CLM_Expresiones 03 Flashcards
1
Q
- Loc exp: to turn the tables, as in a sudden change (a neg. -> a pos.) B. How conj? Eg they turned the tables C. The shoe’s on the other foot now. + explain?
- Colq: I’m very lazy B. Convert to: he’s a slacker
- Loc exp: It was impossibly difficult, as in la prueba). B. Explain how use.
- Loc exp: There for the grace of good go I (but, positive rather than neg) B. Explain
- Loc exp: To be drunk as a skunk or To be off one’s face
A
- Dar(le) la vuelta a la tortilla B. Conj dar eg le han dado la vuelta a la tortilla C. Ahora se ha dado la vuelta a la tortilla. + impersonal “se”
- Soy muy flojo B ->es un huevón
- La lleva cruda [llevarlo crudo] B. conj “llevar” to the person who finds it difficult (crudo) eg lo hemos llevado crudo
- A. Es de bien nacido(s) ser agradecido(s) [Mariluz uses sing.] B. bien nacido = well-bred, well-mannered
- Estar borracho como una cuba
2
Q
- Loc exp: Driving is easy once you get the hang of it [also get the knack]
- Loc exp: to be accustomed to X. [Alt to estoy acostumbrado a]
- Loc exp: to contradict [it’s not easy to contradict her]
- A natural way to say: [this thing eg song] is really tacky or trashy [or a sight, if clothes]
- Exp roughly: if everyone jumped off a bridge would you jump off a bridge B, When use?
A
- Conducir es fácil cuando le coges el tranquillo (o truquillo) [cogerle el tranquillo a algo] [tranquillo = knack]
- [no] estar hecho A X.
- No es fácil llevarle la contraria. [llevar la contraria a alguien]
- [Esa canción] es una horterADA
- A palabras necias, oídos sordos B. Necio = stupid. The Idea is ignore stupid things people say, instead of follow blindly.
3
Q
- Loc exp: guard it as if your life depended on it.
- Loc exp: to achieve s.th with difficulty and flexibility (eg juggle things around, lit means to make bobbin lace)
- Loc. Exp: I consider the matter settled [to consider s.th settled] B. what 2 meanings vb have on its own?
- Loc exp: To do your bit/share, action OR To put in your two cents, opinion
- Loc exp: … but, he didn’t give up. [to give up]
A
- Guardalo como oro en paño [paño = a rag]
- Hacer encajes de bolillos
- Doy por zanjado el asunto.[dar por zanjado] B. zanjar = to settle/resolve + to dig.
- Aportar su granito de arena.
- … pero, no se dio por vencido. [darse por vencido]
4
Q
- Loc exp: To get going (infml), To set off (fml)
- Loc vb: To have a crush on pe. I think he has a crush on Maria.
- Loc vb: To drool over B. When he talks to her he’s almost drooling.
- Loc exp: To be furious or to be fuming B. The teacher was furious because noone had done the homework.
- Exp: To have a lot of nerve B. He’s got a hell of a lotta nerve. as in, Rubiales
A
- Ponerse en marcha
- Estar colado/coladito por alguien B. Creo que está colado por Maria.
- Cuando habla con ella casi se LE cae la baba [caérsele la baba]
- Echar chispas. B. la profesora echaba chispas porque nadie había hecho la tarea
- Tiene un morro que se lo pisa (o tieneS un morro que TE lo pisAS)
5
Q
- Refrain: There for the grace of god go I B. Explain the word-play
- Loc exp: My heart jumped a beat
- Loc exp: To play a dirty tricky on s.o. B. My hearing played a trick on me.
- Loc exp: To back down. B. He backed down. C How meaning change if “para” missing?
- Refrain: There are idiots everywhere. (but politer)
A
- Unos nacen CON estrellAS y otros estrelladOS B. estrellado = starry, star shaped + broken, shattered
- El corazón me dio un vuelco
- Jugar una mala pasada [pass, as in fútbol] B. Mi oído me ha jugado una mala pasada.
- Echarse para atrás B.Se echó para atrás. C. it doesn’t echarse atrás = echarse para atrás
- Hay días tontos y tontos todos los días
6
Q
- A natural way to say : Hopefully, the conflict will be resolved peacefully. B. What else mean?
- Exp: He’s in a bad mood (as in, pissed off) because you didn’t invite him to your party. B. Explain?
- Loc vb: to downplay a situation
- Loc vb: to talk up a situation
- Exp: To wreck s.th, or To scupper a plan or hope. B.A serious knee injury wrecked his plans.
A
- Es de esperar que el conflicto se solucione por vía pacífica B. It’s to be expected
- Está DE morros porque no lo invitaste a tu fiesta. B. From way scrunch up lips (morros) when angry.
- para restar importancia a un situatición [from restar = subtract]
- para sumar importancia a un situatición
- Echar por tierra. B. Una grave lesión en la rodilla echó por tierra sus planes
7
Q
- Exp: to be in trouble (as in, have got oneself in)
- How make exp in 2 a bit more specific?
- Nat way: to keep your cool or to stay calm, as in opposite to “perder los papeles”
- Nat way: Stay calm, when say to s.o else. B. Don’t get worked up. it’s not a big deal
- Natural way to say:: Don’t think about it so much, eg an issue
A
- meterse en problemas/líos
- meterse en un problema/lío
- guardar la postura
- No sofocarse. B. No te sofoques que no es para tanto.
- No le des más/tantas vueltas.
8
Q
- Exp: To make the grade B.Although I didn’t make the grade, I kept trying …
- Exp: To be butt/bare naked B.… a half naked girlie.
