Negation Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

I’m not sleeping at my place tonight

A

Je ne dors pas chez moi ce soir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

I didn’t sleep at my place last night

A

Je n’ai pas dormi chez moi hier soir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

I didn’t hear him

A

Je ne l’entendais pas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

He didn’t ever send it to her

A

Il ne le lui a jamais envoyé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

She didn’t want to tell me anything

A

Elle n’a rien voulu me raconter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

He wasn’t watching me

A

Il ne me regardait pas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

There were only sweets in the box

A

La boîte ne contenait que des bonbons

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

That’s not at all enjoyable

A

Ça ne donne aucun plaisir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

He never used to eat in the evenings

A

Il ne mangeait jamais le soir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

He didn’t want any of it

A

Il n’en a pas voulu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

I have never seen the sea

A

Je n’ai jamais vu la mer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

She didn’t want to continue

A

Elle n’a plus voulu continuer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

I hardly knew her

A

Je ne l’ai guère connue

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

They didn’t take anything from me

A

On ne m’a rien pris

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

I didn’t see anyone

A

Je n’ai vu personne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

He didn’t speak to anyone

A

Il n’a parlé à personne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

She didn’t go out with anyone

A

Elle n’est sortie avec personne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

They didn’t sell a single picture

A

Ils n’ont vendu aucun tableau

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

I wouldn’t sell it at any price

A

Je ne le vendrais à aucun prix

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

He doesn’t trust anyone else but himself

A

Il n’a confiance en aucun autre que luimême

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

He only allows himself a whisky after he has finished his work

A

Il ne se permet un whisky qu’après avoir fini son travail

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

He only allows himself one whisky after he has finished his work

A

Il ne se permet qu’un whisky après avoir fini son travail

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

She neither saw me nor heard me

A

Elle ne m’a ni vu ni entendu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

She saw neither him nor his wife

A

Elle n’a vu ni lui ni sa femme

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

I wrote a letter neither to her mother nor to her solicitor

A

Je n’ai écrit de lettre ni à sa mère ni à son notaire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

I slept at the office so as not to waste any time

A

J’ai dormi au bureau, de manière à ne pas perdre de temps

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

I was the only one never to drink

A

J’étais le seul à ne jamais boire d’alcool

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

He thinks he doesn’t believe in God any more

A

II pense ne plus croire en Dieu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

She gave the impression of hardly being interested in my activities

A

Elle donnait l’impression de ne guère s’intéresser à mes activités

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

He feels like doing nothing all day

A

Il a envie de ne rien faire de la journée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

I was certain I hadn’t left any underwear drying on the radiator

A

J’étais certain de ne pas avoir laissé de linge à sécher sur le radiateur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

I hope I haven’t forgotten anything

A

J’espère ne rien avoir oublié

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

I would like to see no-one

A

Je voudrais ne voir personne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

She blamed me for not having written to anyone

A

Elle me reprochait de n’avoir écrit à personne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

They declared that they had no intention of doing it

A

Ils ont déclaré n’avoir eu aucune intention de le faire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

He was surprised not to have felt any desire to do it

A

II s’étonnait de n’avoir ressenti nul désir de le faire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

I would like to see only Jean two or three times a week

A

Je voudrais ne voir que Jean deux ou trois fois par semaine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

I would like to see Jean only two or three times a week

A

Je voudrais ne voir Jean que deux ou trois fois par semaine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

She hopes to meet neither him nor his sister

A

Elle espère ne rencontrer ni lui ni sa sœur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

She hopes to meet her neighbour neither at the market nor in the café

A

Elle espère ne rencontrer son voisin ni au marché ni au café

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

It’s not that I’m particularly shy

A

Ce n’est pas que je sois particulièrement timide

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

I don’t know anyone (else) who puts so much energy into succeeding

A

Je ne connais personne qui mette autant d’acharnement à réussir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

There aren’t only heroes in the army

A

Il n’y a pas que des héros dans l’armée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

