Prepositions Flashcards
He works less than his brother
Il travaille moins que son frère
to have a headache
avoir mal à la tête
Compared with these heroes, we are as nothing
Auprès de ces héros, nous sommes peu de chose
Means beside
He left the key in the door
Il a laissé la clef sur la porte
right at the summit
en plein sommet
As soon as I came in, I knew something was wrong
Dès que je suis entré, j’ai compris que quelque chose ne tournait pas rond
to tremble with fear
trembler de peur
She earns more than her sister
Elle gagne plus que sa sœur
a table placed against the wall
une table posée contre le mur
to change a defeat into victory
changer une défaite en victoire
When he arrived at the police station, his wife was with him
Quand il est arrivé au commissariat, il était accompagné de sa femme
par could be used here in the passive, but when the passive refers to a state, de may also be used
He was frightened by the storm
Il a été effrayé par l’orage
unrealistic ideas
des idées en l’air
five out of ten
cinq sur dix
in this particular case
en l’espèce
He died at 26
Il est mort à 26 ans
Apart from the grandparents, everyone had left
Excepté les grand-parents, tous étaient partis
among the crowd
parmi la foule
to glimpse sth in the valley
apercevoir qc dans la vallée
to receive something as a present
recevoir qc en cadeau
instead of his brother
au lieu de son frère
to be good to (or for) sb, hard on sb, kind to sb, (un)just to sb, severe on sb
être bon pour qn, dur pour qn, gentil pour qn, (in)juste pour qn, sévère pour qn
to hold sb by the hand
tenir qn par la main
according to the newspapers
d’après les journaux
She was waiting on the steps of the town hall
lle attendait sur les marches de la mairie
around the airport
autour de l’aéroport
It’s kind of you to help me
C’est gentil à vous de m’aider
at the end of the week
en fin de semaine
until tomorrow
jusqu’à demain
from childhood
dès l’enfance
by bike
en vélo, à bicyclette
He was ill during the night
Il a été malade pendant la nuit
They finally got there across a ploughed field
Ils y sont finalement arrivés au travers d’un champ labouré
The coat is in the wardrobe
Le manteau est dans l’armoire
to appear before the court
comparaître devant le tribunal
to speak on behalf of the students
parler de la part des étudiants
to shelter under a tree
s’abriter sous un arbre
to move forward step by step
s’avancer pas à pas
Shall we meet at the café?
Si on se réunissait au café?
“The Outsider’, by Albert Camus, is one of the most widely studied French novels
L’Etranger, par Albert Camus, est l’un des romans français les plus étudiés
They will have to build a bridge across the motorway
Ils devront construire un pont au-dessus de l’autoroute
to wear a flower in one’s hat
porter une fleur au chapeau
in the second row of the stalls
au deuxième rang du parterre
in the reign of Louis XIV
sous le règne de Louis XIV
in southern Spain
dans le sud de l’Espagne
in the upper sixth year
en terminale
in wet weather
par temps de pluie
out of/from friendship, from shame
par amitié, par honte
Get out of here!
Sortez d’ici!
to be good at languages, maths
être fort en langues, en maths
to speak as an expert
parler en spécialiste
He resigned for health reasons
Il a démissionné pour raison de santé
He held his son by the hand
Il tenait son fils par la main
to drink a whisky in one go
boire un whisky d’un trait
He was to come with me to the garage
Il devait venir avec moi au garage
from the look on his face
d’après son expression
He did odd jobs on farms
Il bricolait dans des fermes
to get on well with somebody
s’entendre bien avec quelqu’un
We will arrive around eight
Nous arriverons autour de huit heures
He was overcome by tiredness, by sleep, worn down by pain
Il était accablé de fatigue, de sommeil, de douleur
He complained all the way from London to Paris
Il s’est plaint depuis Londres jusqu’à Paris
He was around 26 years old
il avait vers 26 ans, il avait 26 ans environ
in the evening of the day before
la veille au soir
Alain and I made fun of them
On s’est moqué d’eux, avec Alain
to go through the forest
passer par la forêt
on (the) television/on (the) radio
