Conjunctions and other linking constructions Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

The competition is open to boys and girls

A

Le concours est ouvert aux garçons et aux filles

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

There were dances, but we weren’t able to dance

A

Il y avait des bals, mais on ne pouvait pas danser

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Give me some peace or I’ll take your pocket money back

A

Laisse-moi tranquille ou je te reprends ton argent de poche

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

He will arrive either tomorrow, or the day after

A

Il arrivera soit demain soit après-demain

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

I lit a cigarette, then went down to the floor below

A

J’ai allumé une cigarette, puis je suis descendu à l’étage du dessous

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

I did not understand his question, for it was hardly in keeping with his character

A

Je ne comprenais pas sa question, car cela ne correspondait guère à sa personnalité

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Now, it so happened that I already knew him

A

Or, il se trouve que le connaissais déjà

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

He is happy, for he is rich

A

II est heureux, car il est riche

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

He is happy because he is rich

A

Il est heureux, parce qu’il est riche

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Because he is rich, he is happy

A

Parce qu’il est riche, il est heureux

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Now, Jean was already married when he met Suzanne

A

Or, Jean était déjà marié lorsqu’il a rencontré Suzanne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

All men are mortal; (now,) the King is a man; therefore the King is mortal

A

Tous les hommes sont mortels; or, le Roi est un homme; donc le Roi est mortel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Jean is now married

A

Jean est maintenant marié

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Jean was now (= then) married

A

Jean était alors marié

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

He is happy because he is rich

A

Il est heureux, parce qu’il est riche

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

I continue to say ‘at our house’, although the house no longer belongs to us

A

Je continue à dire ‘chez nous’, bien que la maison ne nous appartienne plus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

As he does not stop complaining, I avoid him as much as possible

A

Comme il n’arrête pas de se plaindre, je l’évite le plus possible

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

after subordinating conj.

A

après que + indic.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

as soon as

A

aussitôt que + indic. dès que sitôt que dès lors que

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

as long as

A

aussi longtemps que + indic.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

every time

A

chaque fois que + indic. toutes les fois que

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

since

A

depuis que + indic.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

now

A

maintenant que + indic.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

while, as

A

pendant que + indic.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

when

A

quand + indic. lorsque

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

while, as

A

tant que + indic.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

once

A

une fois que + indic.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

After his wife died, he moved house

A

Après que sa femme est morte, il a déménagé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

As soon as I get home, I will phone you

A

Sitôt que je serai rentré, je te téléphonerai

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

We’ll play as long as you wish

A

On jouera aussi longtemps que tu veux

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Every time we phone her, she’s out

A

Toutes les fois que nous lui téléphonons, elle est sortie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Since he has been at our house, he is more and more fulfilled

A

Depuis qu’il est chez nous, il est de plus en plus épanoui

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Now I have settled in, I can start work

A

Maintenant que je suis installé, je peux me mettre au travail

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

We had time for a coffee while the others were getting ready

A

On a eu le temps de prendre un café pendant que les autres se préparaient

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

She was already ill when I first knew her

A

Elle était déjà malade quand je l’ai connue

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

For as long as we haven’t tasted the fruits of peace, nothing will have been achieved

A

Tant qu’on n’aurait pas touché les dividendes de la paix, rien ne sera acquis

tant que means ‘the whole time while’ . Main clause is future, dependent clause is prior and conditional, therefore compound conditional

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Once he had packed his bags, he went down to the bar for a beer

A

Une fois qu’il a eu fait ses valises, il est descendu au bar boire une bière

the main clause is in the compound past, the dependent clause occurs before it so is in the double compound past

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Will you telephone me when he arrives?

