Forditas.8 Flashcards

1
Q

El tudod te képzelni Zsuzsit, amint egy libafarmon él?

A

Can you imagine Susie living on a goose farm?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Kétlem, hogy őszinte egy ügyben.

A

I doubt him being honest about it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Tagadom, hogy bármi ilyesmit tettem volna, uram.

A

I deny doing anything like that, sir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

A tyúkok nehezményezték, hogy napi két tojást kelljen tojniuk.

A

The hens resented having to lay two eggs a day.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Sosem említetted, hogy volt dolgod vele.

A

You never mentioned having had an affair with him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Még egyszer nem kockáztatom meg, hogy kölcsönadjak neki.

A

I won’t risk lending him any money once again.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Megfogta a tehén farkát, mely az istállóban kérődzött.

A

He caught the tail of the cow ruminating in the barn.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Dühös volt a sofőrre, aki az ablak alatt túráztatta a kocsiját.

A

He was angry with the driver revving his car under the window.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Megvigasztalta a lányt, aki ott sóhajtozott a szoba sarkában.

A

He tried to comfort the girl sighing in the corner of the room.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Te is láttad a csótányt, amelyik a lefolyó felé rohant?

A

Did you also see the cockroach running towards the plug-hole?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

De szép az a medál, ami a nyakadban lóg.

A

Wow, that’s beautiful medal hanging round your neck.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Kiszúrta azt az alakot, amelyik az Astoria sarkánál pénzt váltott.

A

He spotted the guy changing money at the corner of Astoria.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Nem vette meg a lovat, amelyik ott nyerített a karám sarkában.

A

He didn’t buy the horse neighing in the corner of the stock yard.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Viszont megvette a birkát, amelyik ott bégetett a lovon.

A

But he bought the sleep bleating on the horse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Levágta a bajszát, amelyik mindig böködte a lány fülcimpáját.

A

He cut his moustache prickling the girl’s earlobe all the time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

‘Karjába kapta a lányt, aki a ‘‘Júliá’‘-t énekelte.’

A

“He held the girl singing ““Júlia””.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Piroska észrevette a farkast, amint az a fák közt ólálkodott.

A

Little Red Riding Hood noticed the wolf lurking in the woods.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Minthogy húsz évig élt Olaszországban, tudta hogy kell spagettit főzni.

A

Having lived in Italy for twenty years, he knew how to cook spaghetti.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Minthogy kiválasztott egy pár kesztyűt, úgy döntött vesz egy hozzávaló bundát.

A

Having chosen a pair of gloves she decided to but a matching fur-coat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Miután már tíz éve o volt a legnagyobb sztár, elhatározta, hogy örökre visszavonul.

A

Having been the greatest star for ten years she decided to retire for good.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Miután leszerelt a hadseregtől, elment rendőrnek.

A

Having been discharged from the army, he decided to join the police force.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Mivel három kitűnő darabban már látta színpadon, neki szánta filmjének egyik főszerepét.

A

Having seen her on stage in three excellent plays, he considered her for a leading part in his movie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Megkért, hogy menjek el.

A

He asked me to leave.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Felment a padlásra, s nem is nézett énrám.

A

She went up to the loft without even glancing at me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Miután kiitta a sörét, elbúcsúzott.

A

Having drained his beer glass, he said goodbye.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Záróra!

A

Closing time!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Bejött a szobába, és mikor meglátott, rájött a csuklás.

A

She came into the room and seeing me started hiccuping.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Az istállóban tárolt széna és gabona illatától nagyon jól érezte magát.

A

The smell of the hay and grain stored in the barn filled him with a sense of well-being.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Sose csináltam még szakállassal.

A

I’ve never done it with a bearded guy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Csak ez a takaró van, amire fekhetünk.

A

I’ve got just blanket to lie on.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

A lány holmija mellé tette a cipőjét., amibe betuszkolta a zokniját, és a harisnyagumiját.

A

He placed his shoes stuffed with socks and garter next to her things.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Suttogott, ahogy feküdt mellett.

A

She whispered lying beside him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Nagyon örült, hogy megtalálta a nadrágját.