à la télévision/à la radio
after buying an ice-cream
après avoir acheté une glace
I heard the noise of the campers
J’entendais le bruit des campeurs
behind his house
derrière chez lui
a price under a thousand francs
un prix inférieur à mille francs
We met him on the stairs
Nous l’avons rencontré dans l’escalier
after three hours
au bout de trois heures
at speed
en vitesse
two out of three
deux sur trois
on the road, on the pavement
sur la route, sur le trottoir
to get into bed
se mettre au lit
He was around 26 years old
Il avait vers 26 ans
to act as an intermediary
servir comme intermédiaire
in 1992, in the year 1992 in the 50s
en 1992, en l’an 1992 dans les années 50
Of ten, three had left
Sur dix, trois étaient partis
to go from London to Paris
aller de Londres à Paris
to go up to one’s room
monter à sa chambre
a gold watch
une montre en or
the least handsome among us
le moins beau d’entre nous
You’ll sleep at our house
Tu coucheras chez nous
in front of his house
devant chez lui
He wanted to be away for three weeks
Il voulait s’absenter pour trois semaines
after the meal
après le repas
to water the garden with a watering can
arroser le jardin avec un arrosoir
to borrow money from the bank
emprunter de l’argent à la banque
a rumour was spreading among the townspeople
une rumeur courait parmi les gens de la ville
She lost her purse on the bus
Elle a perdu son porte-monnaie dans le bus
With the exception of my mother, all the family was there
Sauf ma mère, toute la famille était là
to be known by everyone
être connu de tous
to speak with somebody
parler avec quelqu’un
towards the end of March
vers la fin de mars
each of them
chacun d’entre eux OR chacun d’eux
She earns more than 30,000 francs a month
Elle gagne plus de 30 000 FF par mois
That weighs around 500 grams
Ça pèse dans les 500 grammes
according to the common view
selon l’opinion générale
among friends
entre amis
They brought him back to their house
Ils l’ont ramené chez eux
on the television/on the radio
à la télévision/à la radio
a wall covered with posters
un mur couvert d’affiches
to go red with shame
rougir de honte
The shutters were half closed
Les volets étaient à demi fermés
to be good at languages
être bon en langues
a five-metre high fence
une clôture haute de cinq mètres
to sit on a chair, a bench, a seat
s’asseoir sur une chaise, un banc, un siège
at the same time
en même temps
to translate a text into German
traduire un texte en allemand
The sky is covered by cloud
Le ciel est couvert de nuages
I’ll come back after an hour
Je reviendrai dans une heure
to work in groups of four
travailler par groupes de quatre
in a swimming costume
en maillot de bain
to thin a stew with white wine
mouiller un ragoût avec du/de vin blanc
We will be able to discuss it among ourselves
Nous pourrons en discuter entre nous
The train is 20 minutes late
Le train est en retard de 20 minutes
He is in his room
Il est dans sa chambre
I learned it when I was on military service
Je l’ai appris au service militaire
most of them
la plupart d’entre eux
As for his novel, he is a long way from having finished it
Quant à son roman, il est loin de l’avoir fini
at the cinema, at church
au cinéma, à l’église
on the way
en route
to shout with anger
crier de colère
to go through fields
passer à travers champs
in an emergency
en cas d’urgence
a dispute between them
une dispute entre eux
Never in my life have I been so scared
Jamais de ma vie je n’ai eu aussi peur
I’ll have read it in an hour
Je l’aurai lu en une heure
under the table, under the water
sous la table, sous l’eau
He walked right from the harbour to the park
Il a marché depuis le port jusqu’au parc
He crawled under the gate
Il a rampé par-dessous la barrière
out of/from ignorance
par ignorance
one of my uncles
un oncle à moi (un de mes oncles)
on one’s return
au retour
to do something from anger
faire quelque chose de colère
someone important
quelqu’un d’important
to receive sih as a present
recevoir qc en cadeau
a hike outside the town
une randonnée hors de la ville
Is it true that, among the English, tea is drunk with every meal?
Est-il vrai que chez les Anglais on boit du thé avec chaque repas?