A

Est-ce que tu me téléphoneras quand il arrivera?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

As soon as she comes back, I will light the fire

A

Dès qu’elle reviendra, j’allumerai le feu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

If we left at midday, it would still be daylight when we arrived

A

Si on partait à midi, il ferait encore jour quand on arriverait

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

He will arrive when I have left

A

Il arrivera quand je serai parti

main clause is in the future, dependent clause is prior to but in the future, therefore, it becomes future perfect

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

If he didn’t catch the plane until Tuesday, he would arrive after I had left

A

S’il ne prenait pas l’avion avant mardi, il arriverait après que je serais parti

Main clause is conditional (would arrive), dependent clause occurs before so is compound conditional.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

I will fill in the form as soon as I have received it

A

Je remplirai le formulaire, aussitôt que je l’aurai reçu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

I would have filled in the form as soon as I had received it

A

J’aurais rempli le formulaire aussitôt que je l’aurais reçu

Both clauses are in the compound conditional as they are simultaneous

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

As soon as he says ‘yes’, get him to sign

A

Dès qu’il aura dit ‘oui’, faites-le signer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

As soon as I finished the book I began to draft the report

A

Aussitôt que j’ai eu fini le livre, j’ai commencé à rédiger le rapport

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

When she came back, he offered her his apologies

A

Quand elle a été revenue, il lui a présenté ses excuses

dependent clause is in double compound past because it occurs before the main clause, which is in the compound past

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

As soon as I had finished the book I began to draft the report

A

Aussitôt que j’avais eu fini le livre, j’avais commencé à rédiger le rapport

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

I quickly finished the book

A

J’ai eu vite fini le livre

double compound past is used to express urgency or speed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

He had soon told her what he thought of her

A

II a eu bientôt fait de lui dire ce qu’il pensait d’elle

double compound past is used to express urgency or speed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

when is the past anterior used and what is it

A

when, in formal written french, the dominant tense is the simple past, the thing that happened before it uses the past anterior. formed with the simple past forms of avoir or etre, with the past participle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

As soon as I had finished the book I began to draft the report formal

A

Aussitôt que j’eus fini le livre, je commençai à rédiger le rapport

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

After she went out he wrapped her birthday present formal

A

Après qu’elle fut sortie, il emballa son cadeau d’anniversaire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

I had quickly finished the book formal

A

J’eus vite fini le livre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Ever since we have been living together, I have seen her working late into the evening

A

Depuis que nous vivons ensemble, je la vois travailler tard le soir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Ever since we had been living together, I saw her working late into the evening

A

Depuis que nous vivions ensemble, je la voyais travailler tard le soir

report comes from the past, the action is ongoing to the time of report, both clauses are imperfect

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Since he has finished his studies, I see a lot more of him

A

Depuis qu’il a fini ses études, je le vois beaucoup plus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Since he had finished his studies, I saw a lot more of him

A

Depuis qu’il avait fini ses études, je le voyais beaucoup plus

depuis clause is completed and in pluperfect, main clause is habitual and in the past so imperfect

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

For several years now she has been working late into the evening

A

Voilà/voici plusieurs années qu’elle travaille tard le soir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

I had known her for a month/It was a month since I had known her

II y a

A

II y avait un mois que je la connaissais

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

It’s been two years since she stopped smoking

(Voilà/voici)

A

Voilà/voici deux ans qu’elle a arrêté de fumer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

It was a month since he had disappeared

A

Il y avait un mois qu’il avait disparu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

just as

A

ainsi + indic. de même que

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

all the while (as)

A

(au fur et) à mesure + indic. que à proportion que

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

seeing that, given that, since

A

attendu que + indic. vu que étant donné que dès lors que

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

as far as

A

(pour) autant que + indic.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

rather than, more than

A

plutôt que + indic.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

I looked at the moon just as she must have been looking at it

A

Je regardais la lune de même qu’elle devait la regarder

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

As he spoke he became more animated

A

A mesure qu’il parlait, il s’animait

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Seeing that it is already midday, I propose that we restart after lunch

A

Vu qu’il est déjà midi, je propose qu’on reprenne après le déjeuner

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

I delegate as much as I can

A

Je délègue autant que je peux

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

As far as I know, they left on Monday

A

Pour autant que je sache, ils sont partis lundi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

