Instituto Cervantes & CLM Diversos Flashcards
1
Q
- Exp: It’s up to you or The ball is in your court B. I can’t handle the pressure of it being up to me
- Exp: You silly so and so, goes back to Don Q. B. Can you not butt in, you silly so and so?
- Nat way: to work with the public (eg like in hospitality)
- Nat way: The rain is such a pain! Pleaaaase stop raining. (Elvi)
- Nat way: What a boring movie! (Explain v common struct) (What is less colq way to say x2)
A
- La pelota está en tu tejado B. No puedo con la presión de tener la pelota en mi tejado
- alma de cántaroB. ¿no te puedes meter, alma de cántaro?
- trabajar de cara al público
- Qué rollo+de lluvia. Que deje de llover ya por favoooooor.
- ¡Qué rollo de peli! (Qué rollo de + N¡ B. Qué aburrimiento de peli! C. ¡Qué peli más aburrida!
2
Q
- Nat way: I don’t know if we’ve misplaced the invitations. [vb - to misplace, or to mislay] B. Why tense?
- Nat way: I would really love it if all NSW citizens were vaccinated. (Gladys) [Colq: to love, le gusta mucho]
- Nat way: Imagine the rebuff (as in brushoff or rejection) if they are waiting for our gift. (ie bad manners)
- Nat way: I think IT’S REALLY rude. B. Struct: it’s really + adj.
- Australia: The battle had taken its toll B. Loc Exp: to come back to bite [you], as in have neg. consequences.
A
- No sé si habremos extraviado las invitaciones (extraviar) B. Doubt/speculation recent past
- Me fascinaría que todos los ciudadanos de NSW se vacunaran. [fascinarle a alguien]
- Imagínate que corte si están esperando nuestro regalo
- Me parece DE LO MÁS borde. B. Me parece/parecería + de lo más + adj.
- La batalla había pasado factura. B. pasar factura
3
Q
- Loc vb: Last year was a really hard year for reasons that aren’t relevant now (or are beside the point) B. When use the loc vb?
- Way to describe: He’s wishy-washy, as in weak character
- Way to describe: He’s apathetic, as in couldn’t care less
- Way to describe: He’s laid-back, aslo imply a little slow (caricature of s.o de las islas canarias) B. explain vb.
- Way to describe: He’s tightlipped, as in curt
A
- El año pasado, fue un año muy duro, por razones que ahora no vienen a cuento [no venir a cuento] B. Say when don’t want to explain, ie inoportune
- Es (un) flojo
- Es (un) pasota
- Es (un) aplatanado B. (→ aplatanar = to wear out, eg the sun wore us out → aplatanarse = to get worn out)
- Es (un) seco
4
Q
- Way to describe: he’s witty
- Way to describe 2x: he’s boring (or dull) B. What 2nd mean re food?
- Way to describe: he’s A MISERABLE GIT or a grouch, as in unfriendly B. What lit. mean?
- Way to describe: He’s a glutton
- Way to describe: He’s well-to-do or monied
- María T: I imagine that they turned a blind eye (or looked the other way) Re Barca.
A
- Es (un) ocurrente
- Es (un) soso o insulso B. bland
- Es (un) SIESO B. anus
- Es (un) comilón
- Es (un) adinerado
- me imagino que se ha hecho la vista gorda B. hacer(se) la vista gorda
5
Q
- Nat way: A. mid-December (or half-way through) B. at the end of March.
- Loc.vb: to run away (or, to scarper) B. The thief took off.
- Loc vb: to wreck havo on the local population. B. What N mean re the effect of war?
- Loc prep: One day, at the beginning of the year and out of the blue or unexpectedly.
- Change vb = to concern -> adj = concerning
A
- a mediados de diciembre B. a finales de marzo
- darse a la fuga B. El ladrón se dio a la fuga.
- produce estragos en la población. B. estrago = devastation or slaughter
- Un día, a comienzos de año y de improviso.
