CLM_Expresiones_02 Flashcards
1
Q
- Loc exp: I’m broke [Clue: linked to fashion, Cristina]
- loc exp: It was the best/greatest in its time. [Juan José]
- Loc exp: I don’t know what he’s doing here. He’s useless. [to be a waste of space] B. Explain.
- Loc exp: I can’t stand him. B. How else used? C. He’s obsessed with his new job.
- Loc exp: to have a bee in your bonnet, as in an idea which has become fixed.
A
- No ando muy holgado [no andar muy holgado]
- Esto era lo más en su momento [ser lo más]
- No sé qué él hace aquí. Es un cero a la izquierda. [ser un cero a la izquierda] B. if change 5 -> 05, the zero adds nothing
- Lo tengo entre ceja a ceja B. to be fixated on, idea of obsession. C. Tiene su nuevo trabajo entre ceja y ceja.
- tener ALGO METIDO entre ceja y ceja
2
Q
- Loc exp: I’m an old hand in these things. [to be an old hand, as in have lots of experience eg been around the block] B, where from?
- Loc exp: I love this comic, he’s hilarious [to be hilarious]. B. What type of person?
- Loc exp: I’m going to blow the budget [or go all out] [or spare no expense]
- Loc exp: throw in the towel
- Exp. hecha. Earth swallow me! or let me die! B. When use?
A
- Tengo muchas tablas en estos asuntos. [tener muchas tablas] B. reference to experienced actor who has trod the stage many times tabla = floorboard.
- Me encanta este cómico, tiene mucho salero. [tiene (mucho) salero] B. una persona es graciosa, le gusta hablar y que hace reír a los demás
- Voy a tirar la casa por la ventana
- tirar la toalla
- ¡tierra, trágame! B. situation of extreme embarrasment.
3
Q
- Loc exp: I hit my head against the door and saw stars.
- Loc exp: I’ve seen the writing on the wall B. When use.
- Loc exp: Exp: it’s a catch 22 (or a viscious circle) ie there’s no way out B. Explain.
- Loc exp: I have lots of experience behind me [Clue: not tener]
- Loc vb: Give me a bit of a chance [A. to give s.o. a chance, ie don’t be too strict B. what N mean?
A
- me golpeé la cabeza con la puerta y vi las estrellas.
- No voy a comprarme el coche… están despidiendo a mucha gente en mi trabajo y le he visto las orejas al lobo” [verle las orejas del lobo] B. when seen the possible danger + changed plans/behavious because of that.
- Es la pescadilla que se muerde la cola B/ pescadilla is a type of fish serve with its tail in its mouth.
- llevo mucha experiencia a la espalda
- dame un pocuito de cancha [darle cancha a alguien B. N = court, eg tennis]
4
Q
- Loc exp: he’s a wimp (ie he’s henpecked) B. Possible origin?
- Loc exp: he’s a lapdog
- Loc exp: Stop picking on the kids [to pick on, as in to tease ie bully]
- Loc exp: let’s let bye gones be bye gones B. When use it?
- Loc exp: Your ears must’ve been burning [say with a little rhyme]
A
- Es un calzonazos (es calzonazos) B. calzón = boxers or panties
- Es un perrito faldero
- Deja de meterte con los niños [meterse con]
- A. Bueno …tengamos la fiesta en paz B. Only use in direct speech when trying to calm down a situation, NOT in estilo indirecto
- Hablando del rey de Roma por la puerta asoma
5
Q
- Loc exp: He’s a slacker [convert to: he’s.lazy]
- Loc exp: He’s got guts [2 ways to express it]
- Loc exp: it cost me an arm and a leg (ie v. expensive)
- Loc exp: to feign ignorance (or to play dumb)
- Loc exp: to take the rap (or to carry the can) [Alt to ser cabeza de turco]
A
- Es un huevón -> es flojo.
- tiene un par de huevos/los huevos buen puestos
- Me ha costado un huevo
- hacerse el sueco
- pagar al pato p.e. el que paga al pato
6
Q
- Loc exp: to bitch about s.o, use for s.o who criticises others without limits
- Loc exp: to pay for the sins of others [use when punish whole class for actions of 1 student] B. Where from?
- Loc exp: it’s not the right moment for X
- Loc exp: I have a tendency to beat around the bush [Exp N?] [Clue: NOT andar por las ramas]
- Loc exp: some men hit on her [to come on tos.o] B. What are the 3 meanings of N in exp?
A
- parece que tiene la lengua (o boquita) prestado
- pagar justos por pecadores B. Don Quijote. El justo = the just, un pecador = a sinner
- “el horno no no está para bollos”
- Tengo la tendencia de dar muchas rodeos [rodeo = detour]
- algunos hombres le tiraron los tejos [tirar a alguien los tejos] B. = Yew tree or hopscotch or circular piece in a board game, eg checkers → hence trying their luck)
7
Q
- Loc exp: she prattles/goes on and on [like X] [Also used on own w/out the comparison.] B explain metaphor.
- Loc exp: it’s not like that I’m stone-dead (or deaf as a post) B. Explain?
- Loc exp: she never shuts up
- Loc vb. I don’t like being the centre of attention
- Loc exp: he handles things with tact
A
- se enrolla + como una persiana [enrollar = to wind/roll up eg the mechasism use to rollup (enrolla) las persianas]
- no es que esté (más) sordo/a como una tapia B. tapia = a (garden) wall, often of stone or rammed earth.
