lesson 3 pre trial hearing Flashcards
mr pereira, the prosecution has conveyed an offer in your case. he is offering 6 months in county jail an a $350 fine. he also wants you to be on probation for 36 months under the following terms and conditions. pay the $350 restitution fine, attend an 18 month drug program, come to court every 6 months for a progress report, come to court when judge orders you to do so, and obey all laws
sr pereira, el fiscal ha presentado una oferta en su causa. le ofrece 6 meses en la carcel del condado y una multa de $350. tambien quiere que usted quede bajo la libertad a prueba por 36 meses bajo los siguientes terminos y condiciones. debera pagar una multa de resarcimiento de $350, asistir a un programa en contra de la drogadiccion de 18 meses, venir al juzgado cada seis meses para presentar un informe evolutivo, venir al juzgado cada vez que el juez se lo ordene y debera obedecer la ley
sr pereira probation means that if you do not fulfill any of the terms and conditions of your probation , you will be brought back to this courtroom and the judge can give you a jail sentence of up to six months. so its important that you do not pick up any other criminal cases. do you understand what i just told you?
sr pereira, la libertad a prueba significa que si usted no cumple con alguna de los terminos y las condiciones de la misma, lot traeran a este juzgado y el juez le puede imponer un condena carcelaria de hasta 6 meses. de manera es muy importante que usted cumpla con todo lo que le ordene el juez y que no lo arresten por alguna nueva causa penal. entiende lo que le acabo de decir?
do you want to take this offer?
quiere aceptar esta oferta?
usted que piensa?
what do you think?
i cannot make that decision for you, sir. however, let me tell you that we have a good good case and if we go to trial we have a good chance of winning this matter. however there are no guarantees
no puedo tomar esa decision por usted, senor. sin embargo, dejeme que le diga que nuesta causa esta bien fundamentada y que si tenemos un juicio existe una buena posibilidad de ganar esta causa. sin embargo, no le puedo dar ninguna garantia
pero… tendre que estar en la carcel hasta que empiece el juicio
but… would i have to be in jail until the beginning of the trial?
yes, unless you post bail. however you already told me that you do not have anyone here who could post the $75,000 bail for you. so that means you will be in jail until the end of this case
si a menos que usted deposite la caucion. sin embargo, usted ya me dijo que no conoce a nadie que pudiera depositar la caucion de $75,000 en su causa. eso significa que quedara en la carcel hasta la finalizacion de esta causa
pero si pierdo el juicio. me daran credito por los dias que estoy en la carcel?
but if im found guilty would i be given credit for the time served in jail?
pues… no lo quiero aceptar. quiero tener un juicio porque soy inocente?
well i do not want to take the offer. i want to have a trial because i am innocent
very well sir, the bailiff will take you to the courtroom in a few minutes. the judge will confirm that you do not want to take the offered conveyed by the prosecution and also set the date for a preliminary hearing. i may stop by the county jail to interview you regarding the facts of your case. if not, i will see you on the date of the preliminary hearing. do you have any questions?
muy bien, senor. el aguacil lo llevara al juzgado en unos minutos. el juez confirmara que usted no quiere aceptar la oferta transmitida por el fiscal y tambien senalara la fecha de la audencia preliminar. lo traeran de la carcel del condado el dia de su audiencia preliminar. pueda que pase por la carcel del condado para hablar con usted sobre los hechos de la causa. si no puedo pasar por la carcel, lo vere el dia de la audencia preliminar. tiene alguna preguanta?
mr pereira it is my understanding that you were conveyed an offer from the prosecution through your defense counsel. is that correct?
sr pereira, tengo entendido que la fiscalia le ha transmitido una oferta por medio de su abogado defensor. eso es cierto?
i further understand that you decided not to take that offer. is that correct?
ademas entiendo que usted decidio no aceptar esta oferta. es eso cierto?
very well. preliminary hearing is set for the tenth of next month at 9 am in this department
muy bien. se fija la fecha de la audencia preliminar para el 10 del mes proximo a las 9 de la manana en este juzgado