to become angry
se mettre en colère
most of them
la plupart d’entre eux
to fill with water
remplir d’eau
to travel in the direction of Brive
rouler du côté de Brive
The cliff was steep
La falaise était à pic
in this case
en ce cas
I’m expecting him in two days
Je l’attends dans deux jours
at the top of the page
en haut de page
to act against sb
agir contre qn
They selected five from ten
Ils en ont sélectionné cinq sur dix
to work in groups
travailler par groupes
in places
par endroits
a hike outside the town
une randonnée en dehors de la ville
a pitcher filled with cider
un pichet rempli de cidre
to tremble with cold
trembler de froid
It’s done in a second
Ça se fait en un instant
before june
avant le mois de juin
She threaded her way among the demonstrators
Elle se faufilait parmi les manifestants
to look on the bright side
voir les choses du bon côté
to wear a coat over one’s jacket
porter un manteau par-dessus sa veste
in the open air
en plein air
right to the end
jusqu’au bout
She was sitting on an old tree trunk on the threshold, on the doorstep
Elle était assise sur un vieux tronc d’arbre sur le seuil
to go around the question
tourner autour de la question
I read it in a paper, in a book
Je l’ai lu dans un journal, dans un livre
They didn’t want me to pay for my seat
On ne voulait pas que je paie ma place
right at the summit
en plein sommet
from pride, from respect for sb
par orgueil, par respect de qn
as was his custom
suivant son habitude
under the ‘ancien régime’
sous l’ancien régime
to live in the 20th century
vivre au 20e siècle
to jump with joy
sauter de joie
beyond the frontier
au-delà de la frontière
He went out in evening dress,
Il est sorti en tenue de soirée
to be taken to a distant prison
être transporté dans une prison lointaine
in alphabetical order
par ordre alphabétique
to dress as a sailor
s’habiller en marin
a grey-haired man
un homme à cheveux gris, aux cheveux gris
We won around a thousand francs
Nous avons gagné dans les mille francs
She is nearly 26
Elle va sur ses vingt-six ans
on average
en moyenne
In your view, which is the better?
D’après vous, lequel est le meilleur?
the greatest player of all
le plus grand joueur de tous
to be frightened by the storm
être effrayé par l’orage
something funny
quelque chose de drôle
to go up to one’s room
monter à sa chambre
half of the spectators
la moitié des spectateurs
The room is 100 francs per person
La chambre coûte 100 F par personne par nuit
the train from (also for) Paris
le train de Paris
I’ll have read it (with)in an hour
Je l’aurai lu en une heure
within a certain period of time: en
at the same time
en même temps
to pay 500 francs for a micro-wave oven
payer 500 francs pour un micro-ondes
to have a scar on one’s leg
avoir une cicatrice à la jambe
to dance with impatience
piétiner d’impatience
to supply terrorists with arms
ravitailler des terroristes en armes
a 10 franc ticket
un billet à 10 F
under lock and key
sous clef
I’ll do it during the week
Je le ferai dans la semaine
during a period of time (continuous) use dans
on a bicycle
à bicyclette
a windmill, coffee-mill
un moulin à vent, à café
This Calvados is made with our own apples
Ce Calvados est fait avec nos propres pommes
most people
la plupart des gens
from what I’m told
d’après ce qu’on me dit
by law, under the law
selon la loi
She earns more than me/than I do
Elle gagne plus que moi
What can be more harrowing?
Quoi de plus éprouvant?
We cut photos from a newspaper
Nous avons découpé des photos dans un journal
at the time of my stay in France
lors de mon séjour en France
She is going to school, to the café, to the cinema, to church, to the restaurant, to the chemist’s
Elle va à l’école, au café, au cinéma, à l’église, au restaurant, à la pharmacie
at sea
en mer
the border between two countries
la frontière entre deux pays
to hold a book in one’s hand
tenir un livre à la main
to be at school
être à l’école
I saw him in the square
Je l’ai vu sur la place
an uncle of his
un oncle à lui (also un de ses oncles)
Go and stand behind the partition
Allez vous mettre par-derrière la cloison
a sitting-room which overlooks the river
un salon qui donne sur la rivière
I had seen him during the week
Je l’avais vu dans la semaine
Through lack of money, the company went bankrupt
Faute d’argent, l’entreprise a fait faillite
to pay for a round (of drinks)
payer la tournée
following an accident