He is dozing rather than sleeping

A

II sommeille plutôt qu’il ne dort

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

as, like

A

comme + indic.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

as if

A

comme si + indic.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

since

A

puisque + indic.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

except that

A

excepté que + indic. sinon que outre que sauf que

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

As he does nothing but complain, I avoid him as much as possible

A

Comme il n’arrête pas de se plaindre, je l’évite le plus possible

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

We had a summer like we have never seen before

A

On a eu un été comme on n’en a jamais vu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

She lowered her head as if she had was ashamed of something

A

Elle a baissé la tête comme si elle avait honte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

She speaks French since her mother is a Frenchwoman

A

Elle parle français puisque sa mère est Française

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

She had nothing to say except that she was hungry

A

Elle n’avait rien à dire, sinon qu’elle avait faim

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

He stayed here because he didn’t have the money for a ticket

A

Il est resté ici parce qu’il n’avait pas l’argent du billet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

depending on whether

A

selon que suivant que

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

if, even if

A

si

même si

quand même

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

while, whereas

A

tandis que

alors que

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

I take the bus or go on my bike, depending on whether it is raining or is fine

A

Je prends le bus ou j’y vais en vélo, selon qu’il pleut ou qu’il fait beau

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

If you get him going on that subject, we’ll be here until tomorrow morning

A

Si on le branche là-dessus, on peut tenir jusqu’à demain matin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

Even if he had arrived, I couldn’t have spoken to him

A

Même s’il était arrivé, je n’aurais pas pu lui parler

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

Even if he had said the exact opposite, it wouldn’t have changed anything

A

Quand même il m’aurait dit le contraire, ça n’aurait rien changé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

He is blond, while the two of us are dark-haired

A

II est blond, alors que nous deux, nous sommes bruns

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

Had she come? I didn’t know if/whether she had come

A

Etait-elle venue? Je ne savais pas si elle était venue

93
Q

I don’t know if/whether she will come

A

Je ne sais pas si elle viendra

94
Q

We wonder if/whether she would buy it

A

On se demande si elle l’achèterait

95
Q

I wouldn’t have written if I had been able to reach her by phone

A

Je n’aurais pas écrit si j’avais pu la joindre par téléphone

  • hypothetical si clauses in French do not take future/conditional*
  • Main clause is compound conditional, si clause becomes pluperfect*
96
Q

I do it if I can

A

je le fais si je peux

  • hypothetical si clauses in French do not take future/conditional*
  • Main clause is present*
97
Q

I’ll do it if I am able

A

je le ferai si je peux

  • hypothetical si clauses in French do not take future/conditional*
  • Main clause is future, present is used*
98
Q

I would do it if I was able

A

je le ferais si je pouvais

hypothetical si clauses in French do not take future/conditional

Main clause is conditional, dependent clause is in imperfect

99
Q

I used to do it if I was able

A

je le faisais si je pouvais

hypothetical si clauses in French do not take future/conditional

Main clause is imperfect, dependent clause is imperfect

100
Q

I would have done it if I had been able

A

je l’aurais fait si j’avais pu

  • hypothetical si clauses in French do not take future/conditional*
  • Main clause is compound conditional, dependent clause is pluperfect*
101
Q

Even if he were to die as a result, he would never consent to doing it

A

Devrait-il en mourir, il n’y consentirait jamais Dût-il en mourir, il n’y consentirait jamais

In formal french, one can use the conditional or past subjunctive and invert the subject-verb to express si

102
Q

(Even) if he were to swear to me on his honour that it was so, I wouldn’t believe him

A

Quand (même) il me le jurerait sur l’honneur, je ne le croirais pas

103
Q

before

A

avant que + subj.

104
Q

waiting for

A

en attendant que + subj.

105
Q

until

A

jusqu’à ce que +subj.