- Exp: to fall out of favour
- Exp: A It’s glaringly obvious B. Those colours jump out.[in all circs ‘llamar la atención’]
- A natural way to say: What a lousy day you’ve chosen! [Lousy, as in foul]
A
- Dar la talla B. Pese a no dar la talla, sigue intentando …
- Estar en cueros B. una muchachita medio en cueros
- Caer en desgracia
- A. ¡Salta a la vista B. Aquellos colores saltan a la vista.
- ¡Vaya día de perros, que habéis eligido!
9
Q
- Loc exp: To let [it] go or To overlook, as in ignore. B. … one can’t overlook his attitude.
- Loc exp: To shoot down or To pull apart, as in dismiss in a humilliating way. B. The director shot down his idea
- Loc exp: To get s.th started eg a plan, project B. The director got the ball rolling.
- Exp: To forfeit or To Jettison, as in to lose an opportunity
- Exp: To think that s.o was born yesterday B,Don’t take me for a fool.
A
- Pasar por alto B. No se puede pasar por alto su actitud.
- Echar POR tierra B. El director echó por tierra su idea
-
Echar A rodar B. El director echó a
A rodar la pelota. - Echar POR la borde
- No creas que me chupo DE dedo [chuparse de dedo]
10
Q
- Exp: I ate a cake that was bloody brilliant [Cádiz]
- Colq: I’m really good (x2)
- Exp: I feel awkward asking for condoms at the pharmacy [to feel awkward/embarrassed]
- Exp: Six of one, half a dozen of the other or It makes no odds [Exp use when comparing 2 things]
- Exp: Where there’s a will, there’s a way.
A
- He comido una tarta que se sale del pellejo [salirse del pellejo = de puta madre] [pellejo = skin, as in animal]
- Estoy de lujo/categoría
- Me da corte pedir preservativos en la farmacia [dar corte a alguien]
- Tanto monta, monta tanto
- Quién la sigue la consigue
11
Q
- Refrain [from Don Q]: I don’t care what people think [Also re clothes, I dress for comfort, not for speed/show]
- Loc vb: it came to mind [vb - to come/spring to mind, ie remember]
- Exp: she makes my blood boil [to make someone’s blood boil, perspective recipient]
- Exp: I make her blood boil, as in piss her off [From perspective of person deliberately provoking]
- Colq: s/he needs to get laid [to explain why s.o is in such a bad mood] B. Expression re Granada
A
- Ande yo caliente, y ríase la gente
- me vino a la mente [venir a la mente]
- me hierve la sangre [hervirle la sangre a alguien]
- le quemo la sangre [quemarle la sangre a alguien]
- tiene mala folla B. Malafolla granaina”
12
Q
- I wasn’t gonna let her make a fool out of me
- to make a fool of B. What diff to 1?
- Colq Exp: Get something down you, as in food or drink.
- I’ll make do with that. [vb - to make do with]
- there’s something I can’t stomach [loc vb = can’t stand, or to get up one’s nose] B. How use? Why?
A
- no iba a permitir que me hiciera quedar en ridículo [quedarse, refers to a cause ie no intention]
- hacer el ridículo [hacer, refers to provoke ie an intention]
- Échate algo entre pecho y espalda [echarse algo entre pecho y espalda]
- Me apaño con eso [apañarse con -> apañado, as in a handy person]
- hay algo que se me atraganta [atragantársele][B. Has to be s.th which causes it as can’t voluntarily atragantarse = to choke eg algo, ella]
13
Q
- to be like a bull in a china shop
- to pass the buck
- Loc exp: to feel gutted about X happening (struct) B. I feel gutted about missing the goal.
- to back out [of]/to bail
- Colq: to have a wank, men B. women (ie diff phrase)
A
- ir como un elefante en una cacharrería [ <- un lugar con mucho cacharro = pots & pans HENCE junk/stuff
- pasar la patata caliente
- tener la espina clavada de + haber + ido + X B. Tengo la espina clavada de haber fallado el gol
- echarse atrás
- A. hacerse una paja (paja = straw) B. hacerse un dedo
14
Q
- Exp with rollo: A. I was in a good/bad mood B. it’s a hassle or a drag, when don’t want to do. C. he rocks, describe a singer, designer
- Nat way: to talk too much, when chatting too much B. Maria, stop talking so much
- to give s.o a lecture
- Nat way: to shut s.o up [CLUE: simimar to put a cork in it] B. Finally, we managed to silence the oil industry
- to make things worse/to add fuel to the fire
A
- A. fui/estuve DE bien/mal rollo B. Es UN rollo C. TIENE rollo
- darle A la lengua B. María, deja de darle A la lengua
- echar un sermón a alguien
- Tapar(le) la boca (A alguien) B.Finalmente, conseguimos tapar la boca A la industria petrolífera
- echar leña al fuego
15
Q
- Nat way: to have a nap
- Nat way: to look pissed off (as in, a bad mood) B. I broke the vase … the owner looked pissed off, I couldn’t bring myself to tell her. C. to bring o.s to do s.th
- Nat way: to mess it all up
- Lit: let’s go 50:50, a meal. B. Exp: let’s go Dutch
- Vulg: to not give a shit B. Three synonyms. C. You know he’s not going to like it. - I don’t give a shit/fuck D. to let it slide eg I’ll let it slide
A
- echar una cabezada
- Tener cara de pocos amigos B. Rompé el florero…la dueña tenía una cara de pocas caras, no me animé a decirle. C. animarse a + inf (can also mean to cheer up, without inf)
- echarlo todo por rodar
- vamos a medias B. vamos a pachas
- sudárse la a alguien (conj to what don’t care about eg “his reasons” -> me la sudan) B. pelársela, traérsela floja (to not give a monkey’s). C. *Sabes que no le va a gustar. - Me la suda/ Me la pela/ Me la trae floja. D. Resbalársela pe me la resbala