par suite d’un accident
the only time in my life
la seule fois de ma vie
to throw things on the ground
jeter des choses par terre
paralysed in the arms, legs
paralysé des bras, des jambes
He arrived on foot
Il est arrivé à pied
among my papers
parmi mes papiers
They stopped halfway
Ils se sont arrêtés à mi-chemin
to drink from the bottle
boire à la bouteille
ten or so of the waiters
une dizaine d’entre les serveurs
to turn to the right, to the left
tourner à droite, à gauche
a thesis poor in ideas
une thèse pauvre en idées
the most intelligent of all of us
le plus intelligent de nous tous
in the interval
à l’entracte
half of the spectators
la moitié des spectateurs
my gratitude to your uncle
ma gratitude envers votre oncle
to go onto the football pitch
aller sur le terrain de football
Children are not allowed unless they are accompanied by an adult
Les enfants ne sont autorisés que s’ils sont accompagnés d’un adulte
in (their) thousands
par milliers
in the course of his career
au cours de sa carrière
They have gone for a walk in the park
Ils sont partis se promener au parc
on the boulevard
sur le boulevard
to walk in front of sb
marcher devant qn
to hold something in one’s hand
tenir quelque chose à la main
from tomorrow
à partir de demain
hour by hour
heure par heure
We passed him in the street, in the alley, in the avenue
Nous l’avons croisé dans la rue, dans l’allée, dans l’avenue
It’s up to you to decide
C’est à vous de décider
a road full of bends
une route pleine de virages
She was sitting in her armchair
Elle était assise dans son fauteuil
She came to our house in the middle of the night
Elle est venue chez nous en pleine nuit
in every direction
dans tous les sens
He drinks his coffee from a bowl
Il boit son café dans un bol
to promise on oath
promettre sous serment
on the road, on the track
sur la route, sur le chemin
to see sb in the square
voir qn sur la place
For my -part, I’m happy
Pour ma part, je suis heureux Quant à moi, je suis heureux
out of season
hors de saison
in the 20th century
au 20e siècle
What’s least interesting among the books I read this summer is this adventure novel
Ce qu’il y a de moins intéressant dans les livres que j’ai lus cet été, c’est ce roman d’aventures
She did it on purpose (in order) to attract attention
Elle le faisait exprès pour attirer l’attention
That left him in doubt
Cela l’a laissé dans le doute
I got it through a baker from Tours
Je l’ai eu par un boulanger de Tours
to go from London to Paris
aller de Londres à Paris
in Japan, in Denmark, in the United States, in Malta, in Jersey
au Japon, au Danemark, aux EtatsUnis, à Malte, à Jersey
a car with leather seats
une voiture avec des banquettes de cuir
Bottled at the spring
Mis en bouteille à la source
at three o’clock
à trois heures
from the top to the very bottom
depuis le haut jusqu’en bas
on sale
en vente
She arrived with her father and mother
elle est arrivée avec son père et sa mère
inside
à l’intérieur
to cite sth from memory
citer qc de mémoire
to go red with shame
rougir de honte
She sat down next to me
Elle s’est assise à côté de moi
Once passed the bridge, we stopped a minute
Passé le pont, on s’est arrêté un instant
She took the wallet from the drawer
Elle a pris le portefeuille dans le tiroir
the bombing of Marseilles in 1944
le bombardement de Marseille en 1944
We came by bus, by train, by taxi, in an ambulance
Nous sommes venus dans (or par) le bus, dans (or par) le train, dans un taxi, dans une ambulance
Four out of five cats prefer it
Quatre chats sur cinq le préfèrent
in old Paris
dans le vieux Paris
to look through the window
regarder par la fenêtre
the tallest building in the world
le bâtiment le plus haut du monde
a wine sauce
une sauce au vin
on the pavement
sur le trottoir
among the spectators
parmi les spectateurs
By good fortune, he escaped
Par bonheur, il s’est évadé
a meal in the French style
un repas à la française
I am at home on Saturday
Je suis chez moi samedi
among the crowd
parmi la foule
to prohibit sth on pain of a fine
interdire qc sous peine d’amende
He can do it in (under) two week
Il peut le faire en quinze jours
to follow in somebody’s footsteps
marcher sur les pas de quelqu’un
by night
par nuit
in the heat, in the rain, in the sun
sous la chaleur, sous la pluie, sous le soleil
at the bottom of my garden
au bout de mon jardin
to play the piano, the violin, the flute, etc.
