Negation Flashcards
I’m not sleeping at my place tonight
Je ne dors pas chez moi ce soir
I didn’t sleep at my place last night
Je n’ai pas dormi chez moi hier soir
I didn’t hear him
Je ne l’entendais pas
He didn’t ever send it to her
Il ne le lui a jamais envoyé
She didn’t want to tell me anything
Elle n’a rien voulu me raconter
He wasn’t watching me
Il ne me regardait pas
There were only sweets in the box
La boîte ne contenait que des bonbons
That’s not at all enjoyable
Ça ne donne aucun plaisir
He never used to eat in the evenings
Il ne mangeait jamais le soir
He didn’t want any of it
Il n’en a pas voulu
I have never seen the sea
Je n’ai jamais vu la mer
She didn’t want to continue
Elle n’a plus voulu continuer
I hardly knew her
Je ne l’ai guère connue
They didn’t take anything from me
On ne m’a rien pris
I didn’t see anyone
Je n’ai vu personne
He didn’t speak to anyone
Il n’a parlé à personne
She didn’t go out with anyone
Elle n’est sortie avec personne
They didn’t sell a single picture
Ils n’ont vendu aucun tableau
I wouldn’t sell it at any price
Je ne le vendrais à aucun prix
He doesn’t trust anyone else but himself
Il n’a confiance en aucun autre que luimême
He only allows himself a whisky after he has finished his work
Il ne se permet un whisky qu’après avoir fini son travail
He only allows himself one whisky after he has finished his work
Il ne se permet qu’un whisky après avoir fini son travail
She neither saw me nor heard me
Elle ne m’a ni vu ni entendu
She saw neither him nor his wife
Elle n’a vu ni lui ni sa femme
I wrote a letter neither to her mother nor to her solicitor
Je n’ai écrit de lettre ni à sa mère ni à son notaire
I slept at the office so as not to waste any time
J’ai dormi au bureau, de manière à ne pas perdre de temps
I was the only one never to drink
J’étais le seul à ne jamais boire d’alcool
He thinks he doesn’t believe in God any more
II pense ne plus croire en Dieu
She gave the impression of hardly being interested in my activities
Elle donnait l’impression de ne guère s’intéresser à mes activités
He feels like doing nothing all day
Il a envie de ne rien faire de la journée
I was certain I hadn’t left any underwear drying on the radiator
J’étais certain de ne pas avoir laissé de linge à sécher sur le radiateur
I hope I haven’t forgotten anything
J’espère ne rien avoir oublié
I would like to see no-one
Je voudrais ne voir personne
She blamed me for not having written to anyone
Elle me reprochait de n’avoir écrit à personne
They declared that they had no intention of doing it
Ils ont déclaré n’avoir eu aucune intention de le faire
He was surprised not to have felt any desire to do it
II s’étonnait de n’avoir ressenti nul désir de le faire
I would like to see only Jean two or three times a week
Je voudrais ne voir que Jean deux ou trois fois par semaine
I would like to see Jean only two or three times a week
Je voudrais ne voir Jean que deux ou trois fois par semaine
She hopes to meet neither him nor his sister
Elle espère ne rencontrer ni lui ni sa sœur
She hopes to meet her neighbour neither at the market nor in the café
Elle espère ne rencontrer son voisin ni au marché ni au café
It’s not that I’m particularly shy
Ce n’est pas que je sois particulièrement timide
I don’t know anyone (else) who puts so much energy into succeeding
Je ne connais personne qui mette autant d’acharnement à réussir
There aren’t only heroes in the army
Il n’y a pas que des héros dans l’armée
He didn’t only write fairy stories
Il n’a pas écrit que des contes de fées
We’ll never see him again
On ne le verra jamais plus
We’ll never see anything of it
On n’en verra jamais rien
We won’t see anything more of it
On n’en verra plus rien
We won’t see anything more of it ever again
On n’en verra jamais plus rien
She never wrote again
Elle n’a jamais plus écrit
She never wrote anything
Elle n’a jamais rien écrit
She wrote nothing again
Elle n’a plus rien écrit
She never wrote anything again
Elle n’a jamais plus rien écrit
She never wrote anything again except an advertizing brochure
Elle n’a jamais plus rien écrit qu’une brochure de publicité
That will never impress anyone
Ça n’impressionnera jamais personne
That won’t impress anyone any more
Ça n’impressionnera plus personne
That will never impress anyone again
Ça n’impressionnera jamais plus personne
He never criticized anyone
Il n’a jamais critiqué personne
He didn’t criticize anyone again
Il n’a plus critiqué personne
He didn’t ever criticize anyone again
Il n’a jamais plus critiqué personne
She hardly ever wrote again after her bereavement
Elle n’a guère plus écrit après son deuil
Aren’t you sleeping at your house tonight?