106
Q

Before anyone could ask him for an explanation, he said I am the guilty one’

A

Avant que personne n’ait pu lui demander d’explication, il a dit ‘C’est moi le coupable’

107
Q

Waiting for the fine weather to return, we spent the evenings reading by the fireside

A

En attendant que le beau temps revienne, on passait les soirées à lire au coin du feu

108
Q

Wait to take the photo until the sun is lower in the sky

A

Attendez pour prendre la photo jusqu’à ce que le soleil soit plus bas dans le ciel

109
Q

although

A

bien que + subj. quoique encore que malgré que

110
Q

in order that, so that

A

afin que +subj. pour que

111
Q

I continue to say ‘at our house’ although the house no longer belongs to us’

A

Je continue à dire ‘chez moi’, bien que la maison ne nous appartienne plus

112
Q

He was pushing the push-chair along beside the lake for the baby to get some fresh air

A

II promenait la poussette le long du lac, pour que le bébé prenne l’air

113
Q

What did she say to you to make you so unhappy?

A

Qu’est-ce qu’elle t’a dit pour que tu sois si malheureux?

114
Q

so that

A

de façon que de manière que de sorte que si bien que

Followed by the indicative these describe something which has happened

Followed by the subjunctive they express a wish that something might happen

115
Q

such as

A

tel que + subj.

116
Q

She laughed so that her beautiful white teeth could be seen

A

Elle riait de telle façon qu’on remarquait ses jolies dents blanches

117
Q

She spoke so that everyone might understand her

A

Elle parlait de façon que tout le monde la comprenne

118
Q

Such as you have described it, the statue will be too big for the ground floor gallery

A

Telle que vous l’avez décrite, la statue sera trop grande pour la galerie du rez-de-chaussée

The description referred to has happened, so it is indicative.

119
Q

And if he had created such a scandal that you had been obliged to give in, you would have lost a lot of money

A

Et s’il avait créé un scandale tel que vous ayez été obligé de céder, vous auriez perdu beaucoup d’argent

120
Q

whether .. . or

A

(soit/ou) que … (soit/ou) que

121
Q

unless

A

à moins que + subj. ne can be optionally inserted in front of the subordinate verb - it is most likely in formal French

122
Q

however little

A

pour peu que + subjj. si peu que

123
Q

providing that

A

pourvu que + subj à condition que

124
Q

Whether she lost the money or whether she spent it, the coffers are empty

A

Qu’elle ait perdu l’argent ou qu’elle l’ait dépensé, la caisse est vide

125
Q

Unless she sells the house in her lifetime, in principle we will inherit

A

A moins qu’elle ne vende la maison de son vivant, en principe c’est nous qui héritons

126
Q

You just have to live in an area where the reception is good and you can pick up fifty TV stations

A

Pour peu qu’on habite dans une zone où la réception est bonne, on peut capter une cinquantaine de chaînes

127
Q

Providing that everyone agrees, I’ll start straight away

A

Pourvu que tout le monde soit d’accord, je commence tout de suite

128
Q

Supposing that the reply is positive, what will you do?

A

A supposer que la réponse soit favorable, qu’est-ce que vous allez faire?

129
Q

I asked her to change the manuscript; it’s not that I am disappointed, but I would like there to be more dialogue

A

Je lui ai demandé de modifier le manuscrit; non que je sois déçu, mais je voudrais qu’il y ait plus de dialogue

130
Q

She would have easily been able to leave the village without me noticing

A

Elle aurait bien pu quitter le village sans que je m’en aperçoive

131
Q

She shut herself away like that for fear that someone would come and surprise her

A

Elle s’enfermait ainsi de crainte qu’on (ne) vienne la surprendre

132
Q

supposing that

A

à supposer que + subj. supposé que en supposant que en admettant que

133
Q

not that

A

non que+ subj. ce n’est pas que

134
Q

without

A

sans que+ subj. ne can be optionally inserted in front of the subordinate verb in formal French

