idioms Flashcards

1
Q

выглядеть на миллион

A

look like a million bucks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

стоить дорого <3>

A

cost an arm and a leg
cost a fortune
it’s a rip off

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

опустошить кошелек (2)

A

break the bank
drain the bank

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Сдвинуться с мертвой точки(3)

A

Get the ball rolling
break the ice
get this show on the road

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

меняющий правила игры

A

game changer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

быть (сегодня )в ударе

A

to be on the roll

-You’re on the roll today
-team’s on the roll

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

легкотня3)

A

peace of cake
easy as an apple pie

in nailed it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

не вешай нос(подбадриваешь)

A

keep your chin up

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ни пуха не пера!(удачи)

A

break a leg

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

это уже решено(3)

A

it’s in the bag

it’s settled

it’s all set

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

все возможно

A

sky’s the limit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

мир у твоих ног/вся жизнь впереди

A

the world is your oyster

But if you do this right, the world is your oyster.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

возьми себя в руки(5)

A

pull yourself together
keep your chin up
Get a hold of yourself
Keep it together
get a grip
keep your temper

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

скрестить палец за кого то

A

fingers crossed

i’ve got my fingers crossed!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

из грязи в князи<2>

A

From dirt to princes
rags-to-riches

-It’s like a real rags to riches story.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Нужно продолжать в том же духе

A

Gotta keep it up

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Пришло время прояснить ситуацию<2>

A

it’s time to clear the air
it’s time to get it straight

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

сводить с ума(4)

A

drive nuts/crazy/insane
+to be gone round the bend

he’a gone round the bend

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

методом проб и ошибок

A

trial and error

By this process of trial and error, I understood at last how the system of grids was intended to be used.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

я просто называю вещи своими именами<2>

A

I’m just calling spade a spade
i’m just calling it as i see it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

лакмусовая бумажка(3)