He didn’t only write fairy stories

A

Il n’a pas écrit que des contes de fées

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

We’ll never see him again

A

On ne le verra jamais plus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

We’ll never see anything of it

A

On n’en verra jamais rien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

We won’t see anything more of it

A

On n’en verra plus rien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

We won’t see anything more of it ever again

A

On n’en verra jamais plus rien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

She never wrote again

A

Elle n’a jamais plus écrit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

She never wrote anything

A

Elle n’a jamais rien écrit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

She wrote nothing again

A

Elle n’a plus rien écrit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

She never wrote anything again

A

Elle n’a jamais plus rien écrit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

She never wrote anything again except an advertizing brochure

A

Elle n’a jamais plus rien écrit qu’une brochure de publicité

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

That will never impress anyone

A

Ça n’impressionnera jamais personne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

That won’t impress anyone any more

A

Ça n’impressionnera plus personne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

That will never impress anyone again

A

Ça n’impressionnera jamais plus personne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

He never criticized anyone

A

Il n’a jamais critiqué personne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

He didn’t criticize anyone again

A

Il n’a plus critiqué personne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

He didn’t ever criticize anyone again

A

Il n’a jamais plus critiqué personne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

She hardly ever wrote again after her bereavement

A

Elle n’a guère plus écrit après son deuil

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Aren’t you sleeping at your house tonight?

A

Ne dors-tu pas chez toi ce soir?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Hasn’t he ever seen the sea?

A

N’a-t-il jamais vu la mer?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Had they taught him nothing?

A

Ne lui avait-on rien appris?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Had she seen no-one?

A

N’avait-elle vu personne?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Don’t tease him!

A

Ne le taquine pas!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Never do that!

A

Ne fais jamais ça!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Don’t touch anything

A

Ne touchez rien!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Don’t introduce anyone to him!

A

Ne lui présentez personne!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

4I don’t remember the circumstances

A

Je ne me rappelle pas les circonstances

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

I didn’t have time to understand

A

Je n’ai pas eu le temps de comprendre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

It’s been a long time since we saw each other

A

Ça fait/Voilà longtemps qu’on ne s’est pas vu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

She didn’t write a letter

A

Elle n’a pas écrit de lettre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

They didn’t do him any harm

A

On ne lui a pas fait de mal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

He doesn’t grow strawberries

A

II ne cultive pas de fraises

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

We couldn’t hear a single noise outside

A

On n’entendait pas un bruit dehors

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

She didn’t speak of the harm they did him

A

Elle n’a pas parlé du mal qu’on lui a fait

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

He isn’t busy with the strawberries at the moment

A

Il ne s’occupe pas des fraises à présent

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

You could see that he didn’t know what to do with his big frame

A

Il ne savait visiblement pas que faire de son grand corps

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

I didn’t even hear him

A

Je ne l’entendais même pas’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

I still don’t understand him

A

Je ne l’ai toujours pas compris

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

I made an effort not to spend any more

A

J’ai fait un effort pour ne pas dépenser davantage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

She went on repeating that it was her fault

A

Elle ne cessait de répéter que c’était de sa faute

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

I don’t know how they manage

A

Je ne sais comment ils se débrouillent

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

There was a hint of mildness in the air

A

Il y avait un je ne sais quoi de douceur dans l’air

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

He didn’t dare refuse to do it

A

Il n’osa refuser de le faire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

She dared not ask for a second brandy

A

Elle n’osa demander un second cognac

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

She couldn’t explain it to herself

A

Elle ne pouvait se l’expliquer

88
Q

I can’t accept this decision

A

Je ne puis accepter cette décision

89
Q

Who wouldn’t be moved in these circumstances?

A

Qui ne serait ému dans ces circonstances?

90
Q

What wouldn’t he give for a beer?

A

Que ne donnerait-il pour une bière?

91
Q

What man wouldn’t be proud of it?

A

Quel homme n’en serait fier?

