Page 14 Flashcards
A. 館内で行う電話対応
Breakdown:
館内 (かんない, kannai): Within the facility
で (de): At, in (location indicator)
行う (おこなう, okonau): To carry out, to conduct
電話対応 (でんわたいおう, denwa taiou): Telephone correspondence, handling calls
Translation:
Telephone Correspondence Conducted Within the Facility
ご滞在中
(ごたいざいちゅう, gotaizaichuu): During their stay (honorific)
あった
(atta): Happened, occurred
際
(さい, sai): Time, occasion
お客様がご滞在中にフロントに電話があった際は、
Translation: When a guest calls the front desk during their stay,
内容
(ないよう, naiyou): Content
聞き取りやすい
(ききとりやすい, kikitoriyasui): Easy to understand (audibly)
ように
(you ni): So that
はっきりと
(hakkiri to): Clearly
ゆっくり
(yukkuri): Slowly
話す
(はなす, hanasu): To speak
心がけます
(こころがけます, kokorogakemasu): To make an effort, to strive
話している内容が聞き取りやすいように、はっきりとゆっくり話すよう心がけます。
Translation: It is important to speak clearly and slowly to ensure that the conversation is easy to understand.
はなしている ないようが ききとりやすいように、はっきりと ゆっくり はなすよう こころがけます。
との
(tono): With
切る
(きる, kiru): To hang up, to end a call
必ず
(かならず, kanarazu): Always
お客様が電話を切って
(おきゃくさまがでんわをきって, okyakusama ga denwa wo kitte): The guest hangs up
ようにします
(you ni shimasu): To ensure, to make it a point
また、お客様との電話を切る際には、必ず、お客様が電話を切ってから電話を切るようにします。
Translation: Additionally, when ending a call with a guest, always make sure to wait for the guest to hang up first before ending the call yourself.
料理
(りょうり, ryouri): Food, dishes
飲み物
(のみもの, nomimono): Drinks
届ける
(とどける, todokeru): To deliver
ルームサービス
(ruumu saabisu): Room service
注文
(ちゅうもん, chuumon): Order