135
Q

for fear that

A

de peur que+ subj. de crainte que ne can be optionally inserted in front of the subordinate verb in formal French

136
Q

Since she has lived in the same street as me, we hardly see each other any more

A

Depuis qu’elle habite la même rue que moi, on ne se voit presque plus

137
Q

Since she has experience in this area, I think it would be a good idea to consult her

A

Puisqu’elle a de l’expérience dans la matière, je pense qu’il serait bon de la consulter

(given that) puisque, comme, vu que, étant donné que

138
Q

Since my brothers annoy her, she avoids them as much as possible

A

Comme mes frères l’énervent, elle les évite le plus possible

(given that) puisque, comme, vu que, étant donné que

139
Q

I telephoned my mother while he made some tea

A

J’ai téléphoné à ma mère pendant qu’il préparait du thé

pendant: during the time that

140
Q

“While she did everything he wanted, her brother was satisfied

A

Tant qu’elle faisait tout ce qu’il voulait, son frère était satisfait

tant que (for as long as)

141
Q

He is blond while the two of us are brown-haired

A

II est blond alors que nous deux, nous sommes bruns

alors que, tandis que: whereas

142
Q

She looks after the baby while I do all the work

A

Elle s’occupe du bébé tandis que, moi, je fais tout le travail

alors que, tandis que: whereas

143
Q

While he was walking in the park, he met an old friend’.

A

Alors qu’il se promenait dans le parc, il a rencontré un vieil ami

alors que, tandis que: whereas

144
Q

As he spoke, an idea formed in my mind

A

A mesure qu’il parlait, une idée se formait dans mon esprit

a mesure que: all the while that

145
Q

He arrived as midday was striking

A

Il arrivait comme midi sonnait

comme: as (simultaneity)

146
Q

The footballers kissed each other as they had seen it done on the television

A

Les footballeurs s’embrassaient comme ils l’avaient vu faire à la télévision

comme: in the manner of

147
Q

When his wife died, he moved house

A

Quand sa femme est morte, il a déménagé

148
Q

I wondered why he was coming our way when he lived on the other side of the border

A

Je me demandais pourquoi il venait chez nous, alors qu’il habitait de l’autre côté de la frontière

alors que, tandis que: whereas

149
Q

When I’m in a hurry and (when) I get the car out of the garage, it stalls

A

Quand je suis pressé et que je sors la voiture du garage, elle cale

150
Q

Even when I was a child, and (when) I lived in the country, I didn’t play outside

A

Même quand j’étais gosse, et que je vivais à la campagne, je ne jouais pas dehors

151
Q

Although he is joking and pretending it doesn’t matter, in fact he is really moved

A

Bien qu’il plaisante et qu’il feigne l’indifférence, en réalité il est très touché

152
Q

If it is fine tomorrow, and (if) we have time, we could go to the beach

A

S’il fait beau demain, et que nous ayons lé temps, nous pourrions aller à la plage

si is represented by que, it is always subjunctive

153
Q

in order to (finish first)

A

afin de (finir le premier)

154
Q

before (going upstairs)

A

avant de (monter à l’étage)

155
Q

for fear of (disturbing the neighbours)

A

de crainte de/de peur de (déranger les voisins)

156
Q

subject to (making a profit)

A

à condition de (faire des bénéfices)

157
Q

unless (I/you/we etc. get a pay rise)

A

à moins d’(avoir une augmentation)

158
Q

(to go) as far as (stating the opposite)

A

(aller) jusqu’à (déclarer le contraire

159
Q

so as to (be certain of victory)

A

de manière à/de façon à/de sorte à (assurer la victoire)

160
Q

in order to (finish first)

A

pour (finir le premier)

161
Q

without (making a noise)

A

sans (faire du bruit)

