PIMGRK 1J (Lesson 25) Flashcards
THIS STARTS LESSON 25
Listen to this conversation.
Ακούστε αυτήν τη συνομιλία.
Here’s the breakdown of the sentence’s structure:
Ακούστε (Akoúste): This is the imperative form of the verb “ακούω” (akoúo), which means “to listen.” In this context, it’s directed at the second person plural, which is the formal or plural form of addressing someone. So, it’s the command “Listen.”
αυτήν (aftín): This is the feminine demonstrative pronoun, which means “this.” It refers to the feminine noun “συνομιλία” (conversation) in this sentence.
τη (ti): This is the definite article in its feminine form and is used before the noun “συνομιλία” to specify that it’s a particular conversation being referred to.
συνομιλία (sinomilía): This is the noun “conversation.” It’s the object of the sentence that you are being asked to listen to.
So, the sentence structure can be simplified as follows:
Imperative verb + Demonstrative Pronoun + Definite Article + Noun
Is the road to Athens here?
Ο δρόμος για την Αθήνα είναι εδώ;
Which is the road to Athens?
Ποιος είναι ο δρόμος για την Αθήνα;
Go straight and then left.
Πατε ευθεία και μετά αριστερά.
Πατε is the formal form
Πήγαινε is the informal form
It’s not far, thirty or forty kilometers.
Δεν είναι μακριά, τριάντα ή σαράντα χιλιόμετρα.
Πώς λέτε: ‘Gasoline isn’t expensive.’
two hundred drachmas per liter
Η βενζίνη δεν είναι ακριβή.
διακόσιες δραχμές το λίτρο
(literally ‘the’ liter)
How many liters?
πόσα λίτρα;
Put in twenty liters.
Βάλτε είκοσι λίτρα.
Πως λέτε ‘That’s enough gasoline’?
Είναι αρκετή η βενζίνη;
two-hundred drachmas per liter
διακόσιες δραχμές το λίτρο
How many kilometers?
Πόσα χιλιόμετρα;
Ρωτήστε ποιος είναι ο δρόμος για την Αθήνα.
Ποιος είναι ο δρόμος για την Αθήνα;
Ρωτήστε, ‘Is Athens far?’
Είναι μακριά η Αθήνα;
Η Αθήνα είναι μακριά;
Ρωτήστε αν είναι ο σωστός δρόμος.
Είναι ο σωστός δρόμος;
Πως λέτε ‘Just a minute’?
ένα λεπτό.
to the right / to the left
δεξιά / αριστερά
Ρωτήστε αν είναι δεξιά.
Είναι δεξιά;
Which is the right road?
(translate as is)
Ποιος είναι ο σωστός δρόμος;
as shown in the attached table, the gender of the word ‘δρόμος’ is masculine (nominative case).
‘δρόμος’ being masculine and being the subject (nominative) of the sentence, ‘ο’ is the correct form to use with ‘δρόμος’ in this sentence.
Take the right (correct) road.
Πάρτε το σωστό δρόμο
Go along the road to the right
and then straight ahead.
Πηγαίνετε στο δρόμο στη δεξιά
και μετά ευθεία.
piyenete
Go straight ahead.
Πάτε ευθεία.
No, Athens isn’t not far.
Όχι, η Αθήνα δεν είναι μακριά.
It’s eighty kilometers.
Είναι ογδόντα χιλιόμετρα.
Listen and repeat.
Just translate the sensence, as is.
Ακούστε και επαναλάβετε.
Can I buy something in Athens?
No, you can’t.
Μπορώ να αγοράσω κάτι στην Αθήνα;
Όχι, δεν μπορείς.
Όχι δεν μπορείτε.
Why?
Because.
Γιατί;
Γιατί.
Because the shops are closed.
Γιατί τα μαγαζιά είναι κλειστά.
Try to say.
tralnslate as is.
Προσπάθηστε να πειτε.
Ρωτήστε αν τα μαγαζιά είναι κλειστά.
No, they are open.
Τα μαγαζιά είναι κλειστά;
Όχι, είναι ανοιχτά.
Πώς λέτε;
translate as is
How do you say…?
Προσπαθηστε να πειτε…
translate as is
Try to say…
the shop / the shops
The shop is here.
το μαγαζί / τα μαγαζιά
Το μαγαζί είναι εδώ
Ask if the shops are open.
(translate as is - just the above)
Yes, they are open now.
No, they’re closed.
Ρωτήστε αν τα μαγαζιά είναι ανοιχτά.
Ναι, τώρα είναι ανοιχτά.
Όχι, είναι κλειστά.
What time is it?
Απαντηστε: ‘It’s eight.’
Τι ώρα είναι;
Είναι οχτώ.
Why are the shops closed?
translate as is.
Γιατί τα μαγαζιά είναι κλειστά;
eighty-two kilometers
ογδόντα δύο χιλιόμετρα
seventy-five
εβδομήντα πέντε
Where would you like to buy something?
Προσπάθηστε να πειτε ‘in a shop’
Πού θα θέλατε να αγοράσετε κάτι; (formal)
Πού θα ήθελες να αγοράσεις κάτι; (informal)
σε ένα μαγαζί
The shops are open this evening.
Τα μαγαζιά είναι ανοιχτά το βράδυ.
Ποσ λετε ‘with my wife’.
με τη γυναίκα μου
Προσπάθηστε να πειτε:
‘I’d like to buy something for my wife’
Θα ήθελα να αγοράσω κάτι για τη γυναίκα μου.
Ask if he has any money.
translate as is
Ρωτήστε αν έχει καθόλου λεφτά.
but not for me
αλλά όχι για μένα
THIS ENDS LESSON 25