92
Q

It’s Pierre, unless I’m mistaken

A

C’est Pierre, si je ne me trompe

93
Q

Anyone could do it

A

N’importe qui pourrait le faire

94
Q

I’ll make up anything to make it sound more realistic

A

J’inventerai n’importe quoi pour faire plus vrai

95
Q

I keep nothing of hers. Not even a lock of hair

A

Je ne garde rien d’elle. Même pas une mèche de cheveux

96
Q

He asked her a question. No reply

A

II lui posa une question. Pas de réponse

97
Q

I’ll do it. No problem

A

Je le ferai. Pas de problème

98
Q

The others considered her to be a quiet girl

A

Les autres la considéraient comme une fille pas bavarde

99
Q

He spoke in a singsong voice, not unpleasant

A

II avait une intonation chantante pas déplaisante

100
Q

I live not far from the sea

A

J’habite pas loin de la mer

101
Q

It was a fine afternoon. An afternoon not entirely like the others

A

C’était un bel après-midi. Un après-midi pas tout à fait comme les autres

102
Q

He watched me; not as a brother, more as a judge

A

II me regardait; pas comme un frère, plutôt comme un juge

103
Q

something extra which is not included

A

un supplément non compris

104
Q

to live not far from the sea

A

habiter non loin de la mer

105
Q

I did it not to suit someone else, but to suit myself

A

Je l’ai fait non (pas) pour arranger quelqu’un d’autre mais pour ma propre convenance

106
Q

She would like to visit not only the chateau but also the park

A

Elle aimerait visiter non seulement le château mais aussi le parc

107
Q

One no longer heard the sea, but the rustling in the trees

A

On entendait non plus la mer, mais le chuchotement du vent dans les arbres

108
Q

One has to work to live and not live to work

A

II faut travailler pour vivre, et non (pas) vivre pour travailler

109
Q

He spoke about Besançon; not that he wants to go there

A

Il a parlé de Besançon; non (pas) qu’il veuille y aller

110
Q

He only noticed it afterwards

A

Ce n’est qu’après qu’il l’a remarqué

111
Q

I only see him once a week

A

Je ne le vois qu’une fois par semaine

112
Q

There was only one explanation

A

II n’y avait qu’une explication

113
Q

The others were only there to provide him with what he needed

A

Les autres n’étaient là que pour lui fournir ce dont il avait besoin

114
Q

She had never spoken to a policeman except to ask for directions

A

Elle n’avait jamais parlé à un agent de police que pour demander un renseignement

115
Q

I’ve only got three more instalments to pay

A

Il ne me reste plus que trois traites à payer

116
Q

He had no hesitation in offering to help

A

Il n’a eu aucune (nulle) hésitation à proposer son aide

117
Q

I know none of her friends

A

Je ne connais aucune de ses amies

118
Q

I don’t know any of them

A

Je n’en connais aucune

119
Q

He has no friends

A

Il n’a pas d’amis/Il est sans amis

120
Q

That made no sense

A

Ça n’avait aucun sens

121
Q

He didn’t speak to any of the three

A

Il n’a parlé à aucun des trois

122
Q

No American car had been reported

A

Aucune voiture américaine n’était signalée en cavale

123
Q

None of us entered there

A

Aucun de nous n’est entré là-bas

124
Q

None went in

A

Aucun n’est entré

125
Q

How many blood oranges are left? None

A

Combien reste-t-il d’oranges sanguines? Aucune

126
Q

She is not at all proud of it

A

Elle n’en est aucunement/nullement/pas du tout fière

127
Q

The risks are nil

A

Les risques sont nuls

128
Q

She is useless at spelling

A

Elle est nulle en orthographe

129
Q

Never have I seen so much seaweed

A

Jamais je n’ai vu autant d’algues

130
Q

Never again would she be quite herself

A

Jamais plus elle ne serait tout à fait elle-même

131
Q

I never have change

A

Je n’ai jamais de monnaie

132
Q

She never wears a helmet

A

Elle ne porte jamais de casque

133
Q

It’s now or never

A

C’est maintenant ou jamais

134
Q

Have you been to Rennes? Never

A

Es-tu allé à Rennes? Jamais

135
Q

Have you ever thought of suicide?