162
Q

I had stopped to check the oil level

A

Je m’étais arrêté afin de/pour vérifier le niveau de l’huile

163
Q

Before paying I scrutinized the bill

A

Avant de payer j’ai passé l’addition au peigne fin

164
Q

He can’t meet someone without talking about his emotional problems

A

II ne peut pas rencontrer quelqu’un sans lui parler de ses problèmes sentimentaux

165
Q

He took out his packet of coffee before he switched on the water-heater

A

Il a sorti le paquet de café avant d’allumer le chauffe-eau

166
Q

I won’t go unless I’m certain of getting a seat

A

Je n’irai pas à moins d’être certain d’avoir une place

167
Q

through lack of (having enough money)

A

faute d’(avoir assez d’argent)

168
Q

by dint of (training)

A

à force de (s’entraîner)

169
Q

instead of (sleeping)

A

au lieu de (dormir)

170
Q

far from (seeking to cheat you)

A

loin de (chercher à vous tromper)

171
Q

close to (giving up)

A

près de (renoncer)

172
Q

as for (proposing to go with you)

A

quant à (proposer de vous accompagner)

173
Q

Having bought/after buying her strawberry ice-cream, she wiped her mouth on her sleeve

A

Après avoir mangé sa glace à la fraise, elle s’est essuyé la bouche sur sa manche

174
Q

After having explained to her guests how to get into the centre of town, she retired to her bedroom

A

Après avoir expliqué à ses hôtes comment arriver au centre ville, elle s’est retirée dans sa chambre

175
Q

Having gone/after going to see her doctor, she found that it didn’t hurt so much

A

Après être allé consulter son médecin, elle a constaté qu’elle avait moins mal

176
Q

Having arrived at the station he bought a paper

A

Arrivé à la gare, il a acheté un journal

177
Q

Having gone to bed early I read

A

Couché de bonne heure, j’ai lu

178
Q

Having left for good, she no longer intends to return

A

Partie pour de bon, elle n’a plus l’intention de revenir

179
Q

I remained standing throughout the showing, leaning against the wall

A

Je suis resté debout toute la séance, appuyé contre le mur

180
Q

Sitting there on a bench, we talked for a long time

A

Assis sur un banc, on a parlé longtemps

181
Q

a fascinating story

A

une histoire passionnante

182
Q

this story is fascinating

A

Cette histoire est passionnante

183
Q

a seductive perfume

A

une eau de toilette séduisante

184
Q

this perfume is seductive

A

Cette eau de toilette est séduisante

185
Q

an agreeable woman

A

une femme plaisante

186
Q

this woman is agreeable

A

Cette femme est plaisante

187
Q

a neighbouring farm

A

une ferme avoisinante

188
Q

a flagrant injustice

A

une injustice criante

189
Q

Given the favourable conditions, they finished the project on the agreed date

A

Les circonstances aidant, ils ont terminé le projet à la date prévue

190
Q

Seeing her sister arrive, she left

A

Voyant arriver sa sœur, elle s’est éloignée

191
Q

Knowing they were going to lose, they nonetheless did their best

A

Sachant qu’ils allaient perdre, ils ont néanmoins fait de leur mieux

192
Q

He was pleased to go there recognizing what he owed to his old school

A

II était heureux d’y aller, reconnaissant ce qu’il devait à son ancien collège

193
Q

Attracting an international audience, the exhibition reached a million visitors

A

Attirant un public international, l’exposition a atteint un million de visiteurs

194
Q

This barn, adjoining the main buildings, could be converted into living accommodation

A

Cette grange, avoisinant les bâtiments principaux, pourrait être transformée en maison d’habitation

195
Q

The stories of Roald Dahl, fascinating the children of every nation, have been translated into several languages

A

Les contes de Roald Dahl, passionnant les enfants de toutes les nations, ont été traduites en plusieurs langues

196
Q

Driving at seventy kilometres an hour, the driver was unable to avoid a pedestrian