jouer du piano, du violon, de la flûte, etc
to be bitten by a dog
être mordu par un chien
Rennes is 348 kilometres from Paris
Rennes est à 348 kilomètres de Paris
a businessman
un homme d’affaires
a wall one metre thick
un mur épais d’un mètre
to breathe through the mouth
aspirer l’air par la bouche
to change francs for dollars
changer des francs contre des dollars
On the pretext of finding out about trains, she quickly got on the phone to her friend
Sous prétexte de se renseigner pour les trains, elle a vite téléphoné à sa copine
in the circumstances
en la circonstance
No children under 15
Interdit aux moins de 15 ans
each of them
chacun d’(entre) eux
I expect him in two days
Je l’attends dans deux jours
Below the dining room there is a swimming-pool
Au-dessous de la salle à manger il y a une piscine
in the thirties
dans les années trente
across the room
de l’autre côté de la pièce
among the English
chez les Anglais
to stop just before the bend
s’arrêter juste avant le tournant
to watch sb from above
regarder qn d’en haut
to knock on the door
frapper à la porte
my parents’ house
la maison de mes parents
beside himself with anger
hors de lui
I’ll have read it within an hour
Je l’aurai lu en une heure
It’s difficult to park in Paris
Il est difficile de se garer dans Paris
That’s done in an instant
Ça se fait en un instant
From the look on their faces, they lost the match
D’après leur tête, ils ont perdu le match
by the rules
selon les règles
She finished her essay during the day
Elle a écrit sa rédaction dans la journée
to feel hatred towards sb
ressentir de la haine envers qn
We didn’t see Bernard again for the rest of the afternoon
On n’a plus revu Bernard de l’après-midi
The two countries were at war
Les deux pays étaient en guerre
a cup of tea
une tasse de thé
nobody interesting
personne d’intéressant
a tea cup
une tasse à thé
from afar
de loin
I saw the farm in the valley
J’ai aperçu la ferme dans la vallée
He disappeared among the firs
Il a disparu dans les sapins
back to front
à l’envers
to the right, to the left
à droite, à gauche
to take a wallet from the drawer
prendre un portefeuille dans le tiroir
to be accompanied by one’s wife
être accompagné de sa femme
He took his handkerchief from his pocket
Il a pris son mouchoir dans sa poche
to meet sb in the rue de Rivoli, on the boulevard Montparnasse
rencontrer qn rue de Rivoli, boulevard Montparnasse
before the interval
avant l’entracte
she is good at languages
elle est bonne en langues
to go into the yard
aller dans la cour
on fire
en feu
as soon as he arrived
dès son arrivée
He was sitting at his mother’s bedside
Il était assis au chevet de sa mère
in this place
à cet endroit (BUT dans ce lieu)
The noise reached us from the terrace
Le bruit nous arrivait depuis la terrasse
to act as the representative of
agir en tant que représentant de
He died in the ambulance
Il est décédé dans l’ambulance
three Sundays in a row
trois dimanches de suite
to borrow sth from sb
emprunter qc à qn
dressed in black
vêtu de noir
out of breath
hors d’haleine
I looked among my papers
J’ai cherché dans mes papiers
to have confidence in somebody
avoir confiance en quelqu’un
under the table
sous la table
to see things from the same perspective
regarder les choses d’un même œil
to clean up after sb
nettoyer derrière qn
a bearded man
un homme à barbe
a street behind the main square
une rue derrière la grande place
on fire
en feu
to be at school
être à l’école
to the north, to the south, to the east, to the west
au nord, au sud, à l’est, à l’ouest
out of danger
hors de danger
many people
beaucoup de gens , bien des gens
on page 2
à la page 2
to swim under the water
nager sous l’eau
She lives in a fine house
Elle habite dans une belle maison
the fastest train in Europe
le train le plus rapide d’Europe
Compared with his earlier works, this one is less impressive
A côté de ses œuvres précédentes, celle-ci est moins impressionnante
to recognize sb by his/her voice
reconnaître qn à sa voix
in a certain manner, fashion
d’une certaine manière, façon
at the end, at the beginning
à la fin, au début
He works less than 2 hours a day
II travaille moins de 2 heures par jour
from close by
de près
He became ill during the night
Il était tombé malade dans la nuit
to go from red to green
passer du rouge au vert
to cover with posters
couvrir d’affiches
on several occasions
à plusieurs reprises
towards the top of the pass
vers le haut du col
a week from today
aujourd’hui en huit
after arriving
après être arrivé
I’ll pick it up on my way back
Je le ramasserai au retour
They came out one by one
Ils sortaient un par un
half the people
la moitié des gens
to ask after sb
demander après qn
I have been here for three days
Je suis là depuis trois jours
to speak with sb
parler avec qn
Of ten, three had left
Sur dix, trois étaient partis
He sat down next to me
Il s’est assis près de moi
to dress as a sailor
s’habiller en marin
He watched me, leaning on his elbows
Il me regardait, appuyé sur les coudes
among the spectators
parmi les spectateurs
to throw oneself on the ground
se jeter par terre
I have a phone directory to hand
J’ai un annuaire sous la main
That happened more than thirty years ago
Cela est arrivé il y a plus de trente ans
Thanks to your help, I will be able to buy it
Grâce à ton aide, je pourrai l’acheter
made by hand
fabriqué à la main
to move forward step by step
s’avancer pas à pas
to rest in the garden, in the park, in the sitting-room
se reposer au jardin, au parc, au salon
his dog’s name
le nom de son chien
at odd moments
par instant(s)
to burst into tears
éclater en larmes
dressed in black
vêtu, or habillé de noir
Her life is at stake
Sa vie est en jeu
a pitcher filled with cider
un pichet rempli de cidre
I’m not paying for you!