A

the litmus test

acid test

litmus paper

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

быстрый о*****с<2>

A

quick BJ
blowjob

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Позволю себе не согласиться

A

I beg to differ/disagree

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

На финишной прямой<2>

A

In the homestretch

At the finish line

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Я не нахожу слов
I'm at a loss for words -I'm seriously at a loss for words.
26
быть немилости(2)
be in the doghouse/ in the black book
27
сводить концы с концами
make ends meet /struggle to make ends meet
28
улавливать каждое слово
hang on every word throughout the lecture,i was hanging on his every word
29
принимать вещи такими, какие они есть беспечно вмешиваться в ситуацию, не пытаясь установить над ней контроль
go with the flow
30
действовать по обстоятельствам<2>
play it by ear act according to the circumstances
31
находиться в глуши/за три девять земель(5)
to be off the beaten path at the other end of the world,miles and miles away live off the grid at the other end of the world miles and miles away This poor tiny neighborhood was off the beaten path from the downtown of St. Petersburg in a destitute area of the city
32
лезть из кожи вон(2)
Go out of my way - bend over backwards 1.People bend over backwards to cater to him. Люди из кожи вон лезут, чтобы угодить ему. 2.Why do some businesses bend over backwards for customers and others appear not to care? Почему некоторые компании из кожи вон лезут ради клиентов, а другим, похоже, все равно? I'm bending over backwards to not be racist right now.
33
Посмотри на это с другой стороны( оптимистично)
Look on the bright side In France I can still look on the bright side of life.
34
что нового?(близкому другу)
what’s cooking
35
спасибо,был занят своими делами
thanks,i’ve been keeping busy
36
вот это да!( классная шутка)
that’s a good one
37
ты меня подловил !
you got me there
38
ты должно быть шутишь
you’ve got to be kidding
39
Насколько мне известно,
To the best of my knowledge
40
извините,не могли бы повторить помедленнее?
can you slow it down please?
41
ну за работу
nose to the grindstone!
42
босс не в настроении
the boss is in a mood
43
опередить время
beat the clock
44
слава богу Пятница
thanks heaven /God it’s …
45
береги себя
take care
46
Многое еще предстоит сделать
Lotsa things to be done
47
жить на одолжение время(дни сочтены)
to live on borrowed time
48
местонахождение<2>
location whereabouts
49
действовать по обстоятельствам
play it by ear let’s catch up tomorrow and play it by ear
50
отнестись неприветливо
give a cold shoulder I thought she really liked me ,but next day she gave a a cold shoulder
51
разрыдалась
burst into tears
52
усугублять<4>
exacerbate aggravate worsen deepen
53
перерасти
Outgrow
54
одним щелчком пальца
with a snap of a finger
55
одним щелчком пальца
with a snap of a finger
56
понемного (5)
bit by bit gradually little by little step by step one step at a time
57
Не успеешь оглянуться, как
before you know it
58
из ниоткуда<2>
out of the blue out of nowhere
59
одним взглядом(беглым)
at a glance At a glance it would be hard to tell what it does. at a first glance
60
не привлекать к себе внимание(3)
keep a low profile stay out of sight keep one’s head down
61
продолжай в том же духе<4>
keep up the good work keep it up go on like this continue like that
62
у тебя получается!
you’ve got this!
63
моя лучшая половина(вторая поливина)
my better half
64
смотри под ноги
watch your step
65
взять слова обратно(2)
take ones words eat one’s words
66
не сдавайся <2>
stick to your guns don’t back off
67
Я работал круглосуточно
I've been working around the clock
68
стремный типок
creepy guy
69
Нет никакой необходимости волноваться(2)
-There is no need to be freaked out -there is no need to concern
70
непроизвольно
involuntarily
71
я просто называю вещи своими именами
to call spade a spade
72
Самое время/давно пора!3)
it’s about time! The time is ripe. it’s long overdue
73
Так тебе и надо!
serves you right!
74
метод проб и ошибок
trial and error By this process of trial and error, I understood at last how the system of grids was intended to be used.
75
забей(2)
never mind drop it
76
да ты жжешь!
you rock ,dude!
77
ни за что
no way
78
Бросим жребий орел или решка?
flip for it heads or tails ?
79
что нужно , чтобы … стать миллионером
what it takes… to be a billionaire
80
одним щелчком пальца
with a snap of a finger
81
одним
with a snap of a finger
82
я прикрою тебя<2> ( выручу)
i got you covered i got your back
83
выпустить пар<2>
blow off steam let off steam
84
какие-то дела (3)
bits and bobs odds and ends dribs and drabs i have some bits and bobs to do around the flat
85
с блестящими результатами(I)
with flying colours
86
чья бы корова мычала
that's rich
87
подливать масло в огонь
add fuel to the fire
88
ответить за свои действия
face the music
89
от и до
from soup to nuts
90
лёгок на помине это сокращенная форма англоязычной идиомы "Говори о дьяволе, и он появится" (или ее альтернативной формы "говори о дьяволе, и он появится"). Форма "говорить о дьяволе" также используется в Соединенном Королевстве.[1] Используется, когда объект обсуждения неожиданно появляется во время разговора.
speak of the devil
91
краеугольный камень
corner stone
92
сыт по горло чем-то(2)
to be sick and tired of to be fed up
93
Я спокоен как огурчик
I'm cool as a cucumber
94
заведенный
wound up
95
тащиться как черепаха(2)
to be slow as molasses At a snail’s pace.
96
Поторопиться с выводами/торопить события
Jump the gun "Aren't you jumping the gun a little?" I asked. - А ты не поторопился? Don't jump the gun just yet. Не опережай события. It doesn’t pay to jump the gun. Не стоит торопиться с выводами. Let's not jump the gun. Давайте не будем опережать события.
97
не сосредотачивать свое внимание на чем-то одном
don’t put all your eggs in one basket i’m applying to several jobs because i don’t want to put all my eggs in one basket
98
получить разрешение
to get the green light
99
to do easy things to achieve success(2)
to pick a low-hanging fruit pick up the slack
100
быть уволенным(5)
get the axe get the sack to be fired to be made redundant to be laid off Yes, I suggested he did that too, but he says he's afraid of getting the sack" if he does.
101
to have much work to do (2)
to have a lot on smb plate to be snowed under
102
экономить(например, во время строительства)
cut corners they were criticised for cutting corners when building the house
103
сделать финальное решение / предпринять действие
to pull the trigger it’s time to pull the trigger on launching the new product
104
убить двух зайцев
Killing two birds with one stone
105
приземленный
down to earth
106
"Work extremely hard and tirelessly(5)
work smb tail (ass) off hustle hard break your back WORK ONE'S FINGERS TO THE BONE “He’s been working his tail off,” Giants Manager Bruce Bochy said.
107
услада для глаз
a sight for sore eyes The sunset over the Strait of Malacca is a sight for sore eyes.
108
объект, портящий пейзаж
blot on the landscape The garden is such a mess, it's a blot on the landscape. Этот сад так сильно запущен, что портит пейзаж.
109
на сегодня довольно
call it a day We were shattered and decided to call it a day and just relax