Ne dors-tu pas chez toi ce soir?
Hasn’t he ever seen the sea?
N’a-t-il jamais vu la mer?
Had they taught him nothing?
Ne lui avait-on rien appris?
Had she seen no-one?
N’avait-elle vu personne?
Don’t tease him!
Ne le taquine pas!
Never do that!
Ne fais jamais ça!
Don’t touch anything
Ne touchez rien!
Don’t introduce anyone to him!
Ne lui présentez personne!
4I don’t remember the circumstances
Je ne me rappelle pas les circonstances
I didn’t have time to understand
Je n’ai pas eu le temps de comprendre
It’s been a long time since we saw each other
Ça fait/Voilà longtemps qu’on ne s’est pas vu
She didn’t write a letter
Elle n’a pas écrit de lettre
They didn’t do him any harm
On ne lui a pas fait de mal
He doesn’t grow strawberries
II ne cultive pas de fraises
We couldn’t hear a single noise outside
On n’entendait pas un bruit dehors
She didn’t speak of the harm they did him
Elle n’a pas parlé du mal qu’on lui a fait
He isn’t busy with the strawberries at the moment
Il ne s’occupe pas des fraises à présent
You could see that he didn’t know what to do with his big frame
Il ne savait visiblement pas que faire de son grand corps
I didn’t even hear him
Je ne l’entendais même pas’
I still don’t understand him
Je ne l’ai toujours pas compris
I made an effort not to spend any more
J’ai fait un effort pour ne pas dépenser davantage
She went on repeating that it was her fault
Elle ne cessait de répéter que c’était de sa faute
I don’t know how they manage
Je ne sais comment ils se débrouillent
There was a hint of mildness in the air
Il y avait un je ne sais quoi de douceur dans l’air
He didn’t dare refuse to do it
Il n’osa refuser de le faire
She dared not ask for a second brandy
Elle n’osa demander un second cognac
She couldn’t explain it to herself
Elle ne pouvait se l’expliquer
I can’t accept this decision
Je ne puis accepter cette décision
Who wouldn’t be moved in these circumstances?
Qui ne serait ému dans ces circonstances?
What wouldn’t he give for a beer?
Que ne donnerait-il pour une bière?
What man wouldn’t be proud of it?
Quel homme n’en serait fier?
It’s Pierre, unless I’m mistaken
C’est Pierre, si je ne me trompe
Anyone could do it
N’importe qui pourrait le faire
I’ll make up anything to make it sound more realistic
J’inventerai n’importe quoi pour faire plus vrai
I keep nothing of hers. Not even a lock of hair
Je ne garde rien d’elle. Même pas une mèche de cheveux
He asked her a question. No reply
II lui posa une question. Pas de réponse
I’ll do it. No problem
Je le ferai. Pas de problème
The others considered her to be a quiet girl
Les autres la considéraient comme une fille pas bavarde
He spoke in a singsong voice, not unpleasant
II avait une intonation chantante pas déplaisante
I live not far from the sea
J’habite pas loin de la mer
It was a fine afternoon. An afternoon not entirely like the others
C’était un bel après-midi. Un après-midi pas tout à fait comme les autres
He watched me; not as a brother, more as a judge
II me regardait; pas comme un frère, plutôt comme un juge
something extra which is not included
un supplément non compris
to live not far from the sea
habiter non loin de la mer
I did it not to suit someone else, but to suit myself
Je l’ai fait non (pas) pour arranger quelqu’un d’autre mais pour ma propre convenance
