Random Sentences Flashcards
how far is it from here?
*without echar
¿qué tan lejos está de aquí?
Hazme el paro
help me out, give me a hand with this
Ponle huevos / Échale ganas
Make an effort / Try hard
it’s not that bad
no es para tanto
don’t exaggerate
(Tú)
no exageres
my clothes are still wet
mi ropa sigue mojada
But he was right, there are forces that move us, that shape our lives without us realizing it. Some of us try to figure out how they work and some others use our voice.
Pero tenía razón, hay fuerzos que nos mueven, que moldean nuestra vida sin darnos cuenta. Alugunos tratamos de descubrir cómo funcionan y algunos otros usamos nuestra voz.
In the early nineties, Amado Carrillo Fuentes was a mid-level drug dealer, one of several former lieutenants of Félix Gallardo, who formed new organizations that coexisted peacefully. And the rest of us, we were on the brink of a globalized economy that would bring us prosperity.
A principios de los años noventa, Amado Carrillo Fuentes era un narco de nivel medio, uno de los tantos extenientes de Félix Gallardo, quien creó organizaciones nuevas que coexistían pacíficamente. Y el resto de nosotros, estábamos en el umbral de una economía globalizada que nos traería prosperidad.
*why conditional tense for “traer,” i would think that past tense would be used because this scenario is something that actually happened (it is not hypothetical)
*update: because in the speakers story, it still hasn’t happened yet
it all made sense / everything made sense
todo tenía sentido
A few years later, everything would be upside down.
A few years later, everything would be turned on its head.
Unos años despues, todo estaría de cabeza.
*why conditional tense for “estar,” i would think that past tense would be used because this scenario is something that actually happened (it is not hypothetical)
believe me (plural), those changes affected us
créanme, esos cambios nos afectaron
someone asked me, what has been the worst thing. for me, it’s been letting go, ya know opening up
alguien me preguntó, què ha sido lo peor. para mi, ha sido soltarse, ya saben sincerarse.
the house that i grew up in, it always felt like someone was stepping on your chest, everyday, like you walked a tightrope and at any moment you could fall.
la casa en la que crecí, se sentía como si alguien te pasara por encima, todos los días. Como si caminaras por la cuerda floja y en cualquier momento podías caer.
i was lucky because I had my brother. there were two of us, so we had each other. at least until i was fifteen years old, then one day he told me he was leaving. he said he was joining the army, and wanted to enter the police force.
fui afortunado porque tenía a mi hermano. éramos dos, así que nos teníamos el uno al otro. al menos hasta que tuve quince anos, luego un día me dijo que se iba. dijo que se uniría al ejército y quería entrar a la fuerza policial.
*don’t know why conditional is being used for “unir”
a short time later, he left
poco tiempo después, se fue
My brother left and then i was alone and angry all the time. and the only time I felt better was when I drank and so I did.
mi hermano se fue y entonces me quedé solo y enojado todo el tiempo. y las únicas veces que sentía mejor era cuando bebía y por eso lo hacía.
*why not imperfect for “quedar”
for example, this is the translation that SD provided: mi hermano se fue y entonces yo estaba solo y enojado todo el tiempo
letting go seems to be something easy, but it’s not.
soltarse parece ser algo fácil, pero no lo es.
i don’t know
no lo sé
i keep trying to figure it out / im still trying to figure it out
sigo intentando resolverlo
anyway, thanks
de todos modos, gracias
estuvo lloviendo todo el fin de semana, así es que no salimos del hotel
it was raining all weekend, so we didn’t leave the hotel
I can’t cope without her
No me hallo sin ella
You called me just when I got in the shower, that’s why I didn’t answer
Me llamaste justamente cuando entré en la ducha, por eso no atendí
exactly the opposite
justamente lo contrario
it happened exactly a year ago
ocurrió hace justamente un año
ocurrió justamente hace un año - would this work too?