110
обгореть на солнце
-catch the sun We spent too much time on the beach and caught the sun.
111
Looking in the wrong place. Accusing the wrong person
Barking up the wrong tree
112
целовать землю под (ее)ногами
worship the ground she walks on From the way he looks at you,I can tell that he worships the ground you walk on
113
черная полоса(4)
•the black stripe •rough patches (период лишений) •bad patch •tough/ rough time
114
болото(переносн.)
backwater Our town is a cultural backwater
115
тусовка
bash We’re invited for the big bash
116
бросить кости
roll the dice
117
особенно приятное время( веселый опыт)
a whale of a time I had a whale of a time in the office.
118
я очень голоден
I could eat a horse
119
щелчком пальца
with a snap of a finger
120
кривая дорожка (по жизни)
slippery slope
121
кто рано встает-тому бог подает
The early bird catches the worm
122
друг познается в беде
A friend in need is a friend indeed
123
сделать первый шаг/нарушить молчание/начать общенте
break the ice
124
создавать проблемы/создавать проблемы
to be pain in the neck
125
держать язык за зубами
hold one’s tongue
126
действовать на нервы
get on someone’s nerves
127
вырази мнение
speak your mind
128
поправиться
to be back on one’s feet
129
проболтаться(3)
spill the beans let the cat out of the bag Spill (the) tea
130
рассыпаться как карточный домик
collapse like a house of cards
131
копить на черный день
save up for a rainy day
132
быть в одной упряжке
be in the same boat
133
быть на девятом небе от счаться (3)
be on cloud nine be over the moon walk on air
134
не в моем вкусе(2)
it’s not my cup of tea It's not really my scene anymore
135
довести кого-то до белого каления/раздражать,расстраивать(2)
drive someone up the wall drive round the bend
136
чувствовать себя не в свое тарелке
feel under the weather
137
дразнить кого -то
pull someone’s leg
138
знать ,откуда дует ветер/быть в курсе
see which way the wind blows
139
лучше перестраховаться/- Бережёного Бог бережёт/семь раз отмерь , один ращ отрежь (4)
•Better safe than sorry •measure twice ,cut one •look before you leap Никогда не ныряйте перед измерением. •Prevention is better than cure.
140
от заката до рассвета
dusk to dawn -A dusk to dawn curfew was imposed on Tuesday.
141
встать не с той ноги
get out of the wrong side of the bed
142
дрожать от страха
shake like a leaf
143
лежебока/домосед(2)
a couch potato homebody
144
быть сбитым с толку
to be nonplussed by -Savides is nonplussed by this position. Савидес сбит с толку такой позицией.
145
что-то напоминать
to ring a bell(with someone -that name really rings a bell -The melody rings the bell with me but I can't remember the name of this song -that doesn’t really ring a bell
146
Да благословит вас Бог!
God bless you!
147
самый доверенный помощник(права рука)
right hand -She is his right hand women Она его правая рука
148
потерять контроль над своими эмоциями,особенно когда злишься/расстраиваешься
lose it -Losing it.Totally losing it -I’m losing it -He lost it when he saw his ex with someone else
149
подтолкнуть к чему-либо
force hand -He was reluctant to have a part-time job,but the birth of his child FORCED HIS HAND -Don’t FORCE MY HAND -He forced hand
150
Льет как из ведра
It's raining cats and dogs
151
повеселиться/ офигеть
have a blast -Let’s have a blast -We had a blast
152
у меня есть деля поважнее
to have bigger fish to fry
153
приглянуться/ обратите внимание на(2)
take a shine to catch one’s eye Jim took a shine to his teacher Mr. Grobet seemed to take a shine to him. -Мистеру Гробету он, похоже, понравился. Crosley would take a shine to my daughter. -Кросли приглянётся моя дочь.
154
вспышка на сковороде ( недолговечный успех)
flash in the pan -His victory was not a flash in the pan. -The band’s number one hit was just a FLASH IN THE PAN -Winning the cup in 1998 was just a flash in the pan - they haven't won a match since then!
155
тихий как мышь
as quiet as a mouse -Jim was AS QUIET AS MOUSE
156
жив здоров (2)
Safe and sound live and kicking(2) -We arrived safe and sound
157
видеть друг друга
see smb eye to eye -Mark and Alistair don’t see eye to eye
158
не от мира сего/ рассеянный(2)
have head in the clouds out of touch be out of the loop
159
льет как из ведра
it’s raining cats and dogs
160
шевели мозгами
use your loaf
161
чокнутый (5)
nutty as a fruitcake nuts to be bonkers insane he’s mental She's absolutely bonkers, she was up until two o'clock dancing at the disco last night.
162
Выйти сухим из воды.
to come out dry
163
Быть в чем-то замешанным.
To have a finger in the pie.
164
Отложить на черный день.
To lay by for a rainy day.
165
Работать спустя рукава.
To work with the left hand.
166
дохлое дело
dead duck
167
очень редко
once in a blue moon
168
ты попал в точку (2)
You hit the nail on the head hit the bulls eye
169
на ходу(быстро) обедать быстро
on the run eat lunch on the run
170
выезжать / идти/ начинать путь(2)
hit the road roll out We gotta hit the road man pack your stuff.
171
типично
par for the course it tends to be par for the course Bad weather in Uk is par for the course
172
быть главным
to be in carge
173
внесу свою лепту
do (one’s) bit
174
произнеси молитву
say grace
175
произнеси молитву
say grace
176
заполнить пустоту
fill a void
177
сходить в туалет(2)
take a dump take a shit
178
to ignore something that you know is wrong=
to turn a blind eye to (something) The teacher turned a blind eye to cheating during the quiz.
179
раздвигать границы
push boundaries
180
Дать кому-то передышку; дать кому-то отсрочку от последствий поступка.
Cut (someone) a break
181
неожиданно уйти(как с корабля)
jump ship
182
Нужно было преподать им урок
They needed to be taught a lesson.
183
сделать вручную
to make smth by hand
184
остановиться(продолжить) на каком-то занятии
stick with smth I tried guitar, piano, violin, and finally I decided to STICK WITH the drums.
185
тревожный звонок(2)
wake up call whistleblower
186
средь бела дня
in broad daylight
187
to accept something as it appears to be rather than studying it more closely
take (something) at face value
188
быть на всеобщем обозрении
(to be) in the public eye Even though some celebrities are in the public eye, they often hope to keep their children out of the public eye.
189
расставить точки над и/говорить начистоту (2)
set the record straight talk turkey
190
сколотить состояние(2)
build a fortune Make a bundle.
191
загладить вину(2)
make things right make it up to smb
192
быть на чеку(2)
be (stay) alert Be on the safe side.
193
перевести дух(2)
catch /take one’s breath
194
перевести дух
catch one’s breath
195
облако, нависшее над будущим
a cloud hanging over future
196
построить с нуля
build from scratch
197
круглый отличник
a straight-a student. straight A’s
198
быть в плюсе
be in the black
199
быть в долгу
be in the red
200
abc
always be celebrating
201
как зеницу ока
the apple of one’s eye
202
зарабаиывать
bring home the bacon
203
подлизываться(2)
butter someone up brownnose
204
ставлю пятерку за домашнее задание
give A for homework
205
Страдать от смущения в результате какого-то публичного провала или оплошности.
Have egg on (one's) face
206
один за всех, все за одноГо
One for all, all for one
207
сходить с ума(4)
go bananas/ nuts/ insane/crazy
208
Весело и приятно.
(all) beer and skittles
209