She would like to visit not only the chateau but also the park
Elle aimerait visiter non seulement le château mais aussi le parc
One no longer heard the sea, but the rustling in the trees
On entendait non plus la mer, mais le chuchotement du vent dans les arbres
One has to work to live and not live to work
II faut travailler pour vivre, et non (pas) vivre pour travailler
He spoke about Besançon; not that he wants to go there
Il a parlé de Besançon; non (pas) qu’il veuille y aller
He only noticed it afterwards
Ce n’est qu’après qu’il l’a remarqué
I only see him once a week
Je ne le vois qu’une fois par semaine
There was only one explanation
II n’y avait qu’une explication
The others were only there to provide him with what he needed
Les autres n’étaient là que pour lui fournir ce dont il avait besoin
She had never spoken to a policeman except to ask for directions
Elle n’avait jamais parlé à un agent de police que pour demander un renseignement
I’ve only got three more instalments to pay
Il ne me reste plus que trois traites à payer
He had no hesitation in offering to help
Il n’a eu aucune (nulle) hésitation à proposer son aide
I know none of her friends
Je ne connais aucune de ses amies
I don’t know any of them
Je n’en connais aucune
He has no friends
Il n’a pas d’amis/Il est sans amis
That made no sense
Ça n’avait aucun sens
He didn’t speak to any of the three
Il n’a parlé à aucun des trois
No American car had been reported
Aucune voiture américaine n’était signalée en cavale
None of us entered there
Aucun de nous n’est entré là-bas
None went in
Aucun n’est entré
How many blood oranges are left? None
Combien reste-t-il d’oranges sanguines? Aucune
She is not at all proud of it
Elle n’en est aucunement/nullement/pas du tout fière
The risks are nil
Les risques sont nuls
She is useless at spelling
Elle est nulle en orthographe
Never have I seen so much seaweed
Jamais je n’ai vu autant d’algues
Never again would she be quite herself
Jamais plus elle ne serait tout à fait elle-même
I never have change
Je n’ai jamais de monnaie
She never wears a helmet
Elle ne porte jamais de casque
It’s now or never
C’est maintenant ou jamais
Have you been to Rennes? Never
Es-tu allé à Rennes? Jamais
Have you ever thought of suicide?
As-tu jamais envisagé le suicide?
If there had ever been a trunk in the attic, it was no longer there
Si une malle s’était jamais trouvée dans le grenier, elle n’y était plus
She is singing better than ever
She is singing better than ever
What’s more, I’ve never spoken to anyone
Je n’ai d’ailleurs jamais parlé à personne
I hardly ever see her
Je ne la vois pratiquement jamais
She no longer knew why she was on this road
Elle ne savait plus pourquoi elle était sur cette route
Suddenly I can’t take any more
Soudain, je n’en peux plus
She didn’t work again after the birth of her daughter
Elle n’a plus travaillé après la naissance de sa fille
She didn’t appear to be more than 20
Elle ne semblait pas avoir plus de vingt ans
She didn’t seem to be 20 any more
Elle ne semblait plus avoir vingt ans
I don’t have a pencil any more
Je n’ai plus de crayon
She doesn’t sell milk any more
Elle ne vend plus de lait
I don’t even remember what he was saying
Je ne me rappelle même plus ce qu’il racontait
no more bread, thanks
plus de pain, merci
no (more) room
plus de place!