Mariano stood up and expressed precisely what everybody was thinking
Mariano se paró y expresó justamente lo que todo estábamos pensando
The king punished criminals justly, without prejudice or favoritism
El rey castigaba a los delincuentes justamente, sin prejuicios ni favoritismos
We arrived home just as the rain started to fall
Llegamos a casa justamente cuando la lluvia comenzó a caer
GT also gave this translation - Llegamos a casa justo cuando la lluvia comenzó a caer.
you cheated on me
me pusiste los cuernos
Her boyfriend was cheating on her
Su novio le ponía los cuernos
Don’t cheat on me!
¡No me pongas los cuernos!
He didn’t know that she was cheating on him (translate with engañar)
Él no sabía que ella lo engañaba
She cheated on me (translate with engañar)
Ella me engañó
I’m staying until tomorrow
Me quedo hasta mañana
The dining room can accommodate up to twenty people
El comedor tiene capacidad hasta para veinte personas
The temperature dropped down to five below zero.
La temperatura cayó hasta cinco bajo cero.
I’d go with you to the ends of the earth
Te acompañaría hasta los confines del mundo
I didn’t know until today
Hasta hoy no lo sabía
Everyone knows it, even my dog
Todo el mundo lo sabe, hasta mi perro
Would you mind if we open the window?
*use indicative
¿Cómo ves si abrimos la ventana?
Use nosotros to sound more native and friendly. Could also say ¿cómo ves si abro la ventana? but nosotros sounds better.
Would you mind if I opened the window?
*use subjunctive
¿Te molesta que abra la ventana?
Nosotros not better here? Abramos?
Would you mind if I put on the air?
*use subjunctive
¿Te molesta que ponga el aire?
Nosotros not better here? Pongamos?
Don’t think about that.
No pienses en eso.
What do you think of that?
¿Qué piensas de eso?
What role does she play/fulfill on the team?
¿Qué rol cumple en el equipo?
What is his role on the team?
¿Cuál es su papel en el equipo?
¿Cuál es su rol en el equipo?
I got the starring role in the movie because I know the director.
Conseguí el papel principal en la película porque conozco al director.
Conseguí el rol principal en la película porque conozco al director.
it is okay that he speaks like that because hes white
it is excused/justified that he speaks like that because hes white
está bien que hable así porque es gringo
está justificado que hable así porque es gringo
Can you pass me the rolls and the butter, please?
¿Me pasas los rollos y la mantequilla, por favor?
I was excited
estaba/estuve emocionado (a)
it was exciting
fue/era emocionante
I didn’t know you were such an emotional person.
No sabía que eras una persona tan emocional.
No sabía que eras una persona tan emotiva.
My uncle did a great job with the food today, the pastor tacos were really good.
Mi tío se la rifó con la comida de hoy, los tacos de pastor estaban buenísimos.
Freddy Mercury always did a great job on stage, he was an excellent singer.
Freddy Mercury siempre se rifaba en el escenario, era un excelente cantante.
*Other example had “la” after “se.” Why not here?
I was a taxi driver for awhile in order to pay my school fees.
Me la estuve rifando de taxista por un rato para pagar mi colegiatura.
You went to the Metallica concert? No way, they say that it was incredible
¿Fuiste al concierto de Metallica? No manches, dicen que estuvo increíble
Yesterday I had a beer in the new bar, and no fucking way, the prices were very expensive
Kinda saying “and fuck that”
Ayer me tomé una cerveza en el nuevo bar y no mames, los precios eran muy caros
No way, I don’t have battery on my cellphone anymore. Can you lend me yours?