Человек, вещь, ситуация или проблема, которые особенно трудно понять, решить или справиться.
A hard nut (to crack)
210
Щекотливая ситуация или спорный вопрос,
Hot potato
211
крепкий орешек(2)
tough cookie hard nut to crack
212
пустить все на самотек
let things slide
213
на одном дыхании/за раз
at one go
214
за моей спиной
behind my back
215
Dedication and hard work
BLOOD, SWEAT, AND TEARS "It took blood, sweat, and tears for him to build his business from scratch." "The athletes put in blood, sweat, and tears to win the championship."
216
GRINDSTONE
NOSE TO THE GRINDSTONE "He keeps his nose to the grindstone and never misses a deadline." "Success requires keeping your nose to the grindstone and being focused."
217
.
.
218
"Put in extra effort and find the strength to keep going"
dig deep Despite the setbacks, they dug deep and managed to
219
ахриненно богат(2)
to be stinking rich rich as hell
220
дать преимущество
give smb an upper-hand It gives him the upper hand.
221
это не так СЛОЖНо
it's not rocket science
222
really just can't decide(2)
to be on the fence to be in two minds
223
Время летит незаметно
Time flies
224
быть все время в пути
to be on the road "I'm constantly on the road for work, visiting different cities every week." "Being on the road can be tiring, but it's also an opportunity to see new places and meet new people." "They had to spend several nights on the road during their cross-country trip.'
225
поехать на оочень позднем рейсе/ самолете,из- за которого захочется спать
CATCH A RED-EYE "To take a late-night or overnight flight" "We had to catch a red-eye flight to attend the early morning conference."
226
"To travel with only a minimal amount of belongings"
TRAVEL LIGHT
227
"To stop briefly during a journey, usually to rest or refuel"
MAKE A PIT STOP
228
Выражение лица, которое показывает гнев или враждебность.
A face like thunder
229
Ходить по краю пропасти.
Sail close to the wind.
230
Не полностью осознающий или бдительный; имеющий свое внимание, затуманенное чем-то.
In a fog
231
Не полностью осознающий или бдительный; имеющий свое внимание, затуманенное чем-то.
In a fog
232
придержи коней
hold your horses
233
Иметь бесстрастное выражение лица, особенно в юмористической ситуации, которая может легко вызвать смех.
Keep a straight face
234
Иметь бесстрастное выражение лица, особенно в юмористической ситуации, которая может легко вызвать смех.
Keep a straight face
235
опоздать / не успеть воспользоваться возможностью
miss the boat
236
большая шишка(человек)(3)
big cheese bigwig big fish
237
создатель своей судьбы
architect of one's fortune
238
создатель своей судьбы
architect of one's fortune
239
Ахиллесова пята/ уязвимое место
Achilles heel
240
Сообщить своему работодателю, что он будет отсутствовать по болезни (реальной или притворной).(2)
Call in sick throw a sickie He'll just have to throw a sickie from time to time.
241
Палка о двух концах.
Double-edged sword.
242
живи и учись
live and learn
243
выпороть дохлую лошадь/ все ,это тема закрыта Продолжать сосредотачиваться на чем -то-особенно на проблеме или теме, - что больше не имеет никакой пользы или значения. (2)
Flog /beat a dead horse
244
хромая утка
lame duck
245
лечь спать/вздремнуть(5)
hit the sack to Take a nap catch some z's/zi:s/. doze off get shuteye
246
What is idiom?
Idioms are fixed combinations of words whose meaning is often difficult to guess from the meaning of each individual word.
247
вляпаться / встрять/сунуть нос не туда
put my foot in it Others shared a photo of the minister with the caption: "Oh no, have I put my foot in it again?" Did I put my foot in it again? -I'm sorry that I put my foot in it
248
вляпаться / встрять/сунуть нос не туда
put my foot in it Others shared a photo of the minister with the caption: "Oh no, have I put my foot in it again?" Did I put my foot in it again? -I'm sorry that I put my foot in it
249
объединить усилия
join forces (with)
250
Жить сегодняшним днем
Live for today
251
тратьте деньги так, словно завтрашний день не настанет
spend money like there is no tomorrow
252
тратьте деньги так, словно завтрашний день не настанет
spend money like there is no tomorrow
253
зарыть голову в песок
bury one’s head in the sand
254
fail completely (2)
sink like a stone fail miserably 'The singer's second album sank like a stone.'
255
навострить уши [start listening carefully]
prick one’s ears up Yes, that certainly made her prick her ears up.
256
[take action to get something into a good condition]
knock smth into shape The new finance minister wants to knock the economy into shape.
257
зализывать раны
lick one’s wounds
258
исчерпать себя(2)
to Exhaust oneself to run one’s course?' 'Do you think that my relationship has run its course?'
259
Мы ходим по кругу.
We're going in circles now.
260
собственной персоной (3)
in the flesh oneself to be in attendance That's him, in the flesh. Graduation is a memorable event. Will your parents be in attendance?
261
gain a better social position - or more money - than before выйти в люди
gone up in the world Did you hear Tom has been invited for dinner with the prime minister? He's certainly gone up in the world! I see you've gone up in the world.
262
gain a better social position - or more money - than before выйти в люди
gone up in the world Did you hear Tom has been invited for dinner with the prime minister? He's certainly gone up in the world! I see you've gone up in the world.
263
Спустить на кого-либо собак
Let dogs loose on smb
264
воспринять что-то в штыки
take smth with hostility
265
Пожилой мужчина, который заботится о более молодом человеке, особенно о молодом мужчине или женщине.
Sugar daddy
266
Пожилой мужчина, который заботится о более молодом человеке, особенно о молодом мужчине или женщине.
Sugar daddy
267
Пример, когда гениальная идея или озарение приходят к человеку внезапно.
A light-bulb moment
268
честно и справедливо
fair and square
269
это для меня много значит
means the world to me The fact that you appreciate my content means the world to me.
270
what’s a catch -22
it is an impossible situation because you cannot do one thing until you do another thing, but you cannot do the second thing until you do the first thing -You can't get a job without experience. -The only way to get experience is by having a job.
271
сеять хаос
wreak havoc
272
Выйти самостоятельно из чрезмерно запутанных или удушающих отношений, обычно между родителем и ребенком.
Cut the cord
273
Выйти самостоятельно из чрезмерно запутанных или удушающих отношений, обычно между родителем и ребенком.
Cut the cord
274
Иметь автономию или власть над чем-то; контролировать что-то.(2)
Run the show to be in charge
275
.
.
276
Выражать соболезнования.
Extend condolences. I extend my heartfelt condolences to their families. Я выражаю мои искренние соболезнования их семьям.
277
Отложить решение до следующего дня, чтобы иметь дополнительное время для его обдумывания.
Sleep on (something)
278
Быть или чувствовать себя одинаково вынужденным выбирать между двумя разными людьми, вещами или действиями.
to be torn between
279
яблоко раздора
bone of contention
280
приходить с миром
come in peace
281
живи, чтобы сражаться в следующий раз
live to fight another day
282
не разлей вода
thick as thieves
283
кнут и пряник
stick and carrot
284