- concernir a -> + iente = concerniente a
6
Q
- Pilar: I’m a bit of a mess.
- A. tunnel vision [Pilar] versus B. short-sighted versus C. narrow-minded
- Re Pilar: She began to spiral out of control emotionally …
- Re Paul: A. “It was pretty full-on” B. “X person is full-on. [NB. Not intenso]
- Re Paul: I feel a bit bruised, but …
A
- Estoy un poco hecha un lío
- A. visión de túnel vs B. corto de miras vs C. estrechez de miras [vs = versus, Inmaculada]
- Empezó a descontrolarse emocionalmente…
- A. “Era bastante completo” B. “X es un completo
- Me siento un poco golpeado, pero …
7
Q
- Australia: The GIs looked down [on] or [ their noses at] the Australian solders.
- Feijóo: That’s your problem
- Maite: A. In spring the temperatures moderate B. How else use vb? [CLUE:to soften bad news]
- Maite re las Fallas: … it’s a really AMAZING atmosphere
- Maite re las Fallas: … it was in the midst of being built. B. Grammar point?
A
- Los GIs miraban por encima del hombro a los soldados australianos.
- Allá usted
- En primavera las temperaturas suavizan B. Suavizar can also be to sugarcoat = dorar la pildora
- … es un ambientazo IMPRESIONANTE
- … estaba en pleno proceso de construcción. B. en pleno proceso de + N
8
Q
- Maite re Las Fallas: … it’s a REALLY special feeling.
- Nat way: …could run out of battery … (or sand ie the beaches of Cantabria due to climate change). B. struct: to end up without + N?
- Nat way: a deadline (of no return)
- Exp: to go hell for leather, exp means with lots of speed or intensity B. Our life style is like a speeding + oceanliner that we can’t suddenly stop.
- Nat way: I get the feeling that we’ve already crossed the point of climatic no return. [Also translates as, It seems like] B. struct?
A
- … es una sensación MUY particular.
- … podría quedarse sin batería … (o arena) B. quedarse sin + N
- una fecha límite (de no retorno)
- ir, correr etc. a toda pastilla B. Nuestro estilO de vida es como un transatlántico + a toda pastilla que no podemos frenar de golpe.
- Me da la impresión de que ya hemos cruzado el punto de no retorno climático B. “dar la sensación de que + frase”.
9
Q
- Nat way: I’m in a good place.
- Refrain: It’s never too late or “All’s well that ends will. B. When use this refrain? [4 estrellas]
- Paula: ¿El FBI? Javier: Exactly! (use to express consent)
- Diego: How much have you had to drink, Tristan? (referring to copas de vino)
- Isabel, Blablacar: I’ve just gone through the A92 and there are no hold-ups (or delays or traffic jams) …
A
- Me encuentro en una buena situación.
- Nunca es tarde si la dicha es buena. B. Es una afirmación optimista acerca del potencial humano para experimentar cambios positivos y alcanzar la felicidad en cualquier etapa de la vida.
- ¡Tal cual!
- ¿Cuántas copas llevas, Tristan?
- Acabo de pasar por la A92 y ya no hay retenciones …
10
Q
- Loc vb: I got into a muddle with the reservations [vb = to get confused]
- Mario: “Wednesday’s class cancelled”. B. I am writing to confirm that tomorrow (Wednesday 3 April) there will be NO class.
- Maite: The tambourine is super common
- Maite: She’s a bit stuck-up/snobby B. That’s very pretentious (when referring to an attitude)
- Maria: You’ll get the hang of the steps in no time at all, you’ll see, it’s not that difficult. [NB. Order diff]
A
- Me he liado con las reservas [liarse] [4 Estrellas]
- “Clase miércoles anulada”. B. Os escribo para confirmar que mañana (miércoles 3 de abril) NO habrá clase.
- la pandereta es super habitual.