A

He was overjoyed to find his pants.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Ezt kapom azért, amiért téged szedtelek fel, ahelyett hogy megvártam volna azt, amelyiknek van vér a pucájában.

A

It’s what I get for picking you instead of waiting for the one with guts.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Befagy a hátsó felem.

A

My ass is frozen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Aztán továbbmentek, egy szó nélkül.

A

Then they went on, neither speaking.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Egy kutya kezdte követni őket.

A

A dog began to follow them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Befejezted már a fésülködést?

A

Have you finished combing your hair?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Meglepetten látta, hogy teljesen üres az utca.

A

He was surprised to see that the street was completely deserted.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Rá se rántott, hogy megálljon a pirosnál.

A

He didn’t bother to stop at the reed light.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Ennek semmi köze az üzlethez.

A

That has nothing do with this deal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Neked most nem kéne itt lenned.

A

You’re not supposed to be here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Az ablakon beszűrődő holdvilág fényében látta meg őt.

A

By the moonlight straining through the window he saw her.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Hangja halk és visszafogott volt.

A

His voice was low and impressed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Az a szerencsénk, hogy beszéltél vele.

A

We got lucky with you talking to her.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Úgy döntött, hogy a saját feje után megy.

A

He decided to use his own judgement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Érezte, ahogy egyre jobban feszíti belülről a düh.

A

He felt a furious anger rising in him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Nincs itt ma este senki, aki vigyázhatna a kicsire.

A

There is no one here tonight to look after the nipper.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

A házból lépcsők vezettek az utcára.

A

The house had steps leading down into the street.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Az életemet mentetted meg azzal, hogy észrevetted a skorpiót.

A

You saved my life by spotting the scorpion.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Egy kocsi dübörgött végig az utcán.

A

A car came roaring down the street.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Te aztán jól elijesztetted a festőket, akiket festeni küldtek!

A

You scared off the painters sent to paint the flat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Még vagy tíz percig maradtak a szobában és közben dohányoztak.

A

They stayed in the room smoking for another ten minutes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

A Józsi mellett álló lány így szólt…

A

The girl standing beside Joe said…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Érezte, hogy az oldalához szorítják a karját.

A

He felt his arms pinned to his sides.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Alig tudott beszélni.

A

He had trouble talking.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Két csodás órát töltöttek a lány heverőjén fekve, miközben egy filmet néztek.

A

They spent two brillo hours lying on her bed watching a film.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Jót fog tenni neked, ha vegyülsz egy kicsit a munkásosztállyal.

A

It’ll do you good to mingle with the proletariat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Az ember hajlamos elfeledkezni a kötelességeiről.

A

One tends to forget one has obligations to meet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

A kínos helyzetet feloldandó, felhívta a nénikéjét.

A

To create a diversion she telephoned her aunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Körülnézve láttam, hogy jónéhányan táncolnak.

A

Looking around I could see quite a few people dancing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Nem volt hajlandó felpróbálni azt az ízléstelen pulóvert.

A

She refused to try the tasteless pullover on.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Úgy vásárolt összevissza, mint egy tébolyult.

A

She went mad buying clothes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Van valami ötleted, hogy hogyan lehet gyorsan egymilliót szerezni?

A

Can you think of a way to make a million in a hurry?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Tiszta ideg, ha arra gondol, hogy szabadságra kell mennie.

A

He is getting neurotic about going on holiday.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Szenvedett, ha arra gondolt, hogy két hetet kell eltöltenie nélküle.

A

He was in anguish at the prospect of being without her for two weeks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

A lépcsőn álltak és órákon át csengettek.

A

They stood on the steps ringing the bell for ages.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Lepusztult egy fazon volt.

A

He was a miserable-looking bloke.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Láttad, ahogy ott korzózott és dobozból szürcsölte a sört?

A

Did you see him walking along the promenade swigging out of a can of lager?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Még 339 mondat.

A

Another 339 sentences to go.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

A BKV úgy ünnepelt, hogy minden dolgozójának adott egy ingyen buszjegyet.

A

BPTC celebrated by giving every worker an extra bus ticket.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

A kutyák a kocsma előtt álltak, és a gazdájukat várták.

