Prepositions Flashcards
He works less than his brother
Il travaille moins que son frère
to have a headache
avoir mal à la tête
Compared with these heroes, we are as nothing
Auprès de ces héros, nous sommes peu de chose
Means beside
He left the key in the door
Il a laissé la clef sur la porte
right at the summit
en plein sommet
As soon as I came in, I knew something was wrong
Dès que je suis entré, j’ai compris que quelque chose ne tournait pas rond
to tremble with fear
trembler de peur
She earns more than her sister
Elle gagne plus que sa sœur
a table placed against the wall
une table posée contre le mur
to change a defeat into victory
changer une défaite en victoire
When he arrived at the police station, his wife was with him
Quand il est arrivé au commissariat, il était accompagné de sa femme
par could be used here in the passive, but when the passive refers to a state, de may also be used
He was frightened by the storm
Il a été effrayé par l’orage
unrealistic ideas
des idées en l’air
five out of ten
cinq sur dix
in this particular case
en l’espèce
He died at 26
Il est mort à 26 ans
Apart from the grandparents, everyone had left
Excepté les grand-parents, tous étaient partis
among the crowd
parmi la foule
to glimpse sth in the valley
apercevoir qc dans la vallée
to receive something as a present
recevoir qc en cadeau
instead of his brother
au lieu de son frère
to be good to (or for) sb, hard on sb, kind to sb, (un)just to sb, severe on sb
être bon pour qn, dur pour qn, gentil pour qn, (in)juste pour qn, sévère pour qn
to hold sb by the hand
tenir qn par la main
according to the newspapers
d’après les journaux
She was waiting on the steps of the town hall
lle attendait sur les marches de la mairie
around the airport
autour de l’aéroport
It’s kind of you to help me
C’est gentil à vous de m’aider
at the end of the week
en fin de semaine
until tomorrow
jusqu’à demain
from childhood
dès l’enfance
by bike
en vélo, à bicyclette
He was ill during the night
Il a été malade pendant la nuit
They finally got there across a ploughed field
Ils y sont finalement arrivés au travers d’un champ labouré
The coat is in the wardrobe
Le manteau est dans l’armoire
to appear before the court
comparaître devant le tribunal
to speak on behalf of the students
parler de la part des étudiants
to shelter under a tree
s’abriter sous un arbre
to move forward step by step
s’avancer pas à pas
Shall we meet at the café?
Si on se réunissait au café?
“The Outsider’, by Albert Camus, is one of the most widely studied French novels
L’Etranger, par Albert Camus, est l’un des romans français les plus étudiés
They will have to build a bridge across the motorway
Ils devront construire un pont au-dessus de l’autoroute
to wear a flower in one’s hat
porter une fleur au chapeau
in the second row of the stalls
au deuxième rang du parterre
in the reign of Louis XIV
sous le règne de Louis XIV
in southern Spain
dans le sud de l’Espagne
in the upper sixth year
en terminale
in wet weather
par temps de pluie
out of/from friendship, from shame
par amitié, par honte
Get out of here!
Sortez d’ici!
to be good at languages, maths
être fort en langues, en maths
to speak as an expert
parler en spécialiste
He resigned for health reasons
Il a démissionné pour raison de santé
He held his son by the hand
Il tenait son fils par la main
to drink a whisky in one go
boire un whisky d’un trait
He was to come with me to the garage
Il devait venir avec moi au garage
from the look on his face
d’après son expression
He did odd jobs on farms
Il bricolait dans des fermes
to get on well with somebody
s’entendre bien avec quelqu’un
We will arrive around eight
Nous arriverons autour de huit heures
He was overcome by tiredness, by sleep, worn down by pain
Il était accablé de fatigue, de sommeil, de douleur
He complained all the way from London to Paris
Il s’est plaint depuis Londres jusqu’à Paris
He was around 26 years old
il avait vers 26 ans, il avait 26 ans environ
in the evening of the day before
la veille au soir
Alain and I made fun of them
On s’est moqué d’eux, avec Alain
to go through the forest
passer par la forêt
on (the) television/on (the) radio
à la télévision/à la radio
after buying an ice-cream
après avoir acheté une glace
I heard the noise of the campers
J’entendais le bruit des campeurs
behind his house
derrière chez lui
a price under a thousand francs
un prix inférieur à mille francs
We met him on the stairs
Nous l’avons rencontré dans l’escalier
after three hours
au bout de trois heures
at speed
en vitesse
two out of three
deux sur trois
on the road, on the pavement
sur la route, sur le trottoir
to get into bed
se mettre au lit
He was around 26 years old
Il avait vers 26 ans
to act as an intermediary
servir comme intermédiaire
in 1992, in the year 1992 in the 50s
en 1992, en l’an 1992 dans les années 50
Of ten, three had left
Sur dix, trois étaient partis
to go from London to Paris
aller de Londres à Paris
to go up to one’s room
monter à sa chambre
a gold watch
une montre en or
the least handsome among us
le moins beau d’entre nous
You’ll sleep at our house
Tu coucheras chez nous
in front of his house
devant chez lui
He wanted to be away for three weeks