в самый последний момент
in the nick of time
285
средь бела дня
in broad daylight
286
Вопреки распространенному мнению.
Contrary to popular belief.
287
Не питать никаких иллюзий.
To be under no illusion become dissallusioned
288
искать повсюду
search far and wide
289
Отказаться от осторожности, чтобы пойти на риск.(2)
Throw caution to the wind(s) go out on a limb
290
жить от зарплаты до зарплаты (2)
paycheck to paycheck live hans to mouth
291
Иметь очень прямую осанку.(2)
Be as stiff/straight as a ramrod + Have a very straight posture
292
to be attentive(3)
to keep one’s eye on the ball to be all ears have an eye for detail
293
Раскрывать информацию, часто плохую или огорчающую.
Break the news Jenny got fired yesterday I guess they broke the news to her at the end of the day. Did you break the news to her that her mother is in prison?
294
неожиданный доход от
a windfall of After his great aunt passed away, Terry received a windfall from her estate. После смерти своей двоюродной бабушки Терри получил неожиданный доход от ее наследства.
295
переменить неприятную тему разговора.
to call off the dogs
296
receive strong criticism]-принять на себя весь огонь/получить по первое число (3)
take /get the flak catch hell
297
иметь джокер в рукаве
have something up your sleeve Please have something up your sleeve.
298
(pretend to be in a weaker or stronger position than is really the case).
bluff your way
299
any person/ anyone
every Tom, Dick and(or)Harry
300
платить самому( иногда за других) из своего кошелька
pay out of your own pocket
301
старые добрые времена
the good old days
302
подрезать крылья
clip one’s wings
303
свяжи себя узами брака
tie the knot Who knew tying the knot was so much work?
304
неотъемлемая часть
part and parcel
305
вернуться к исходной точке
to be back to square on
306
с места в карьер
right off the bat
307
[has little or no value]
isn't worth a dime. His advice isn't worth a dime.
308
something that makes a good thing even better вишенка на торте(3)AmE/BrE
the icing on the cake-BrE the frosting on the cake-AmE And finally, cherry on top. е.
309
argue violently all the time-Br e-AmE
fight like cat and dog-BrE fight like cats and dogs-AmE
310
been forgotten
fallen off the radar That young politician was in the news every day for weeks, but now he seems to have fallen off the radar.
311
make an extra big effort or do things that are more than is strictly necessary
go the extra mile Sofia is a wonderful nurse. She'll always go the extra mile for her patients.
312
extremely
big time I'm fed up with him big time. / He's into judo big time.
313
дать пинок под зад
give a kick in the ass
314
SIMILIES 1.[extremely thin] 2.[extremely smooth] 3.[extremely clever] (2( 4.[extremely fresh and full of energy] 5.[ran extremely fast] 6. [drives fast and badly 7. [fits extremely well 8.[very clearly] 9,[very poor} 10.[totally silent] 11..[extremely dry / thirsty] 12.[extremely boring} 13. покраснеть как свекла 14. быстрый как молния 15. не разлей вода 16. дерутся, как кошка с собакой 17. пахать как лошадь 18. лицо как у грома 19.упрям как мул 20. быть очень увлеченным 21.helpful,well-behavew-used mostly for children 22. no sympathy for others 23.very healthy
1.My brother's as thin as a rake. [extremely thin] 2.The baby's skin is as smooth as silk. [extremely smooth] 3.Pilar is as bright as a button. [extremely clever] (as) smart as a whip 4.I slept really well, so I feel as fresh as a daisy this morning. [extremely fresh and full of energy] 5.George ran like the wind to get the message to Paula before she left. [ran extremely fast] 6.I don't want to go in the car with Lottie. She drives like a maniac! [drives fast and badly) 7.My new sweater fits like a glove. I'm so pleased with it. [fits extremely well) 8.The two men were in the next room, but I could hear every word they said as clear as crystal. [very clearly] 9.Ben claimed to be as poor as a church mouse, but we knew he was rich. [very poor) 10.As Beth walked in, the house was as silent as the grave. [totally silent] 11.My mouth was as dry as a bone. [extremely dry / thirsty] 12.His lecture was as dry as dust, and everyone was bored. [extremely boring) 13. go as red as a beetroot (покраснеть как свекла) 14. as quick as a flash-быстрый как молния 15. as thick as thieves- не разлей вода 16. fight like cat and dog 17.work like a dog- пахать как лошадь 18. face like thunder- лицо как у грома 19. as stubborn as a mule -упрям как мул 20. as keen as mustard -быть очень увлеченным) 21 . as good as gold 22.as hard as nails 23. as fit as a fiddle
315
ненавидеть до глубины души
hate my guts
316
много дел сейчас
have a lot on my. plate. right now.
317
to make sth which is bad look less bad
sweeten the pill The government is raising taxes, but to . . sweeten thе pill . it's adding additional benefits for workers.
318
Пережить бурю.
Weather the storm.
319
Пережить бурю.
Weather the storm.
320
В ближайшем будущем
In the offing
321
поставить кого-либо/что-либо на кон
put oneself on the line i put myself on the line to get this Job
322
-a very light punishment
A slap on the wrist The new associate didn't really get in trouble, they just gave him A slap on the wrist
323
-a small show of praise
A pat on the back
324
произойти в одночасье
go overnight It's not going to happen overnight - Rome wasn't built in a day.
325
перевернуть все(сценарий)с ног на голову
flip the script
326
взглянуть правде в глаза
FACE (UP) TO TO TE FACTS You're never going to run in the Olympics. It's time you FACED (UP) TO TO TE FACTS
327
разладиться(отношениям)
relationship hit the rocks His mother worried that if their relationship hit the rocks, he would run into trouble at work too.
328
just a little bit (softener)
slightly offensive
329
увидеть мельком
To catch a glimpse I caught a glimpse of your mirror today.
330
предсказать ему судьбу
tell one’s fortune
331
Быть озадаченным, сомневающимся или неуверенным; испытывать трудности с пониманием чего-то.
Be scratching (one's) head
332
больной вопрос(2)
sore point sensitive issue
333
unpleasant /негодяй(2)
(he is ) a nasty piece of work bad apple
334
it’s a good and kind person even though they do not always seem so
(Her) heart's in the right place.
335
. [difficult person to deal with
( He's such) an awkward customer
336
иметь здравое суждение
to have your head screwed on**
337
Чувствовать себя комфортно в очень высоких местах, не бояться высоты
To have a head for heights
338
have a bad memory
to have a head like a sieve
339
to be good at maths
to have a good head for figures
340
to be much better than
to be head and shoulders above someone
341
stay calm in a difficult sutuation
keep your head
342
[peculiar, strange]- странная особа
(She's) a bit of an odd-ball.
343
быть на высоте
to be really over the top
344
[very normal; no radical ideas; neither left- nor right-wing]
middle-of-the-road My politics are very middle-of-the-road
345
1.teacher’s favourite 2. best in the class
1.Sam, the teacher's pet 2.Laura is top of the class.
346
thinks he knows everything- всезнайка
a know-all Harry is a real know-all.
347
has a high opinion of him/herself
a big head Ali's a bit of a big-head.Anna's a lazy-bones.
348
изменять с кем-то
have an affair with smb Carl is having an affair with his boss.
349
