PIMGRK 1L (Lesson 27) Flashcards
THIS STARTS LESSON 27
Ask me how I am.
(translate as is)
Ρωτήστε με τι κάνω.
Answer that you are well.
(translate as is.)
Απαντήστε ότι είστε καλά.
Ask me if the shops are open.
Answer that they are closed.
translate as is
Ρωτήστε με αν τα μαγαζιά είναι ανοιχτά .
Απαντήστε ότι είναι κλειστά.
Ask me if I will be going to work.
Will you be going to work?
translate as is.
Ρωτήστε με αν θα δουλέψω.
Θα δουλέψεις? / Θα δουλέψετε?
Προσπαθηστε να πειτε: ‘you think’
Νομίζεις / Νομίζετε
Also stands for ‘you think so’.
I think that I’m going to work tomorrow.
Νομίζω ότι θα δουλέψω αύριο.
Say that you are going to Thessaloniki today.
translate as is and give the answer.
Πεστε ότι θα πατε στη Θεσσαλονίκη σήμερα.
Σήμερα θα πάω στη Θεσσαλονίκη.
What are you going to do there?
I’m going to buy something for my wife.
Τι θα κάνετε εκεί?
Θα αγοράσω κάτι για τη γυναίκα μου.
Say that you are going to buy something for your wife.
translate as is.
Πεςτε ότι θα αγοράσετε κάτι για τη γυναίκα σας.
Say that you are going to see a few friends.
Are you going to see George?
(translate as is)
Πεςτε ότι θα δειτε μερικούς φίλους.
Θα δείτε το Γιώργο;
my friends
τους φίλους μου
Say that you have several friends there.
(translate as is)
Πεστε ότι έχετε μερικούς φίλους εκεί.
I’m going to see my friends.
Θα δω τους φίλους μου.
I am going to see them.
Θα τους δω.
Say that you are going to visit them.
(translate as is)
Πεςτε ότι θα τους δειτε.
Say that you are going to spend a few days there.
translate as is
Πεςτε ότι θα περάσετε μερικές μέρες εκεί.
How many days?
Πόσες μέρες?
ninety-nine
ενενήντα εννέα
Here is a hundred drachmas.
Ορίστε εκατό δραχμές.
a hundred fifty
εκατόν πενήντα
in Greek, the word 100 changes from εκατό to εκατόν when followed by other numbers
180
170
165
εκατόν ογδόντα
εκατόν εβδομήντα
εκατόν εξήντα πέντε
100 = εκατό
How much do I owe you?
Πόσο σας χρωστάω;
nothing
τίποτα
τίποτα can also mean ‘anything’ in Greek
a hundred drachmas
a hundred and thirty drachmas
εκατό δραχμές
εκατόν τριάντα δραχμές
Ask me what I want…
(translate as is)
and answer: ‘nothing’
Ρωτήστε με τι θέλω.
τίποτα
I don’t want anything.
I don’t have anything.
Δεν θέλω τίποτα.
Δεν έχω τίποτα.
I want to leave.
Θέλω να φύγω.
Are you going to leave?
Θα φύγεις; / Θα φύγετε;
I’m leaving tomorrow.
Θα φύγω αύριο.
Maybe I will leave with you.
Ίσως θα φύγω μαζί σου/σας.
We are going to leave this evening.
We’re going to leave together.
Θα φύγουμε το βράδυ.
Θα φύγουμε μαζί.
I want to leave with you.
We’re going to leave together.
No, I can’t.
Why? - because I don’t want to.
Θέλω να φύγω μαζί σας.
Θα φύγουμε μαζί.
Όχι, δεν μπορώ.
Γιατί; - Γιατί δεν θέλω.
I don’t want to leave.
Δεν θέλω να φύγω.
I want to spend a few days here.
Θέλω να περάσω μερικές μέρες εδώ.
I have a hundred and forty dollars and ninety drachmas.
Έχω εκατόν σαράντα δολάρια και ενενήντα δραχμές.
I don’t have anything.
I have a lot of money.
Δεν έχω τίποτα.
Εχω πολλά λεφτά.
I don’t have any.
Δεν έχω καθόλου.
I am alone.
Είμαι μόνος μου. (man)
Είμαι μόνη μου. (woman)
I am with my wife.
Είμαι με τη γυναίκα μου.
My wife is in America.
Η γυναίκα μου είναι στην Αμερική.
And you, are you alone?
(speaking to a woman)
No, I am with my husband.
Και εσείς, είστε μόνη σας;
Όχι, είμαι με τον άντρα μου.
Say that you are with your husband.
(translate as is.)
Πεςτε ότι είσται με τον άντρα σας.
My husband is over there.
Ο άντρας μου είναι εκεί.
If you are with your husband I will leave.
Αν είστε με τον άντρα σασ θα φύγω.
I am alone. (man, then woman)
Είμαι μόνος μου.
είμαι μόνη μου.
I will leave alone. (woman speaking)
Θα φύγω μόνη μου.
Wait!
Περίμενε! / Περιμένετε!
(note how the stress accent sits in different place, which is quite common in Greek)
Will you be leaving alone?
Θα φύγεις/φύγετε μόνος σας/σου;
We can leave together.
Μπορούμε να φύγουμε μαζί.