Il voulait s’absenter pour trois semaines
after the meal
après le repas
to water the garden with a watering can
arroser le jardin avec un arrosoir
to borrow money from the bank
emprunter de l’argent à la banque
a rumour was spreading among the townspeople
une rumeur courait parmi les gens de la ville
She lost her purse on the bus
Elle a perdu son porte-monnaie dans le bus
With the exception of my mother, all the family was there
Sauf ma mère, toute la famille était là
to be known by everyone
être connu de tous
to speak with somebody
parler avec quelqu’un
towards the end of March
vers la fin de mars
each of them
chacun d’entre eux OR chacun d’eux
She earns more than 30,000 francs a month
Elle gagne plus de 30 000 FF par mois
That weighs around 500 grams
Ça pèse dans les 500 grammes
according to the common view
selon l’opinion générale
among friends
entre amis
They brought him back to their house
Ils l’ont ramené chez eux
on the television/on the radio
à la télévision/à la radio
a wall covered with posters
un mur couvert d’affiches
to go red with shame
rougir de honte
The shutters were half closed
Les volets étaient à demi fermés
to be good at languages
être bon en langues
a five-metre high fence
une clôture haute de cinq mètres
to sit on a chair, a bench, a seat
s’asseoir sur une chaise, un banc, un siège
at the same time
en même temps
to translate a text into German
traduire un texte en allemand
The sky is covered by cloud
Le ciel est couvert de nuages
I’ll come back after an hour
Je reviendrai dans une heure
to work in groups of four
travailler par groupes de quatre
in a swimming costume
en maillot de bain
to thin a stew with white wine
mouiller un ragoût avec du/de vin blanc
We will be able to discuss it among ourselves
Nous pourrons en discuter entre nous
The train is 20 minutes late
Le train est en retard de 20 minutes
He is in his room
Il est dans sa chambre
I learned it when I was on military service
Je l’ai appris au service militaire
most of them
la plupart d’entre eux
As for his novel, he is a long way from having finished it
Quant à son roman, il est loin de l’avoir fini
at the cinema, at church
au cinéma, à l’église
on the way
en route
to shout with anger
crier de colère
to go through fields
passer à travers champs
in an emergency
en cas d’urgence
a dispute between them
une dispute entre eux
Never in my life have I been so scared
Jamais de ma vie je n’ai eu aussi peur
I’ll have read it in an hour
Je l’aurai lu en une heure
under the table, under the water
sous la table, sous l’eau
He walked right from the harbour to the park
Il a marché depuis le port jusqu’au parc
He crawled under the gate
Il a rampé par-dessous la barrière
out of/from ignorance
par ignorance
one of my uncles
un oncle à moi (un de mes oncles)
on one’s return
au retour
to do something from anger
faire quelque chose de colère
someone important
quelqu’un d’important
to receive sih as a present
recevoir qc en cadeau
a hike outside the town
une randonnée hors de la ville
Is it true that, among the English, tea is drunk with every meal?
Est-il vrai que chez les Anglais on boit du thé avec chaque repas?
to become angry
se mettre en colère
most of them
la plupart d’entre eux
to fill with water
remplir d’eau
to travel in the direction of Brive
rouler du côté de Brive
The cliff was steep
La falaise était à pic
in this case
en ce cas
I’m expecting him in two days
Je l’attends dans deux jours
at the top of the page
en haut de page
to act against sb
agir contre qn
They selected five from ten
Ils en ont sélectionné cinq sur dix
to work in groups
travailler par groupes
in places
par endroits
a hike outside the town
une randonnée en dehors de la ville
a pitcher filled with cider
un pichet rempli de cidre
to tremble with cold
trembler de froid
It’s done in a second
Ça se fait en un instant
before june
avant le mois de juin
She threaded her way among the demonstrators
Elle se faufilait parmi les manifestants
to look on the bright side
voir les choses du bon côté
to wear a coat over one’s jacket
porter un manteau par-dessus sa veste
in the open air
en plein air
right to the end
jusqu’au bout
She was sitting on an old tree trunk on the threshold, on the doorstep
Elle était assise sur un vieux tronc d’arbre sur le seuil
to go around the question
tourner autour de la question
I read it in a paper, in a book
Je l’ai lu dans un journal, dans un livre
They didn’t want me to pay for my seat
On ne voulait pas que je paie ma place
right at the summit
en plein sommet
from pride, from respect for sb
par orgueil, par respect de qn
as was his custom
suivant son habitude
under the ‘ancien régime’
sous l’ancien régime
to live in the 20th century
vivre au 20e siècle
to jump with joy
sauter de joie
beyond the frontier
au-delà de la frontière
He went out in evening dress,
Il est sorti en tenue de soirée
to be taken to a distant prison
être transporté dans une prison lointaine
in alphabetical order
par ordre alphabétique
to dress as a sailor
s’habiller en marin
a grey-haired man
un homme à cheveux gris, aux cheveux gris
We won around a thousand francs
Nous avons gagné dans les mille francs
She is nearly 26
Elle va sur ses vingt-six ans
on average
en moyenne
In your view, which is the better?