- A. ella es un poco repipi B. Esto es muy repipi
- Ya verás que en nada le pillas el truco a los pasos, no es tan difícil
11
Q
- Nat way: It would be terrific to discover that person who is my kindred spirit. [struct diff] B. What phrase normally mean?
- Nat way: s.o. … with the head screwed-on, as in “got it together”
- Phrase say IF pretend didn’t call someone “un hijo de puta” eg Ayuso de Sanchez.
- Colq: A. I wanted to die [from embarrasment] … B. I felt like a fool …
- Colq: A. It was awful … CLUE : 1st person. B. I kept really quiet [cos’ was intimidated]
A
- Sería estupendo descubrir a esa persona afín a mí. B. similar to or related to = relacionado con.
- .. con la cabeza amueblada
- Me gusta la fruta.
- A. Tierra, trágame … B. me sentí como un ridículo
- A. lo pasé fatal/muy mal … B. me quedé muy cortadito
12
Q
- Beatriz: I don’t like artificial, complicated people. [Dict, rechercé or affected, as in “sin naturalidad”
- Beatriz: I also get up early, but I go to the gym in the afternoon.
- 4 Estrellas: Don’t get ahead of yourself (or jump the gun)
- I couldn’t be bothered translating the extracts…. they’re a cut and paste
- … some trivia about Australia
A
- no me gusta la gente rebuscada, complicada.
- Yo también madrugo, pero voy al gym por la tarde.
- No te precipites [no precipitarse]
- No me tomé la molestia traducir los extractos … son una corta y pega [no tomarse la molestia]
- … algunas curiosidades sobre Australia
13
Q
- Mario: I’m not going to go into it.
- Mario: I’m not going to go into it much more.
- El Pais: It’s been a mixed bag for Pedro Sanchez. B. When use? C. Where come from?
- Maite: I was on the beach for 3 hours.
- Maite: a milestone, eg la concha para el camino. B. What is colq meaning?
A
- No entro en detalles.
- No entro mucho más en detalles.
- Ha sido una de cal y otra de arena para Pedro Sanchez. B. Refer to any combo of opposites, usually the good and bad, also the rough and the smooth C. la argamasa [mortar] = mortero a base de arena, cal y agua (use between bricks).
- Estuve en la playa [] 3 horas.
- un mojón B. a turd
14
Q
- A. I’m sure that … [+ vb struct] B. I know they hate me, Envy eats away at them… [Letras, A quien le importa]
- Song: What do I care? B. Change to What does it matter (or what difference does it make).
- Belen: Disguised as [a] builder, how authentic,
- Paul: a stroll through the Albaicin and past my house
- Maite: Good save. (as in, when talk/dig o.s out of a hole)
- Unlike (or as opposed to) oil paint.
A
- A. Me consta que… [constarle a alguien] B. Me consta que me odian, La envidia les corroe …
- Qué más ME da ie is more aggressive-teen B. qué más da ie is more neutral.
- Camuflado de albañil,que auténtico.
- un paseo por el Albaicín y por delante de mi casa
- Buena salida.
- A diferencia del óleo,
15
Q
- Maite: “Los Flores Extremeños” son … battered and fried then they are covered in a mixture of sugar and cinnamon. [es muy liquido como crepes, use mould]
- Maite: strands of saffron. B. The pistils (female reproductive part) have to be harvested by hand. C. The stamens (male productive part)
- Mario: The debate will be held next Monday 29 April at the usual time.
- Beatriz (exp): Better dead than plain (ie women say, always go out well-dressed)
- Re Beatriz: This morning I lingered awhile thinking about … [to linger, be unwilling to] B. to lag behind
A
- … rebozado en harina y freído y se rebozan en una mezcla de azucar y canela.
- hebras de azafrán. B. Los pistilos tiene que recoger a mano. C. los estambres
- El debate queda organizado para el próximo lunes 29 de abril, en el horario habitual.
- Antes muerta que sencilla (sencillo = plain here, rather than simple)
- Esta mañana he tardado un rato pensando en … [tardar en + vb] B. rezagarse