Random Sentences Flashcards
how far is it from here?
*without echar
¿qué tan lejos está de aquí?
Hazme el paro
help me out, give me a hand with this
Ponle huevos / Échale ganas
Make an effort / Try hard
it’s not that bad
no es para tanto
don’t exaggerate
no exageres
my clothes are still wet
mi ropa sigue mojada
But he was right, there are forces that move us, that shape our lives without us realizing it. Some of us try to figure out how they work and some others use our voice.
Pero tenía razón, hay fuerzos que nos mueven, que moldean nuestra vida sin darnos cuenta. Alugunos tratamos de descubrir cómo funcionan y algunos otros usamos nuestra voz.
In the early nineties, Amado Carrillo Fuentes was a mid-level drug dealer, one of several former lieutenants of Félix Gallardo, who formed new organizations that coexisted peacefully. And the rest of us, we were on the brink of a globalized economy that would bring us prosperity.
A principios de los años noventa, Amado Carrillo Fuentes era un narco de nivel medio, uno de los tantos extenientes de Félix Gallardo, quien creó organizaciones nuevas que coexistían pacíficamente. Y el resto de nosotros, estábamos en el umbral de una economía globalizada que nos traería prosperidad.
*why conditional tense for “traer,” i would think that past tense would be used because this scenario is something that actually happened (it is not hypothetical)
*update: because in the speakers story, it still hasn’t happened yet
it all made sense / everything made sense
todo tenía sentido
A few years later, everything would be upside down.
A few years later, everything would be turned on its head.
Unos años despues, todo estaría de cabeza.
*why conditional tense for “estar,” i would think that past tense would be used because this scenario is something that actually happened (it is not hypothetical)
believe me (plural), those changes affected us
créanme, esos cambios nos afectaron
someone asked me, what has been the worst thing. for me, it’s been letting go, ya know opening up
alguien me preguntó, què ha sido lo peor. para mi, ha sido soltarse, ya saben sincerarse.
the house that i grew up in, it always felt like someone was stepping on your chest, everyday, like you walked a tightrope and at any moment you could fall.
la casa en la que crecí, se sentía como si alguien te pasara por encima, todos los días. Como si caminaras por la cuerda floja y en cualquier momento podías caer.
i was lucky because I had my brother. there were two of us, so we had each other. at least until i was fifteen years old, then one day he told me he was leaving. he said he was joining the army, and wanted to enter the police force.
fui afortunado porque tenía a mi hermano. éramos dos, así que nos teníamos el uno al otro. al menos hasta que tuve quince anos, luego un día me dijo que se iba. dijo que se uniría al ejército y quería entrar a la fuerza policial.
*don’t know why conditional is being used for “unir”
a short time later, he left
poco tiempo después, se fue
My brother left and then i was alone and angry all the time. and the only time I felt better was when I drank and so I did.
mi hermano se fue y entonces me quedé solo y enojado todo el tiempo. y las únicas veces que sentía mejor era cuando bebía y por eso lo hacía.
*why not imperfect for “quedar”
for example, this is the translation that SD provided: mi hermano se fue y entonces yo estaba solo y enojado todo el tiempo
letting go seems to be something easy, but it’s not.
soltarse parece ser algo fácil, pero no lo es.
i don’t know
no lo sé
i keep trying to figure it out / im still trying to figure it out
sigo intentando resolverlo
anyway, thanks
de todos modos, gracias
estuvo lloviendo todo el fin de semana, así es que no salimos del hotel
it was raining all weekend, so we didn’t leave the hotel
I can’t cope without her
No me hallo sin ella
You called me just when I got in the shower, that’s why I didn’t answer
Me llamaste justamente cuando entré en la ducha, por eso no atendí
exactly the opposite
justamente lo contrario
it happened exactly a year ago
ocurrió hace justamente un año
ocurrió justamente hace un año - would this work too?
Mariano stood up and expressed precisely what everybody was thinking
Mariano se paró y expresó justamente lo que todo estábamos pensando
The king punished criminals justly, without prejudice or favoritism
El rey castigaba a los delincuentes justamente, sin prejuicios ni favoritismos
We arrived home just as the rain started to fall
Llegamos a casa justamente cuando la lluvia comenzó a caer
GT also gave this translation - Llegamos a casa justo cuando la lluvia comenzó a caer.
you cheated on me
me pusiste los cuernos
Her boyfriend was cheating on her
Su novio le ponía los cuernos
Don’t cheat on me!
¡No me pongas los cuernos!
He didn’t know that she was cheating on him (translate with engañar)
Él no sabía que ella lo engañaba
She cheated on me (translate with engañar)
Ella me engañó
I’m staying until tomorrow
Me quedo hasta mañana
The dining room can accommodate up to twenty people
El comedor tiene capacidad hasta para veinte personas