I turned round: my suitcase had disappeared
Je me suis retournée: plus de valise
He never ate in the evenings, and neither did his wife
II ne mangeait jamais le soir, ni sa femme non plus
It’s not that I’m particularly shy either
Ce n’est pas non plus que je sois particulièrement timide
Nor could he postpone his meeting with that particular customer
Il ne pouvait pas non plus reporter son rendez-vous avec ce client-là
Neither had he ever raised his hand to anyone
Il n’avait jamais non plus levé la main sur qui que ce soit
She rummaged in the glove compartment. Nothing there either
Elle fouilla dans la boîte à gants. Rien non plus
Things weren’t going well for his son either
Pour son fils non plus, ça n’allait pas fort
We hardly spoke
On ne parlait guère On parlait à peine
This story had hardly seemed credible
Cette histoire n’avait guère semblé croyable Cette histoire avait à peine semblé croyable
There are hardly any visitors
II n’y a guère de visiteurs
How many did you buy? Hardly any
Combien en avez-vous acheté? Guère
Nothing was taken from me
On ne m’a rien pris
I am incapable of planning anything
Je ne sais rien prévoir
That led to nothing
Cela n’a abouti à rien
I needed nothing
Je n’avais besoin de rien
I wouldn’t have gone back for anything
Je ne serais retourné chez moi pour rien au monde
Nothing did him any harm
Rien ne lui faisait mal
Nothing distinguished that day from the others
Rien ne différenciait ce jour des autres
Nothing had escaped me
Rien ne m’avait échappé
It’s nothing important
II n’y a là rien d’important
He doesn’t say anything interesting
Il ne dit rien d’intéressant
I found nothing interesting
Je n’ai rien trouvé d’intéressant
He said nothing surprising to me
Il ne m’a rien dit de surprenant
I didn’t think of anything interesting to do
Je n’ai pensé à rien d’intéressant à faire
Nothing else happened
Rien d’autre n’est arrivé
There would probably be nothing for me at home
Il n’y aura probablement rien pour moi à la maison
What do you see? Nothing
Qu’est-ce que vous voyez? Rien
It’s better than nothing
C’est mieux que rien
It’s nothing
C’est un rien
Have you anything interesting to read?
Avez-vous rien d’intéressant à lire?
She left before I said anything
Elle est partie avant que j’aie rien dit
She doesn’t meet anyone outside the office
Elle ne rencontre personne en dehors du bureau
I saw no-one
Je n’ai vu personne
As far as that goes, you won’t be able to make anyone believe it
Ça, vous ne pourrez le faire croire à personne
They didn’t do it with anyone
Ils ne l’ont fait avec personne
Nobody was on holiday except me
Personne n’était en vacances, sauf moi
I saw nobody suspicious
Je n’ai vu personne de louche
Nobody foreign had come to the office
Personne d’étranger ne s’était présenté au bureau
Who knocked? Nobody
Qui a frappé? Personne
Did you meet anyone?
As-tu rencontré personne?
I know it better than anyone
Je le sais mieux que personne
Neither the café owner nor his wife knew about it
Ni le cafetier ni sa femme n’étaient au courant
She brought neither note pad nor pen
Elle n’a apporté ni bloc-notes ni stylo
He had asked neither his mother nor his father a question
II n’avait posé de question ni à son père ni à sa mère
She replied neither verbally nor with a gesture
Elle n’a répondu ni d’un mot ni d’un signe
I neither saw nor heard the argument
Je n’ai ni vu ni entendu la querelle
She is neither happy nor unhappy
Elle n’est ni heureuse ni malheureuse
I neither understand nor accept such behaviour
Je ne comprends ni n’accepte un tel comportement
They wouldn’t take a cheque, a credit card or cash
Ils ne voulaient accepter ni chèque, ni carte, ni liquide
He never ate in the evenings, nor did his wife
II ne mangeait jamais le soir, ni sa femme
Nothing and no-one had yet been betrayed
Rien ni personne n’était encore trahi
The journey would have been impossible without a map or a compass
Le voyage aurait été impossible sans carte ni boussole
I do what she did but without her talent or her good luck
Je fais ce qu’elle faisait mais sans son talent, ni sa chance
without any hesitation
sans aucune hésitation
without ever retreating
sans jamais reculer
without getting angry again
sans plus se mettre en colère
without saying anything
sans rien dire
without disturbing anyone
sans déranger personne
His health is less good than I thought
Il se porte moins bien que je (ne) pensais
He is quite different from what one imagines
II est tout autre qu’on (ne) croit
The cost of living is higher than it was a year ago
La vie est plus chère qu’elle (n’)était il y a un an
I’m afraid that he will come
je crains qu’il (ne) vienne
Without them knowing
Sans qu’ils (ne) sachent
I don’t doubt that he’s intelligent
Je ne doute pas qu’il (ne) soit intelligent
Nobody is unaware that she has been the cause of her own misfortunes
Personne n’ignore qu’elle (n’)ait été la cause de ses malheurs
Will it be denied that he has made a mistake?
Niera-t-on qu’il (n’)ait commis une faute?
He is far from having succeeded
Il s’en faut de beaucoup qu’il (n’)ait réussi