Koncessiva Bisatser Och Uttryck Flashcards
Även om jag hade en miljon skulle jag inte köpa en våning.
Aunque tuviera un millón no me compraría un piso.
Även om de hade vetat det skulle de inte ha hjälpt mig.
Aunque lo hubieran sabido no me habrían ayudado.
Imorgon ska jag gå till skolan, även om jag är sjuk då.
Mañana, aunque esté enfermo, iré a clase.
Pedro sover fortfarande i babysäng, trots att han är fyra år.
Pedro, aunque tiene cuatro años, todavía duerme en la cuna.
Det var hon, och fast han bara såg henne några sekunder, kände han igen hennes hår.
Era ella, y aunque sólo la vio unos segundos, reconoció su pelo.
Jag ska gå ut fast det är kallt. (Jag vet att det är kallt).
Aunque hace frío, saldré.
Jag ska gå ut även om det är kallt. (Jag vet inte om det är kallt).
Aunque haga frío, saldré.
Jag måste arbeta idag, fast det är söndag. (Bagatellisera).
Tengo que trabajar hoy, aunque sea domingo.
- Jag köper den fast den är dyr. (Bagatellisera).
- Pues, aunque sea caro, me lo compro.
(- Men det är ju en vanlig förkylning och det är sommar nu, farmor.)
- Det spelar ingen roll (att det är sommar).
- Pues aunque estemos en verano.
Han är här trots att han är sjuk.
Ha venido aunque está enfermo.
Vi åker och badar även om solen inte skiner imorgon.
Mañana, aunque no haga sol, vamos a la playa.
Jag är visserligen spanjor, men det är irrelevant nu. I det här sammanhanget vill jag tala katalanska.
Yo, aunque sea español, prefiero hablar en catalán.
Trots att de har pengar, gör de inte av med dem.
A pesar de que tienen dinero, no se lo gastan.
Han kom för sent, trots att han hade gått upp väldigt tidigt. (Talspråk).
Llegó con retraso, y eso que se había levantado muy pronto.
Jag hackar tänder fast jag inte fryser. (Talspråk).
Me castañetean los dientes, y eso que no tengo frío.
Hur högt det än är, måste vi ta bort trädet.
Por muy alto que sea, hay que quitar el árbol.
Ingen bank, hur schweizisk den än är, kan göra så!
Ningún banco, por más suizo que sea, puede hacer eso!
Hur viktig han än är, är han bara en människa som jag.
Por muy importante que sea, no es más que un hombre como yo.
Han sprang och sprang men kom aldrig i tid. (Faktum).
Por más que corría no llegaba a tiempo.
Hur mycket du än springer kommer du inte att komma i tid. (Icke faktum).
Por más que corras no llegarás a tiempo.
Det hördes på rösten att han var rörd, hur mycket han än försökte dölja det. (Bagatellisering).
La emoción en su voz era evidente, por más que tratara de disimularla.
Man såg att chauffören var Ponche, det spelade ingen roll att han var förklädd till falangist.
El chófer era Ponche, por más que estuviera disfrazado de falangista.
Han hette Claudio, trots att han hade franskt efternamn.
Se llamaba Claudio, si bien tenía apellido francés.
Trots att de behövde hantlangare, avvisade de honom därför att han var för klen.
Aun cuando necesitaban peones, le rechazaron por ser débil físicamente.
Detta förenade dem, trots att de hade mycket olika social bakgrund.
Esto los unía, aun cuando procedieran de campos muy diversos de la vida social.
Öppna inte för någon, vem det än är.
No abras a nadie, sea quien sea.
Eleverna lyssnade inte, vad läraren än gjorde.
Los alumnos no prestaban atención, hiciera lo que hiciera el profesor.
Jag ska dit till varje pris.
Iré allí, sea como sea.
En Alfa Romero är snygg, vad den än har för färg.
Un Alfa Romero es bonito, sea cual sea su color.
Vi gick ut utan att vi hade fått lov.
Salimos sin que nos dieran permiso.
Du kan göra det utan att de säger åt dig.
Puedes hacerlo sin que te lo digan.