Je ne paie pas pour toi!
leaning on one’s elbows
appuyé sur les coudes
He came out from behind the house
Il est sorti de derrière la maison
to leave one by one
partir un à un
She’ll be away for two days
Elle partira pour deux jours
When he arrived at the police station, his wife was with him
Quand il est arrivé au commissariat, il était accompagné de sa femme
three kilos of sugar
trois kilos de sucre
to be considered intelligent
passer pour intelligent
a leather-bound book
un livre à couverture de cuir
to arrive in time
arriver à temps
to put one’s hand on his shoulder
mettre la main sur son épaule
cut off by the snow
coupé par la neige
to go out in evening dress
sortir en tenue de soirée
no-one among the guests
personne d’entre les invités OR personne des invités
to arrive with sb
arriver avec qn
What’s most beautiful in the exhibition is the painting by Constable
Ce qu’il y a de plus beau dans l’exposition, c’est le tableau de Constable
Because of his illness, he couldn’t come
à cause de sa maladie, il n’a pas pu venir
I won’t come until tomorrow
Je ne viendrai pas avant demain
I’ll come back in an hour’s time
Je reviendrai dans une heure
to demonstrate in front of the town hall
manifester sous les fenêtres de la mairie
a restaurant a stone’s throw from here
un restaurant à deux pas d’ici
in her room
dans sa chambre
After midnight there are no more taxis
Passé minuit il n’y a plus de taxis
That’s nice of him
C’est aimable à lui
by car
en auto, en voiture
cash on delivery
livraison contre remboursement
to jump out of one’s bed
sauter hors de son lit
in France, in Spain
en France, en Espagne
from now on
dès maintenant
on average
en moyenne
to fill a glass with water
remplir un verre avec de/de l’eau
In spite of my advice, she got married
En dépit de mes conseils, elle s’est mariée
to go to school, to the cinema, to the café
aller à l’école, au cinéma, au café
to keep something to oneself
garder quelque chose pour soi
none of the spectators
aucun d’entre les spectateurs OR aucun des spectateurs
in the back
à l’arrière
his mother’s sister
la sœur de sa mère
to be kind to sb
être gentil avec qn
to knock on the door, on the window
frapper à la porte, à la vitre
There was rain in the air
Il y avait de la pluie dans l’air
at war
en guerre
to live in Paris
vivre à Paris
at the edge of the lake
au bord du lac
She earns more than 30,000 francs a month
Elle gagne plus de 30 000 FF par mois
to pass through the forest
passer par la forêt
in his heart of hearts
en son for intérieur
to transform the house into a hotel
transformer la maison en hôtel
He lives in poverty
Il vit dans la misère
She is at school, at the café, at the cinema
Elle est à l’école, au café, au cinéma
at breakfast, at dinner
au petit déjeuner, au dîner
I haven’t seen him for three days
Je ne l’ai pas vu depuis trois jours
She considers herself to be a star
elle se prend pour une star
on page 2
à la page 2
to sell sth on condition
vendre qc sous conditions
to complain to the authorities
se plaindre auprès des autorités
to go upstairs/to go downstairs
monter/descendre à l’étage
the first, last, only time in my life
la première, dernière, seule fois de ma vie
on the boulevard, in the road, on the pavement
sur le boulevard, sur la chaussée, sur le trottoir
She shouted from the garden
Elle a crié depuis le jardin
a book of mine
un livre à moi (also un de mes livres)
Through working, he succeeded
A force de travail, il a réussi
in writing
par écrit
to arrive ahead of sb
arriver avant qn
of my salary, only 5 francs remained
Sur mon salaire, il ne restait que 5 francs
in town
en ville
to go into the office
aller au bureau
to supply a restaurant with wine
alimenter un restaurant en vin
He talked to me through the closed door
Il me parla à travers la porte fermée
after the meal
après le repas
to jump over a gate
sauter par-dessus une barrière
in all France
dans toute la France
He can do it (with)in a fortnight
Il peut le faire en quinze jours
to watch somebody from above
regarder quelqu’un d’en haut
to meet sb in Yorkshire
rencontrer qn dans le Yorkshire
to do sth out of fear
faire qc par crainte
the fastest train in Europe
le train le plus rapide d’Europe
to arrive from the direction of Brive;
arriver du côté de Brive
I have the report in my hands
J’ai le rapport entre les mains