выбить себе место под солнцем /создать для себя нишу
carve a niche for myself I managed to carve a niche for myself? as a specialist in dermatology
350
совать нос не в свое дело
stick ones nose in ones business He's always sticking his nose into other people's business and causing trouble.
351
долгое время
in a dog's age. I haven't seen him in a dog's age.
352
Ни рыба, ни мясо
Neither fish, nor flesh
353
стрелять себе же в ногу
shot myself in the foot I think you shot yourself in the foot by leaving your old job before getting a new one.
354
стрелять себе же в ногу
shot myself in the foot I think you shot yourself in the foot by leaving your old job before getting a new one.
355
обрушиться с критикой
shoot smb down in flames When I suggested raising the membership fee, Sergio shot me down in flames.
356
delay making decisions (2)
hang / hold fire I think we should hang / hold fire before making any rash decisions about redundancies.
357
пройти боевое крещение
have a baptism of fire Our new IT manager had a baptism of fire on her first day at work - all the computers crashed! [very difficult first experience of something]
358
до посинения.
until l'm blue in the face I have explained this to you until l'm blue in the face.
359
до посинения.
until l'm blue in the face I have explained this to you until l'm blue in the face.
360
Перестать что-то делать, уйти от чего-TO.
Hang up (one's) spurs
361
lose energy or interest (2)
run out of steam feel burnout He worked extremely hard at first, but, after a couple of years, he ran out of steam(выдохся)
362
обращаться с кем то как с членом королевской семьи
to be treated like royalty
363
вернуться в русло( продолжить)
to be back on track
364
за рулем(2)
at/ behind the wheel I saw their car this morning but couldn't make out who was at the wheel.
365
за рулем(3)
at/ behind the wheel in the driving seat I saw their car this morning but couldn't make out who was AT THE WHEEL We talk about someone being in the driving seat to mean that they are in control of the situation: Although the general manager is officially in charge, everyone knows his deputy is really IN THE DRIVING SEAT.
366
1.active, exciting and dangerous life 2.life lacking in excitement and danger
1.life in the fast lane 2.Life in the slow I've had enough of LIFE IN THE FAST LANE , so I'm giving up my executive sales job and moving to the countryside.
367
change direction in politics
Do a U-turn Do a U-turn Initially, the minister was against increasing road tax, but he has now done a U-turn and is defending the plan.
368
to work or play more effectively or quickly than before(3)
go / move / step up a gear After half-time, the team stepped up a gear and managed to score three goals.
369
to be very successful
to be flying high The company had some initial problems but now it is flying high.
370
do something difficult without much experience or ability (informal)/интуитивно и без знаний что то делать
to be flying by the seat of ones pants We had no business experience before opening the shop, so we were really flying by the seat of our pants at first.
371
do something without thinking (informal)
do smth on autopilot I've written so many references now that I can more or less do it on autopilot.
372
do something without thinking (informal)
do smth on autopilot I've written so many references now that I can more or less do it on autopilot.
373
go down suddenly and fast(2)
take a nosedive sink like a stone Share prices took a nosedive last week.
374
to be behaving in such a way that is likely to cause a major disagreement or fight
to be on a collision course The two countries are on a collision course, and it seems that nothing can be done to prevent serious trouble.
375
to stop
to come to a standstill Production has come to a standstill because of the strike.
376
to stop
to come to a standstill Production has come to a standstill because of the strike.
377
Оскорблять, обижать или расстраивать кого-либо, особенно вовлекаясь в То, что является его ответственностью.
step on toes -didn't want to step on your toes.
378
сделать все и даже больше
go extra mile
379
вставать на пути
get in the way Nobody likes it when somebody gets in the way.
380
порочное удовольствие
guilty pleasure
381
как гром среди ясного неба
a bolt from the blue his arrival was a bolt from the blue
382
узнать из слухов/ сплетен/ знать по наслышке
hear something on the grapevine
383
попасть на первую полосу газеты
hit the headlines
384
впадать в панику
lose one’s head
385
сильно напугать
make somebody’s hair stand on end
386
оставил кого-то с разбитым сердцем
leave smb with a broken heart
387
сильно разозлиться
Go through the roof.
388
устаревший/ отставший от времени
Behind the times.
389
появиться в поле зрения
come into sight
390
сделай свое дело/ добиться своего
do the trick
391
пытаться совместить несовместимое
Have your cake and eat it.
392
в центре внимания
in the spotlight
393
продаются как горячие пирожки/нарасхват
sell like hot cakes
394
грабеж средь бела дня
daylight robbery
395
Напугать до полусмерти(4)
Scare out of ones wits Scare sb half to death scared the shit out of sb have heart in one’s mouth My sister doesn't like horror movies, she always has her heart in her mouth.
396
смотреть с высоты птичьего полета
get a bird’s eye view
397
получите незабываемый опыт на всю жизнь
have the experience of a lifetime
398
Мастер на все руки.
Jack of all trades.
399
иди по чьим-то стопам
follow in one’s footsteps
400
наносить визит
pay call We paid a call some months ago.
401
irritable=
like a bear with a sore head
402
всезнайка
A know-it-all
403
Предприимчивый человек
A go-getter
404
очень общительный человек
A social butterfly
405
зануда(4)
killjoy a wet blanket nerd buzzkill
406
Посещать магазины или заглядывать в их витрины, чтобы увидеть, что доступно, ничего не покупая.
Go window-shopping
407
Перекусить немного
Grab a bite (to eat)
408
выполнять работу по дому
do the chores
409
переверните игру с ног на голову
turn the game on its head
410
ask for what is unattainable or impossible(2)
cry for the moon to chase the rainbows
411
to mock, ridicule, or worsen something that is already bad
add salt to an injury
412
Пускать пыль в глаза другим людям
Put wool over other people’s eyes
413
только через мой труп
over my dead body
414
засиживаться /работать допоздна
burn the midnight oil
415
Сделайте поворот к лучшему/ идти на поправку
take a turn for the better
416
Изобретите велосипед заново.
Reinvent the wheel.
417
Прямо из первых уст(2)
from the horse's mouth first-hand It's so good to hear this from the horse's mouth. I don't have the story first-hand.
418
друзья в высших эшелонах власти
Friends in high places.
419
быть парой
be an item Kate and Richards began seeing each other and were an item for two years.
420
быть в разногласиях
be at odds The director and the artists were always at odds while making that short video.
421
попадаться на пути неожиданно
cross one’s path Ann swore, she would scream if a spider crossed her path.
422
Медовый месяц закончился.
Honeymoon is over. I knew the honeymoon was over at my new job when they started making me stay late hours.
423
будь то дождь или солнце/несмотря ни на что
come rain or shine He goes to the gym every day, come rain or shine
424
маяк надежды(2)