- no se calla ni debajo de aqua
- no me gusta dar la nota
- tiene mano izquierda
8
Q
- Loc exp: to fart + to burp
- Loc exp: he made himself out to be an expert [to make oneself out to be]
- Loc exo: A. to badmouth s.o B. he had a rant at me.
- Loc exp: to skim through, eg a book -> to have a quick look/to glance at/to have a gander [x 3 exp]
- Loc exp: to look back
A
- tirarse un pedo/un eructis [NOT echarse]
- se las echo de expert [echarselas de X]
- A. echar pestes a alguien B. me echó una peste
- echar una hojeada -> echar un ojeada + echar un vistazo + echar un ojo
- echar la vista atrás
9
Q
- Loc exp: to teethe, a baby
- Loc exo: to settle down
- Loc vb: To not do a stroke of work B. She does sod all at home.
- Loc exp: to blame s.o.
- Exp: To stuff/mess up or To blunder (an error) or To commit a faux pas, (an indiscretion) B. We stuffed up when we bought this wardrobe. It’s far too small
A
- echar los dientes
- echar raíces
- no pegar golpe B. No pega golpe en casa.
- echar la culpa a alguien
- Meter la pata B. Metimos la pata al comprar este armario. Es demasiado pequeño.
10
Q
- Normal way to say: they sacked me [ie work]
- Normal way to say: they kicked me out/threw me out of the party
- Loc exp 2x: to have your heart in your mouth B. You have your heart in your mouth when … C. My heart was in my mouth
- Loc exp: to throw back in s.o’s face/to hold against s.o
- Normal way to say: to put on the television program [to watch]
- Loc expL to have a laugh
A
- Me han echado del trabajo [ord. use of echar, idea es expulsar]
- Me echaron de la fiesta [ord. use of echar]
- salir(le) el corazón por la boca (a alguien) + Tener el corazón en un puño B.Te sale el corazón por la boca cuando … C. Tenía el corazón en un puño
- echar en cara algo a alguien
- echar un programa en la tele
- echar unas risas
11
Q
- Loc exp: To exit stage left B. after the third glass of wine, she made a graceful exit stage left C. What does mutis mean (x3)?
- Loc exp: he’s good at + Xing (struct) B. What mean just tiene + N?
- Loc exp: he’s a whizz at X
- Andaluz. exp re Granada: That’s of no use to me
- Andaluz exp: Claro que sí, por supuesto… B. Explain
A
- Hacer mutis por el foro B. Después de la tercera copa de vino hizo un elegante mutis por el foro. B. Mutis = exit or silence or ¡Mutis! = Keep quiet!.
- tiene (mucho) arte PARA + inf (as in, has capacity to do s.th) B. tiene arte = he’s charismatic
- es una artista para X
- Es como tener un t’ío en Gran’á que ni tiene tío ni tiene ná
- No ni ná B. 3 negatives said together quickly.
12
Q
- Colq exp: It breaks my heart, use ironically
- Exp: That’s the way it is or Is that clear B. alternativas
- Normal: I’m going to do whatever I want.
- Vulg exp: I’m going to to do what I want, say when v angry. A. female version. B. male version
- Chauvinistic exp: I’m the boss
A
- Me rompe..
- Así de claro (claro means obvious) B. Asi de cierto, Así de negro
- Voy a hacer lo que me da la gana.
- A. Voy a hacer lo que me salga del coño. B. Voy a hacer lo que me salga de los cojones
- ¡Aquí mandan mis cojones!
13
Q
- Loc exp: To give s.o. a telling off. B. My wife gane me a telling off because …
- A natural way to say: I’m up shit creak without a canoe or I’m stuffed, as in I’m in big trouble
- Colq exp: “Come again? I didn’t understand anything. Repeat it please”. B when use?
- Colq exp: To be in a fix. as in, to have a problem. B. I’m in a fix.
- Vulg exp: …yeah, yeah I’ve no bloody idea what you’re talking about. B. when use?
A
- Echar una bronca a alguien B. Mi esposa me echó una bronca porque …
- Estoy vendido
- “¡Qué lío! No entiendo nada. Repitelo, por favor”. B. When confused about what the other person was saying.
- Estar en un lío. B. Estoy en un lío.
- .. sí, si ¡el coño de tu madre! B. Use when don’t want to engage with the person.
14
Q
- Loc exp: A. It’s hot and sticky B. How embarrasing!
- Refrain: Let’s call it a day or Let’s wrap it up
- A natural way to say: … bla bla, for the moment
- A natural way to say: Do you want seconds? B. What origin?
- Loc exp: This is dead easy/a piece of piss eg the exam B. Another way to say the same [CLUE: linked to food].
A
- A. Hace bochorno B. ¡Qué bochorno!
- Con esto y un bizcocho, hasta mañana a las ocho
- … por ahora
- A. ¿Quieres algo encima? B. From how serve the meat with a puchero.
- A. Esto es pan comido B. Esto está chupado.
15
Q
- Colq: A. it had a lot of success B. This song was a monster hit in it’s time. (re songs)
- Loc exp: to feather one’s nest or to line one’s pockets
- Loc exp: they’re going to keep their own best interests uppermost in mind
- Loc exp: to get cocky, as in let a little success go to one’s head. B. Vox is getting cocky.
- Refrain: to see which way the wind is blowing
A
- A. Tenia un boom. B. esta canción lo petó en su momento.
- llenarse el bolsillo
- Ellos van a lo que van
- Venirse arriba. B.Vox se viene arriba.
- … a ver por dónde van/salen los tiros