No manches, ya no tengo batería en mi celular. ¿Puedes prestarme el tuyo?
i sense it’s just the beginning
presiento que es apenas el comienzo
It is what has most stuck / caught on in the United States, especially in New York
Es lo que más ha pegado en Estados Unidos, especialmente en Nueva York
*i think “pegar” can be translated this way, but not 100% sure
i agree
estoy de acuerdo
At this moment I am learning different dances such as the cumbia and the twerk
En este momento estoy aprendiendo diferentes bailes como la cumbia y el perreo
Mexican music has not had that popularity, because it is not as danceable as Caribbean music.
la música mexicana no ha tenido esa popularidad, porque no es tan bailable como la música del caribe
My friends always become part of the fad with what happens on the internet.
Mis amigos siempre se suben al tren del mame con lo que pasa en internet.
People who become part of a fad then don’t even know what they are talking about
La gente que se sube al tren del mame luego no sabe ni de que está hablando
Stop jumping on the trend with the Luis Miguel series, it’s really bad.
Deja de mamar con la serie de Luis Miguel, es muy mala.
I think my English translation is right, but not 100% sure
Why not using “subirse al tren del mame” here
it defies all logic
desafía toda lógica
you’re not in your right mind
no estás en tu sano juicio
It’s not a matter of life or death
no es una cosa de vida o muerte
have a great day
que tengas un excelente día
it’s a bit forced
está un poco forzado
you can drop me off here
puedes dejarme aquí
she walked the dog this morning
ella paseó al perro esta mañana
leave me in peace!
¡déjame en paz!
Why are you so scared? Just do it!
¿Por qué tienes tanto miedo? ¡Hazlo de una vez!
¿Por qué tienes tanto miedo? ¡Solo hazlo!
Why are you so scared? Just jump!
¿Por qué tienes tanto miedo? ¡Salta de una vez!
¿Por qué tienes tanto miedo? ¡Solo salta!
Turn off the TV and go to bed already.
Apaguen la tele y váyanse a la cama de una vez.
People who don’t have at least one Ph.D. shouldn’t be allowed to speak on this topic, or any topic for that matter.
La gente que no tiene por lo menos un doctorado no debería de poder hablar sobre este tema, o de cualquier tema ahora que lo pienso.
I am a rare breed - a cis-gendered cop (retired after 35 years on the job) who is a bleeding-heart liberal.
Soy un bicho raro - un policía cisgénero (jubilado después de 35 años en el trabajo) que es un chairo de hueso colorado.
Think “chairo” might have a negative connotation. A less offensive word would be “liberal”
No matter what your age is, struggling with gender identity challenges can be a terrifying, perplexing, or emotionally turbulent moment in your life.
No importa cual sea tu edad, luchar con los retos de la identidad de género puede ser un momento aterrador, confuso o emocionalmente turbulento en tu vida.
I wanna know what your take is on these hot-button issues, bro. Are you on the right side of history?
Quiero saber cual es tu opinión sobre estos temas controversiales, carnal. ¿Estás en el lado correcto de la historia?
You have to pay for coyotes, pay for taxis, pay for buses. Everybody charges you $20 for a simple ride because they know you are illegal. In the end, you end up spending all the money you earned.
Tienes que pagar por coyotes, por taxis, por autobuses. Todo el mundo te cobra $20 por un simple ride porque saben que eres ilegal. Al final, terminas pagando todo el dinero que habías ganado.
Twitter has removed blue tick verifications from people who don’t pay for Twitter Blue and the celeb reactions are hilarious.
Twitter ha removido las verificaciones de la palomita azul de las personas que no pagan por Twitter Blue y las reacciones de las celebridades están muy cagadas.
quien v. que
Only use “quien” if there is a preposition before it.
e.g. people for whom - gente para quien
e.g. people to trust / people in whom to trust - gente en quien confiar
otherwise use “que”
I think that guy has to live in Ohio
yo creo que ese vato ha de vivir en Ohio
*confused with this translation
Scream with craziness
(Plural)
Griten con locura
I only went one day
yo nada más fui un día
There’s going to be a party
va a haber una fiesta
You’re no longer needed here.
Ya no haces falta aquí