A

The dogs stood outside the bar waiting for their masters.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Ne nyüszögj már!

A

Stop whining!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Menj és foglald el magad!

A

Go and find something to do!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Valamit el kell mondanom.

A

I’ve got something to tell you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

Micsoda megaláztatás, hogy nyalókát kaptam a születésnapomra!

A

The humiliation of being given a lollipop for my birthday.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Nem tudtam mit mondani, így hát csöndben maradtam.

A

I couldn’t think of anything to say so I kept quiet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Örülnél, ha megszabadulhatnál tőlem, mi?

A

You would be glad to get rid of me, wouldn’t you?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

Beszélt, és közben fel se nézett az újságból:

A

He spoke without looking up from his paper.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

És ha azt mondanám, hogy ez nekem nagyon sokat jelent?

A

Supposing I said it meant a whole lot to me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

Miközben beszélt, a szőnyeg szélét rugdosta.

A

He talked kicking at the edge of the rug.

82
Q

Abbahagynád ezt a témát?

A

Will you quit harping on that subject?

83
Q

-Figyelj! - mondta, és felugrott.

A

“„Listen””, he said leaping to his feet.”

84
Q

Akár az igazat is megmondhatnád, ahelyett, hogy itt köntörfalazol.

A

You might as well tell me the truth instead of beating about the bush.

85
Q

Mindent elrontasz azzal, hogy így állsz hozzá.

A

You spoil everything by taking that attitude.

86
Q

Oly nagy rössel civakodtak és szidták egymást, hogy elfelejtették lemondani a meghívást.

A

They were so busy quarreling and calling each other names that they forgot to cancel the invitation.

87
Q

Nézd már, hogy teszi magát; enyhén szétnyílt ajkak, verdeső szempillák, aztán tágra nyílt szempár, időnként meg a karjára teszi a kezét.

A

Look what an act she is putting on; parted lips, eyelashes fluttering, and then her eyes opening wide and now and then a hand laid on his sleeve.

88
Q

Nos, miután Józsi olyan volt amilyen, a lány nem tiltakozott a leosztás ellen.

A

Well, Joe being what he was, she didn’t object to the share out.

89
Q

Azt vártam, hogy bejelentik a lány és Józsi eljegyzését.

A

I expected to see her engagement to Joe announced.

90
Q

Nem volt senki, aki a számlát fizette volna.

A

There was no one else to pay the bill.

91
Q

Muszáj volt egy-két célzást ejtenem róla.

A

I couldn’t help dropping a hint or two about him.

92
Q

Felesége is volt valahol titokban.

A

He had a wife tucked away somewhere.

93
Q

Gondoltam kitesz magáért.

A

I expected her to do herself well.

94
Q

Ismertem azt a szokást, hogy úgy rendel ételt, hogy az étlapon lévő legdrágább fogást választja, akár szereti, akár nem.

A

I knew her habit of choosing a dinner by picking the highest prices on the menu, whether she liked the dish or not.

95
Q

Kénytelen vagyok azt mondani, hogy nem sajnállak.

A

I’m bound to say I don’t feel sorry for you.

96
Q

Javára legyen mondva, soha nem titkolta, hogy pénzsóvár.

A

To do her justice she never concealed she was a mercenary.

97
Q

Olyan fiatal, és olyan jó ránézni.

A

She is so young and easy to look at.

98
Q

Ha egy lány hajnali kettőkor egy taxiban huzakodik, biztos lehet benne, hogy igazi úrhölgy.

A

Fighting your way home in a taxi at two o’clock in the morning may help you to reassure that you’re still a lady.

99
Q

Mindenkivel lekezelő volt, még velem is.

A

She patronized everyone including me.

100
Q

Ezeknek a műanyag zacskóknak csak ki kéne bírni, hogy ne szakadjanak ki, ha az ember 800 méteren át cipeli őket.

A

These carrier bags ought to stand up to being dragged half a mile without splitting.

101
Q

Egész este kenyértésztát dagasztottam.

A

I spent all evening bashing dough about.

102
Q

Ültünk és fényképeket néztünk.

A

We sat around looking at photos.