D’après vous, lequel est le meilleur?
the greatest player of all
le plus grand joueur de tous
to be frightened by the storm
être effrayé par l’orage
something funny
quelque chose de drôle
to go up to one’s room
monter à sa chambre
half of the spectators
la moitié des spectateurs
The room is 100 francs per person
La chambre coûte 100 F par personne par nuit
the train from (also for) Paris
le train de Paris
I’ll have read it (with)in an hour
Je l’aurai lu en une heure
within a certain period of time: en
at the same time
en même temps
to pay 500 francs for a micro-wave oven
payer 500 francs pour un micro-ondes
to have a scar on one’s leg
avoir une cicatrice à la jambe
to dance with impatience
piétiner d’impatience
to supply terrorists with arms
ravitailler des terroristes en armes
a 10 franc ticket
un billet à 10 F
under lock and key
sous clef
I’ll do it during the week
Je le ferai dans la semaine
during a period of time (continuous) use dans
on a bicycle
à bicyclette
a windmill, coffee-mill
un moulin à vent, à café
This Calvados is made with our own apples
Ce Calvados est fait avec nos propres pommes
most people
la plupart des gens
from what I’m told
d’après ce qu’on me dit
by law, under the law
selon la loi
She earns more than me/than I do
Elle gagne plus que moi
What can be more harrowing?
Quoi de plus éprouvant?
We cut photos from a newspaper
Nous avons découpé des photos dans un journal
at the time of my stay in France
lors de mon séjour en France
She is going to school, to the café, to the cinema, to church, to the restaurant, to the chemist’s
Elle va à l’école, au café, au cinéma, à l’église, au restaurant, à la pharmacie
at sea
en mer
the border between two countries
la frontière entre deux pays
to hold a book in one’s hand
tenir un livre à la main
to be at school
être à l’école
I saw him in the square
Je l’ai vu sur la place
an uncle of his
un oncle à lui (also un de ses oncles)
Go and stand behind the partition
Allez vous mettre par-derrière la cloison
a sitting-room which overlooks the river
un salon qui donne sur la rivière
I had seen him during the week
Je l’avais vu dans la semaine
Through lack of money, the company went bankrupt
Faute d’argent, l’entreprise a fait faillite
to pay for a round (of drinks)
payer la tournée
following an accident
par suite d’un accident
the only time in my life
la seule fois de ma vie
to throw things on the ground
jeter des choses par terre
paralysed in the arms, legs
paralysé des bras, des jambes
He arrived on foot
Il est arrivé à pied
among my papers
parmi mes papiers
They stopped halfway
Ils se sont arrêtés à mi-chemin
to drink from the bottle
boire à la bouteille
ten or so of the waiters
une dizaine d’entre les serveurs
to turn to the right, to the left
tourner à droite, à gauche
a thesis poor in ideas
une thèse pauvre en idées
the most intelligent of all of us
le plus intelligent de nous tous
in the interval
à l’entracte
half of the spectators
la moitié des spectateurs
my gratitude to your uncle
ma gratitude envers votre oncle
to go onto the football pitch
aller sur le terrain de football
Children are not allowed unless they are accompanied by an adult
Les enfants ne sont autorisés que s’ils sont accompagnés d’un adulte
in (their) thousands
par milliers
in the course of his career
au cours de sa carrière
They have gone for a walk in the park
Ils sont partis se promener au parc
on the boulevard
sur le boulevard
to walk in front of sb
marcher devant qn
to hold something in one’s hand
tenir quelque chose à la main
from tomorrow
à partir de demain
hour by hour
heure par heure
We passed him in the street, in the alley, in the avenue
Nous l’avons croisé dans la rue, dans l’allée, dans l’avenue
It’s up to you to decide
C’est à vous de décider
a road full of bends
une route pleine de virages
She was sitting in her armchair
Elle était assise dans son fauteuil
She came to our house in the middle of the night
Elle est venue chez nous en pleine nuit
in every direction
dans tous les sens
He drinks his coffee from a bowl
Il boit son café dans un bol
to promise on oath
promettre sous serment
on the road, on the track
sur la route, sur le chemin
to see sb in the square
voir qn sur la place
For my -part, I’m happy
Pour ma part, je suis heureux Quant à moi, je suis heureux
out of season
hors de saison
in the 20th century
au 20e siècle