A

As-tu jamais envisagé le suicide?

136
Q

If there had ever been a trunk in the attic, it was no longer there

A

Si une malle s’était jamais trouvée dans le grenier, elle n’y était plus

137
Q

She is singing better than ever

A

She is singing better than ever

138
Q

What’s more, I’ve never spoken to anyone

A

Je n’ai d’ailleurs jamais parlé à personne

139
Q

I hardly ever see her

A

Je ne la vois pratiquement jamais

140
Q

She no longer knew why she was on this road

A

Elle ne savait plus pourquoi elle était sur cette route

141
Q

Suddenly I can’t take any more

A

Soudain, je n’en peux plus

142
Q

She didn’t work again after the birth of her daughter

A

Elle n’a plus travaillé après la naissance de sa fille

143
Q

She didn’t appear to be more than 20

A

Elle ne semblait pas avoir plus de vingt ans

144
Q

She didn’t seem to be 20 any more

A

Elle ne semblait plus avoir vingt ans

145
Q

I don’t have a pencil any more

A

Je n’ai plus de crayon

146
Q

She doesn’t sell milk any more

A

Elle ne vend plus de lait

147
Q

I don’t even remember what he was saying

A

Je ne me rappelle même plus ce qu’il racontait

148
Q

no more bread, thanks

A

plus de pain, merci

149
Q

no (more) room

A

plus de place!

150
Q

I turned round: my suitcase had disappeared

A

Je me suis retournée: plus de valise

151
Q

He never ate in the evenings, and neither did his wife

A

II ne mangeait jamais le soir, ni sa femme non plus

152
Q

It’s not that I’m particularly shy either

A

Ce n’est pas non plus que je sois particulièrement timide

153
Q

Nor could he postpone his meeting with that particular customer

A

Il ne pouvait pas non plus reporter son rendez-vous avec ce client-là

154
Q

Neither had he ever raised his hand to anyone

A

Il n’avait jamais non plus levé la main sur qui que ce soit

155
Q

She rummaged in the glove compartment. Nothing there either

A

Elle fouilla dans la boîte à gants. Rien non plus

156
Q

Things weren’t going well for his son either

A

Pour son fils non plus, ça n’allait pas fort

157
Q

We hardly spoke

A

On ne parlait guère On parlait à peine

158
Q

This story had hardly seemed credible

A

Cette histoire n’avait guère semblé croyable Cette histoire avait à peine semblé croyable

159
Q

There are hardly any visitors

A

II n’y a guère de visiteurs

160
Q

How many did you buy? Hardly any

A

Combien en avez-vous acheté? Guère

161
Q

Nothing was taken from me

A

On ne m’a rien pris

162
Q

I am incapable of planning anything

A

Je ne sais rien prévoir

163
Q

That led to nothing

A

Cela n’a abouti à rien

164
Q

I needed nothing

A

Je n’avais besoin de rien

165
Q

I wouldn’t have gone back for anything

A

Je ne serais retourné chez moi pour rien au monde

166
Q

Nothing did him any harm

A

Rien ne lui faisait mal

167
Q

Nothing distinguished that day from the others

A

Rien ne différenciait ce jour des autres

168
Q

Nothing had escaped me

A

Rien ne m’avait échappé

169
Q

It’s nothing important

A

II n’y a là rien d’important

170
Q

He doesn’t say anything interesting

A

Il ne dit rien d’intéressant

171
Q

I found nothing interesting

A

Je n’ai rien trouvé d’intéressant

172
Q

He said nothing surprising to me

A

Il ne m’a rien dit de surprenant

173
Q

I didn’t think of anything interesting to do

A

Je n’ai pensé à rien d’intéressant à faire

174
Q

Nothing else happened

A

Rien d’autre n’est arrivé

175
Q

There would probably be nothing for me at home

A

Il n’y aura probablement rien pour moi à la maison

176
Q

What do you see? Nothing

A

Qu’est-ce que vous voyez? Rien

177
Q

It’s better than nothing

A

C’est mieux que rien

178
Q

It’s nothing

A

C’est un rien

179
Q

Have you anything interesting to read?