A beacon of hope ray of hope
425
спонтанно
on the spur of the moment Linda and Louis drove to the beach on the spur of the moment. It was just some spur of the moment decision.
426
жесткая конкуренция/ идти по головам/ конкуренция на смерть
dog eat dog it’s dog eat dog world out there
427
не блещет умом (2)
The lights are on, but nobody's home. a few cards short of a deck Анна не знала, что он настолько глуп, свет горит, но дома никого нет.
428
подозреваю предательство / обман
smell a rat
429
яблоку негде упасть
no room to swing a cat
430
оказать особый прием гостю
roll out the red carpet
431
иметь глаза на затылке
have eyes in the back of the head
432
to be in a difficult situation
to be in a right pickle
433
что, язык проглотил
has a cat got your tongue
434
to live and extravagant life
live like fighting cocks
435
быть агрессивным в ситуации ,требующей осторожности ( как слон в посудной лавке)
like a bull in a china shop
436
начать действовать энергично , сразу и с самого главного /взять быка за рога/
to take a bull by the horns
437
something bad or embarrassing that happened in someone's past and that is kept secret
skeletons in your closet
438
капля в море
a drop in the bucket
439
красноречивее тысячи слов
A picture paints a thousand words.
440
душа в пятки ушла(3)
my heart sank soul went into the heel your heart sinks
441
трудолюбивый как пчела
as busy as a bee
442
человек ,привыкший делать добро
heart of gold
443
похожи как две капли воды
like two peas in a pod
444
понять намек
get the message
445
глупость/ бессмысленное занятие
monkey business
446
спать крепко
dead to the world But when my head hits the pillow, I, uh, I'm dead to the world.
447
не будь трусом(3)
don’t be chicken(coward/wuss)
448
делать предложение
pop the question
449
детская влюбленность
puppy love
450
лишние деньги
money to burn
451
подлиза(2)
apple polisher yes-man
452
crude and lacking sophistication=
rough and ready
453
человек с выкрашенными волосами
carrot top
454
старая женщина ,странно одетая под молодую
mutton dressed up as lamb
455
быть везде чрезмерно активным
have a finger in every pie
456
ни зги не видно
it’s pitch dark
457
сливки общества
the cream of society
458
манна небесная / неожиданная удача
Manna from Heaven
459
энергичный , живой человек(2)
full of beans a man in his prime
460
купить кота в мешке) (что то нехорошее)
to buy a pig in a poke
461
близко к сердцу( иногда очень неприлично)
close to the bone
462
белая горячка
pink elephants
463
Я поддерживаю предложение.
I second the motion.
464
создавать неприятности
make waves I tried to tell him not to make waves.
465
командовать
I call the shots here. You'll you'll let me call the shots?
466
сомневающийся Фома/ скептик
doubting Thomas
467
разделить счет поровну
go Dutch
468
слишком стар ,чтобы работать как раньше
be over the hill
469
ссориться/ спорить с кем-либо
cross swords
470
почивать на лаврах
To rest on our laurels
471
час настал
one’s hour has struck
472
голодный как волк
to be as hungry as a hunter
473
на блюдечке с золотой каемкой
to hand everything on a silver plate
474
взять у одного чтобы отдать другому
to rob Peter to pay Paul
475
не влезать в долги
to keep one’s head over the water
476
неожиданно/ вдруг
all of a sudden
477
подергать за ниточки/ использовать свое влияние
pull one’s strings
478
i waited nervously
i was on pins and needles
479
Способность игнорировать словесные нападки или критику со стороны других.
thick skin
480
зарыть топор войны
bury the hatchet
481
волочить СВоИ НОГИ/откладывать/делать неохотно
drag ones feet
482
Кто-то, кого считают скучным, часто из-за непопулярных или устаревших убеждений.
Stick in the mud
483
у кого-то под носом
under somebodv's nose
484
Самые близкие, самые надежные или заслуживающие доверия друзья.
Ride or die
485
схватывать на лету
grasp on the fly
486
из любопытства
out of curiosity
487
боже упаси
god forbid
488
просто для виду( для галочки)
just for show
489
подставить кого-то
throw smb under the bus.
490
производить фурор
make a splash
491
стальные нервы
nerves of steel
492
в полудреме
half asleep
493
трещать по швам
come apart at the seams
494
гримасничать
make a face
495
выдерживать критику
hold water -These charges don't hold water. -Эти обвинения не выдерживают критики.
496
исправить ошибку
right a wrong
497
такой какой есть
warts and all
498
надменный
high and mighty
499
наглядный пример
a case in point
500
висеть на волоске
hang by a thread
501
услуга за услугу
quid pro quo
502
поступать безрассудно
play fast and loose
503
сказка на ночь
bedtime story
504
в настроении
in the mood
505
по наитию/ по прихоти/ импульсивно
on a whim
506
быть самим собой/быть реалистичным
keep it real
507
спасти ситуацию
save the day
508
насквозь промокший
soaking wet
509
извлечь выгоду
take advantage
510
дело ваше/ на ваше усмотрение(2)
suit yourself at your discretion You can modify the constructor to suit yourself.
511
быть кстати
come in handy He can come in handy."
512
испытывать трепет перед
be in awe of
513
порочный/замкнутый круг
vicious circle
514
прожжужжать все уши
bend smn's ear
515
поднять шумиху(2)
raise hell make a fuss
516
действовать осторожно
feel your way
517
Это касается нас обоих./ нас таких двое
that makes two of us
518
прибамбасы/навороты
bells and whistles
519
ложиться под нож
go under the knife
520
эффектно
with a bang
521
стиснуть зубы
bite the bullet
522
пронюхать / узнать о чем-то заранее
get wind of smth I don't want my friends to get wind of my surprise, so I'm not telling other friends about it.
523
под подозрением
under a cloud
524
бабье лето/ золотая осень/ тихий закат жизни
Indian summer
525
молниеносный
lightning fast
526
все в одной лодке
All In The Same Boat
527
An enjoyable day or circumstance.
Field Day
528
To become more comfortable in whatever you are doing.
Finding Your Feet
529
Not willing or wanting to change from your normal way of doing something.
Fixed In Your Ways
530
A swap meet. A place where people gather to buy and sell inexpensive goods.
Flea Market
531
In general, a term used in magic or trickery.
Hocus Pocus
532
An introduction phrase to let the audience know that the last person mentioned is no less important than those introduced before him/her
Last but not least
533
Nonsense or meaningless speech.
Mumbo Jumbo
534
not able to sit still
have ants in your pants
535
призрачное счастье
fool’s paradise
536
повесивший голову / в унынии/ как в воду опущенный(2)
down in the mouth have a long face
537
выйти из обращения/оборота
go out of circulation
538
Вернемся к истокам.
Back to basics.
539
струсить
show the white feather
540
когда -нибудь в будущем (2)
down the road down the line
541
нутром чуять что то случится
Feel it in one's bones.
542
Я не сомкнул глаз.
I didn't sleep a wink.
543
поднимать ложную тревогу
Cry wolf too often.
544
Гора родила на свет мышь.
The mountain has brought forth a mouse.
545
слово серебро,молчание золото
A close mouth catches no flies
546
в чем мать родила
Birthday suit.
547
ударить ниже пояса
Hit someone below the belt.
548
создать ворох проблем из неоткуда
Open can of worms.
549
пристально следить
Watch like a hawk.
550
привести все в порядок
Get your ducks in a row.
551
рюки-крюки
all thumbs
552
Биться головой о кирпичную стену.