to give a present to sb for his/her birthday
donner un cadeau à qn pour son anniversaire
a man with a grey beard
un homme à la barbe grise
on a fine day in spring
par une belle journée de printemps
most of the population
la plupart de la population
in the shade
à l’ombre
dressed in a blue suit
habillé d’un complet bleu
I expect him in two days
Je l’attends dans deux jours
at the beginning, at the end
au début, à la fin
at stake
en jeu
my uncle’s bike
le vélo de mon oncle
The lorry slowed down at every bend
Le camion ralentissait à chaque virage
to retrace one’s steps
revenir sur ses pas
to protect one’s plants against the cold
protéger ses plantes contre le froid
in today’s Mexico
dans le Mexique d’aujourd’hui
We danced for ages
Nous avons dansé pendant une éternité
She stayed for two days
Elle est restée deux jours
to promise on oath
promettre sous serment
in German, in Spanish
en allemand, en espagnol
under twenty francs
moins de vingt francs
She has been playing the piano since she was very young
Elle joue du piano depuis un très jeune âge
to go through difficulties
passer au travers des problèmes
after the end of the film
après la fin du film
Above the entrance there was a sign
Au-dessus de la porte d’entrée il y avait un panneau
during the night, during the summer
durant la nuit, durant l’été
to act as a coward
agir en lâche
at the top of the page
en haut de page
She is in town, in prison, out of town
Elle est en ville, en prison, en province
out of the town
en dehors de la ville
to take somebody to a restaurant
emmener quelqu’un dans un restaurant
a third of the competitors
un tiers des concurrents
to be on duty or on call
être de permanence
to drop with tiredness
tomber de fatigue
in the interval
à l’entracte
to sit on a chair, on a bench, on a seat
s’asseoir sur une chaise, sur un banc, sur un siège
in the village (in town)
au village (BUT en ville)
to come after sb (e.g. in a race)
arriver derrière qn
to work by the light of a candle
travailler à la lumière d’une bougie
from then on
dès lors
to know sb by sight
connaître qn de vue
to breathe through the mouth
aspirer l’air par la bouche
during the war
pendant la guerre
He can do it in a fortnight’s time
Il peut le faire dans quinze jours
(in, meaning after a certain period of time has elapsed: dans)
from Paris to the Channel
depuis Paris jusqu’à la Manche
on the road
sur la route
Jean was bitten by my dog
Jean a été mordu par mon chien
in the thirties
dans les années trente
to put one foot in front of the other
mettre un pied devant l’autre
I spied him near the bridge
Je l’ai aperçu près du pont
on foot
à pied
to disappear among the firs
disparaître dans les sapins
a bronze statue
une statue en bronze
to travel along the river bank
rouler le long du quai
to look through the window
regarder par la fenêtre
I put my hand on his shoulder
J’ai mis ma main sur son épaule
to let someone go first
faire passer qn avant les autres
one thing at a time
une chose à la fois
The car was travelling at 130 kilometres an hour
La voiture roulait à cent trente kilomètres à l’heure
in front of the church
devant l’église
nothing else
rien d’autre
It’s thanks to you that I could do it
C’est grâce à toi que j’ai pu le faire
the apples were on the ground
les pommes étaient à terre
Thanks to you we lost the contract’.
A cause de toi nous avons perdu le contrat.
The village was cut off by the snow
Le village était coupé par la neige
The butcher’s is next to the chemist’s
La boucherie est à côté de la pharmacie
the distance between two points
la distance entre deux points
it’s kind of you
C’est gentil à vous
by the weekend
avant le weekend
out of the question
hors de question
The tree had fallen across the road
L’arbre était tombé en travers de la route
during the week
au cours de la semaine
a 200-kilometre long river
une rivière longue de 200 kilomètres
on a trip
en voyage
from nightfall, from dawn
dès la nuit tombée, dès l’aube
to search among one’s papers
chercher dans/parmi ses papiers
She is going to work for two days
Elle va travailler pendant deux jours
I have nothing against him
Je n’ai rien contre lui
Towards the end, I was tired
Sur la fin, j’étais fatigué
Apart from her cousins, she knows no-one
En dehors de ses cousins, elle ne connaît personne
hour by hour
heure par heure
Which of you will do it?