A

Avez-vous rien d’intéressant à lire?

180
Q

She left before I said anything

A

Elle est partie avant que j’aie rien dit

181
Q

She doesn’t meet anyone outside the office

A

Elle ne rencontre personne en dehors du bureau

182
Q

I saw no-one

A

Je n’ai vu personne

183
Q

As far as that goes, you won’t be able to make anyone believe it

A

Ça, vous ne pourrez le faire croire à personne

184
Q

They didn’t do it with anyone

A

Ils ne l’ont fait avec personne

185
Q

Nobody was on holiday except me

A

Personne n’était en vacances, sauf moi

186
Q

I saw nobody suspicious

A

Je n’ai vu personne de louche

187
Q

Nobody foreign had come to the office

A

Personne d’étranger ne s’était présenté au bureau

188
Q

Who knocked? Nobody

A

Qui a frappé? Personne

189
Q

Did you meet anyone?

A

As-tu rencontré personne?

190
Q

I know it better than anyone

A

Je le sais mieux que personne

191
Q

Neither the café owner nor his wife knew about it

A

Ni le cafetier ni sa femme n’étaient au courant

192
Q

She brought neither note pad nor pen

A

Elle n’a apporté ni bloc-notes ni stylo

193
Q

He had asked neither his mother nor his father a question

A

II n’avait posé de question ni à son père ni à sa mère

194
Q

She replied neither verbally nor with a gesture

A

Elle n’a répondu ni d’un mot ni d’un signe

195
Q

I neither saw nor heard the argument

A

Je n’ai ni vu ni entendu la querelle

196
Q

She is neither happy nor unhappy

A

Elle n’est ni heureuse ni malheureuse

197
Q

I neither understand nor accept such behaviour

A

Je ne comprends ni n’accepte un tel comportement

198
Q

They wouldn’t take a cheque, a credit card or cash

A

Ils ne voulaient accepter ni chèque, ni carte, ni liquide

199
Q

He never ate in the evenings, nor did his wife

A

II ne mangeait jamais le soir, ni sa femme

200
Q

Nothing and no-one had yet been betrayed

A

Rien ni personne n’était encore trahi

201
Q

The journey would have been impossible without a map or a compass

A

Le voyage aurait été impossible sans carte ni boussole

202
Q

I do what she did but without her talent or her good luck

A

Je fais ce qu’elle faisait mais sans son talent, ni sa chance

203
Q

without any hesitation

A

sans aucune hésitation

204
Q

without ever retreating

A

sans jamais reculer

205
Q

without getting angry again

A

sans plus se mettre en colère

206
Q

without saying anything

A

sans rien dire

207
Q

without disturbing anyone

A

sans déranger personne

208
Q

His health is less good than I thought

A

Il se porte moins bien que je (ne) pensais

209
Q

He is quite different from what one imagines

A

II est tout autre qu’on (ne) croit

210
Q

The cost of living is higher than it was a year ago

A

La vie est plus chère qu’elle (n’)était il y a un an

211
Q

I’m afraid that he will come

A

je crains qu’il (ne) vienne

212
Q

Without them knowing

A

Sans qu’ils (ne) sachent

213
Q

I don’t doubt that he’s intelligent

A

Je ne doute pas qu’il (ne) soit intelligent

214
Q

Nobody is unaware that she has been the cause of her own misfortunes

A

Personne n’ignore qu’elle (n’)ait été la cause de ses malheurs

215
Q

Will it be denied that he has made a mistake?

A

Niera-t-on qu’il (n’)ait commis une faute?

216
Q

He is far from having succeeded

A

Il s’en faut de beaucoup qu’il (n’)ait réussi