To be banging your head against a brick wall. I keep asking him not to litter here, but it's like banging my head against a brick wall.
553
Пропускать мимо ушей.
Fall on deaf ears. His words fell on deaf ears
554
отчаянно бороться / биться руками и ногамии
Fight tooth and nail.
555
легкий способ зарабатывать
gravy train
556
сбережения / заначка(2)
nest egg squirrel fund
557
работать за гроши
work for peanuts I'm going to ask for a pay rise, I'm tired of working for peanuts.
558
большое вознаграждение при выходе на пенсию
Golden Handshake.
559
скряга/жмот
Cheapskate.
560
ботаник/ трудяга
Eager Beaver.
561
прогулять урок прогулять урок/ работу
Cut class. play hooky
562
точить лясы/ сплетничать
chew the fat «жевать жир»
563
иди к черту/ пойти наперекосяк
Go to the dogs.
564
хозяин положения/ вожак
top dog
565
трепло
Barber’s cat uselessly and unnecessarily loquacious person
566
ночной гуляка/ бродячий еот
alley cat
567
биться не на жизнь ,а на смерть
To fight like a Kilkenny cat
568
изгой / белая ворона
black sheep
569
слепо следовать
follow like sheep
570
купить кота в мешке(2)
to buy a pig in a poke to buy a lemon
571
упрямый
pig-headed
572
ютиться в тесном жилище
pig together
573
служить подопытным кроликом
To serve as a guinea pig.
574
с незапамятных времен
For donkeys years .
575
молодец среди овец
A big fish in a small pond.
576
одежда красит человека
Fine feathers make fine birds.
577
слухами земля полнится
A little bird told me.
578
глупый человек с куриными мозагми(2)
bird brain muddle headed
579
a situation in which people are very angry or upset about something that is not important
storm in a tea cup
580
место спокойствия, там где везде свете
Eye of the hurricane.
581
ясно как дважды два четыре
i am as certain as two and two make four?
582
да здраствует
Three cheers (for) -Three cheers for Israel! give three cheers-прокричать троекратное ура
583
четыре стороны света
The four corners of the world.
584
секретно/ не должно выходить за пределы
Within these four walls.
585
купаться в роскоши(4)
to be flush with money. rolling in money on easy street to be loaded
586
львиная доля чего то
Lion's share of something.
587
иметь волчий аппетит
eat like a horse
588
иметь волчий аппетит
eat like a horse
589
бросить вызов судьбе
Defy fate
590
дойная корова
cash cow
591
.
.
592
сравнивать несравнимое
compare apples to oranges
593
еле-еле
by the skin of your teeth
594
по тонкому льда/ на грани фола
on thin ice
595
чем больше кого-то знаешь,тем меньше он тебе нравится
Familiarity breeds contempt.
596
грядет беда(2)
there are clouds on the horizon a storm is brewing
597
всеми правдами и неправдами
by hook or by crook
598
никаких но
no ifs or buts
599
боже ты мой
good heavens !
600
ради всего святого / черт подери
for Pete’s sake
601
какая муха его укусила?
what’s bitten him?
602
а потом суп с котом
later alligator рифмованный ответ на later
603
пьян в стельку
as drunk as a lord
604
он не тот человек, с которым можно шутить
he is not the man to be triffle with
605
обещать золотые горы
promise the moon
606
обходиться меньшим
make do with less
607
плясать под чью-то дудку
dance to somebody’s tune
608
играть в кошки мышки
play cat and mouth
609
давняя вражда
bad blood
610
споры водителей
road rage
611
муси- пуси(не скрывающие чувств)
lovey dovey
612
сова ( человек)
night owl
613
стать известным (2)
hit the big time gain ground
614
быть уважаемым
be held in high regard
615
диванный критик
armchair critic
616
девичник
hen night
617
мальчишник(2)
stag night/ bachelor party
618
на полную катушку/ в полном разгаре
in full swing The fun was in full swing.
619
ставить большие цели
reach for the sky
620
получить преимущество
get a jump on
621
работа мечты
labour of love
622
тянуть время
play/stall for time
623
умный / смышленеый(2)
to be on the ball a smart cookie
624
нечист на руку
to have sticky fingers
625
выйти в ноль
break even
626
получить откат
receive a kickback
627
есть очень мало есть очень много
eat like a bird eat like a horse
628
пища для ума
food for thought
629
средства на самое основное
bread and butter
630
прикладывать ответственность (2)
shift the responsibility pass the buck
631
между молотом и наковальней
between a rock and a hard place
632
кризис преодолен
to be out of the woods
633
чертовски скучно
to be bored out of one’s mind.
634
шоу закончилось
Elvis has left the building
635
пойти наперекосяк
go pear shaped
636
само собой(конечно)
is the Pope Catholic?
637
хладнокровно
in cold blood
638
делать вещи не в том порядке
Put the cart before the horse.
639
in manipulative way / unfair
Gerrymandering way.
640
выставить кого то идиотом
Make an ass out of.
641
пересматривать решение(2)
reconsider second-guess Why did you make this decision? What were you thinking? Did you consider this? I am second-guessing your decision.
642
сделать кому-то поблажку
cut (someone) some slack - I will cut you some slack... -I will not cut you any slack
643
to be especially careful rather than taking a risk or making a mistakе
err on the side of caution
644
выиграть с отрывом
win in a landslide
645
прийти в голову(3)
come to a head Come to mind cross one’s mind
646
боль в заднице(2)
pain in the butt/ass
647
иметь непредвзятый УМ
to have an open mind
648
захватывать дыхание
take one’s breath away
649
войди в курс дела(2)
get /bring up to speed
650
to immediately work hard and successfully at a new activity
hit the ground running
651
изучите основы(2)
learn the ropes of learn the basics of
652
на должном уровне(2)
up to par up to standard
653
.
.
654
работать так же усердно, как и все остальные, кто участвует в той же задаче или деятельности.
pull your weight Wes is just not working hard right now. He's not pulling his weight.
655
иметь сложную работу , которую можешь сделать только ты
have your work cut out (for you) or have your work cut out to (do something)
656
used to say that you are very annoyed with yourself because you have done something stupid or missed a chance
kick yourself
657
to discover the exact reason why a situation is the way it is
put my finger on (something) cannot put my finger on it -I'm not able to put my finger on it. -I can't quite put my finger on it.
658
.
.
659
пытаться убежать/ сбежать
make a run for it. I say we make a run for it.
660
to seem angry all the time because you think you have been treated unfairly or feel you are not as good as other people
have a chip on your shoulder This celebrity feels he/she has been treated unfairly by the media. He/she has a chip on his/her shoulder.
661
Очень давнo(2)
When Queen Anne was alive many moons ago
662
в придачу
into the bargain
663
голубая кровь
blue blood
664
Часто употреблять много алкоголя.
. . Drink like a fish
665
Тот, кто остается другом только тогда, когда дела идут хорошо, но бросает других в трудные времена.
Fair-weather friend
666
Быть в тупике( отрешениям/ переговорам)
To be at a standstill.
667
черта с два/ ни единого шанса
Not a snowball's chance.
668
заключить сделку
seal the deal
669
нелегкий подвиг
no easy feat
670
проверенный на практике
tried and tested
671
от греха подальше
Out of harm's way
672
день сурка
Groundhog Day
673
извечный вопрос
age old question
674
ходить по струнке
to toe the line
675
через огонь и волу
Through thick and thin.
676
Прошить свой телефон.
Flash your phone.
677
женщина, которая мне по сердцу
a woman after my own heart