A

Roulant à soixante-dix à l’heure, le conducteur n’a pas pu éviter un piéton

197
Q

an editorial poking fun at the government

A

un editorial ridiculisant le gouvernement

198
Q

a car driving slowly is less dangerous

A

une voiture roulant lentement est moins dangereuse

199
Q

demonstrators shouting slogans passed below his windows

A

des manifestants hurlant des slogans passaient sous ses fenêtres

200
Q

I came across them in the clearing, fast asleep

A

Je les ai surpris dans la clairière, dormant profondément

201
Q

Having left at dawn, we arrived before nightfall

A

Etant partis à l’aube, nous sommes arrivés avant la nuit

202
Q

Having picked up his clothes in a hurry, he jumped out of the window

A

Ayant ramassé ses vêtements en hâte, il sauta par la fenêtre

203
Q

Spotting a policeman further up the street, she ran away

A

Ayant repéré un gendarme plus loin dans la rue, elle a pris la fuite

204
Q

in cash

A

argent comptant

205
Q

They want to be paid in cash

A

Ils veulent être payés en argent comptant

206
Q

in so saying

A

ce disant

207
Q

In so saying he made a clumsy gesture and knocked over a glass

A

Ce disant il a fait un geste maladroit et a renversé un verre

208
Q

on the way

A

chemin faisant

209
Q

We sang songs on the way

A

Chemin faisant on a chanté des chansons

210
Q

strictly speaking

A

strictement parlant

211
Q

Strictly speaking I should not repeat this to you

A

Strictement parlant je ne devrais pas vous le répéter

212
Q

in an energetic manner

A

tambour battant

213
Q

The right led a thoroughly energetic campaign from the beginning to the end

A

La droite a mené la campagne tambour battant d’un bout à l’autre

214
Q

While waiting for Philippe, I took up position in the café opposite

A

En attendant Philippe, je me suis installé au café d’en face

215
Q

I had seen her during the week, as I came back from school

A

Je l’avais vue dans la semaine, en rentrant de l’école

216
Q

He passed by, as he did so flashing his lights

A

Il est passé en faisant un appel de phares

217
Q

How do you manage to talk so much when you are driving?

A

Comment est-ce que tu arrives à tant bavarder en conduisant?

218
Q

In admitting that you were there you have incriminated yourself

A

En déclarant que vous étiez sur place vous vous êtes incriminé

219
Q

In managing a small shop as if it were a supermarket, you are running the risk of failure

A

En gérant une boutique comme si c’était un supermarché, on s’expose à l’échec

220
Q

Marianne showed that she no longer wanted to go out with him by refusing his invitation

A

Marianne a indiqué qu’elle ne voulait plus sortir avec lui en refusant son invitation

221
Q

By increasing the retail price you risk seeing the number of buyers plummet

A

En augmentant le prix de vente vous risquez de voir chuter le nombre d’acheteurs

222
Q

We decorated the room by putting flowers everywhere

A

On a décoré la pièce en mettant des fleurs partout

223
Q

All the while she was speaking, she wiped the windows

A

Tout en me parlant, elle nettoyait les vitres

224
Q

Whilst chatting about this and that, he was keeping a discreet eye on the rear-view mirror

A

Tout en discutant de la pluie et du beau temps, il regardait discrètement dans le rétroviseur

225
Q

The two sisters took leave of one another knowing that they had little chance of seeing one another again

A

Les deux sœurs se sont quittées tout en sachant qu’elles avaient peu de chances de se revoir

226
Q

I had seen her during the week as I (or she) came back from school

A

Je l’avais vue dans la semaine, rentrant de l’école

227
Q

I had seen her during the week as I (NOT *she) came back from school

A

Je l’avais vue dans la semaine, en rentrant de l’école

228
Q

By having refused to undertake higher education, she cut herself off from a number of possibilities

A

En ayant refusé de poursuivre des études supérieures, elle s’est privée de bien des possibilités

229
Q

By having contested our methods, he has excluded himself from our group

A

En ayant contesté nos méthodes, il s’est exclu de notre groupe