Lequel d’entre vous le fera?
to meet sb on the stairs
rencontrer qn dans l’escalier
Jean was bitten by my dog
Jean a été mordu par mon chien
in the garden, in the cinema
au jardin, au cinéma
to jump from the cliff
sauter du haut de la falaise
a mushroom omelette
une omelette aux champignons
He can do it in two weeks’ time
Il peut le faire dans quinze jours
to go home
rentrer à la maison
She tried to contact him on several occasions
Elle a essayé de le contacter à plusieurs reprises
at full speed
à toute vitesse
Fewer than ten people were at the lecture
Moins d’une dizaine de personnes assistaient au cours
to jump from the cliff
sauter du haut de la falaise
to cut photos from the newspaper
découper des photos dans le journal
to leave one by one
partir un à un
to be sitting in three rows of seats
être assis sur trois rangées de fauteuils
in the square,
sur la place
to go out in fair weather
sortir par beau temps
many of my friends
beaucoup d’entre mes amis
The boys were sitting in three rows of seats
Les garçons étaient assis sur trois rangées de fauteuils
to walk in the park
se promener au parc
as a sign of mourning
en signe de deuil
to live around Brive
habiter du côté de Brive
to lose one’s keys in the park
perdre ses clefs dans le parc
around 10 o’clock
vers 10 heures
to be on the ground
être à terre
to shave with an electric razor
se raser avec un rasoir électrique
for a long time
depuis longtemps
o work by the light of a candle
travailler à la lumière d’une bougie
in spite of his enthusiasm, his faults, the bad weather, his promise
malgré son enthousiasme, ses défauts, le mauvais temps, sa promesse
several among you
plusieurs d’entre vous
to slow down at every bend
ralentir à chaque virage
The barricade had been erected across the street
La barricade avait été érigée en travers de la rue
to the north, to the south
au nord, au sud
He wasn’t among the spectators
Il n’était pas parmi les spectateurs
She came from Marseilles
Elle venait de Marseille
He has made progress in two years
Il a fait des progrès en deux ans
We were walking in the park when we lost our keys
On se promenait dans le parc quand on a perdu nos clefs
to head for the house
se diriger vers la maison
It’s kind of you, nice of you
C’est gentil à vous, aimable à vous
I copied that from a book
J’ai copié cela dans un livre
to keep quiet about the matter
passer l’affaire sous silence
to catch sb by surprise
prendre qn par surprise
on the track
sur le chemin,
from what I’ve been told
d’après ce qu’on m’a dit
to get down on one’s knees
se mettre à genoux
to recognize somebody by his/her voice
reconnaître quelqu’un à sa voix
to go away for good
s’en aller pour de bon
I left him at the beginning of a dark track
Je l’ai laissé devant un chemin obscur
He stayed for three weeks
Il est resté trois semaines
from jealousy, from modesty
par jalousie, par pudeur
on holiday, on leave
en vacances, en congé
a house built with bricks
une maison en briques
I know him by sight, by reputation
Je le connais de vue, de réputation
a box of matches
une boîte d’allumettes
to be well disposed towards sb
être bien disposé envers qn
to read sth on a poster
lire qc sur une affiche
to speak as an expert
parler en spécialiste
I’ll write to you during the week
Je t’écrirai pendant la semaine
He is known by everyone, detested by some, adored by many
Il est connu de tous, détesté de certains, adoré de beaucoup
He was frightened by the storm
Il a été effrayé par l’orage
Put the knife in the drawer
Mettez le couteau dans le tiroir
in the evening, in the morning
au soir, au matin
to travel by taxi, by bike
voyager en taxi, en vélo
to cite something from memory
citer quelque chose de mémoire
in good health
en bonne santé
in the back, in one’s hand, in paradise
à l’arrière, à la main, au paradis
after arriving
après être arrivé
three Sundays in a row
trois dimanches de suite
a hall cluttered with shoes
un vestibule encombré de chaussures
I looked at the sky above the village
J’ai regardé le ciel au-dessus du village
three of my friends
trois de mes amis
before dawn
avant l’aube
a black and white film
un film en noir et blanc
as it turns out
en l’occurrence
We’ll do it in a moment
Nous le ferons dans un instant
a region rich in forests
une région riche en forêts
in places
par endroits
The park is opposite the post office
Le parc est en face du bureau de poste
a colour television
une télévision en couleur
to drink from the bottle, from the spring
boire à la bouteille, à la source
She went into the yard
Elle est allée dans la cour
one thing at a time
une chose à la fois
The temperature fell below zero
La température est tombée au-dessous de zéro
I’ll do it in a minute
Je le ferai dans un instant
The restaurant is closed due to a bereavement
Le restaurant est fermé pour cause de décès
a fortnight from Monday
lundi en quinze
to turn the house into a hotel
transformer la maison en hôtel