103
Q

Aztán horkolni kezdett.

A

And then he started snoring.

104
Q

Nem lehet végigmenni az utcán anélkül, hogy bele ne ütköznél seftesekbe, akik Symphoniát árulnak.

A

You can’t walk down the street without bumping into wheeler dealers selling Symphonia cigarettes.

105
Q

Eltökélt szándéka, hogy beáll rendőrnek.

A

It is his ambition to join the police force.

106
Q

Régi filmekben láttam, hogy így csinálják.

A

I’ve seen it done in old films.

107
Q

Mielőtt felkelt, aludt.

A

Before getting up he was sleeping.

108
Q

Miután aludt, felkelt.

A

After sleeping he got up.

109
Q

Miközben aludt, felkelt. (Holdkóros.)

A

While sleeping he got up. (He is a sleepwalker.)

110
Q

Értékes információt adott.

A

He gave me a valuable piece of information.

111
Q

Adtam neki egy jó tanácsot.

A

I gave her a good piece of advice.

112
Q

Adj néhány tanácsot.

A

Give me some good advice.

113
Q

Nincs sok dolgunk.

A

We don’t have much work to do.

114
Q

Vettem két darab bútort.

A

I bought two pieces of furniture.

115
Q

Jön a rendőrség.

A

The police are coming.

116
Q

Micsoda egy randa idő!

A

What terrible weather!

117
Q

Két tetű ring két egéren.

A

There are two lice rocking on two mice.

118
Q

A hírközlő szervek szerint a rendőrség négy libát köröz.

A

According to the media the police want four geese.

119
Q

Sok férfi van sok bútorban, de egy bútorban csak egy férfi van.

A

There are a lot of men in a lot of furniture, but in one piece of furniture there’s only one man.

120
Q

Nézd azt az intelligens tekintetet a birkák, a szarvasmarhák és az ökrök szemében.

A

Look at the intelligent eyes of those sheep, cattle, and oxen.

121
Q

Sok kárt okozott már a selejt.

A

A lot of damage has been caused by imperfect quality.

122
Q

Van néhány hírem; tulajdonképpen két hírem van.

A

I’ve got some news; actually I’ve got two pieces of news.

123
Q

Mi újság?

A

What is the news?

124
Q

Küldje el adatait a társkereső ügynökséghez.

A

Send your personal data to the matchmaking agency.

125
Q

Kések és feleségek egyaránt jól meg tudnak vágni.

A

Knives and wives can be equally sharp.

126
Q

Néhány dalt énekeltek.

A

Some songs were sung.

127
Q

Van néhány jó könyvem.

A

I have some good books.

128
Q

Van egy kis (valamennyi) kenyerem.

A

I have some bread.

129
Q

Van valamennyi pénzem.

A

I’ve got some money in my pocket.

130
Q

Van benne egy kis tej.

A

There is some milk in it.

131
Q

Kaphatok még kávét?

A

May I have some more coffee?

132
Q

Kérsz még sütit?

A

Will you have some cake?

133
Q

Van egy kis pénzed? (Remélem, hogy van).

A

Have you got some money?

134
Q

Egy kis bort, uram?

A

Some wine, Sir?

135
Q

Valamilyen nővel beszélt.

A

He was talking to some woman.

136
Q

Valamilyen könyvben már olvastam ezt a történetet.

A

I’ve read that story in some book.

137
Q

Valami férfi keresett ma reggel.

A

Some man telephoned this morning.

138
Q

Van tojás a kosárban?

A

Are there any eggs in the basket?

139
Q

Látsz pénzt az asztalon?

A

Can you see any money on the table?

140
Q

Vannak diákok a teremben?

A

Are there any students in the classroom?

141
Q

Van bor a flaskában?

A

Is there any wine in the flask?

142
Q

Semmit nem kérdezett.

A

He didn’t ask me any questions.

143
Q

Nincs cigaretta az asztalon.

A

There aren’t any cigarettes on the table.

144
Q

Nincs pénzem.

A

I ain’t got any money. (slang)

145
Q

Nem hiszem, hogy van tej a kancsóban.

A

I don’t think there is any milk in the jug.

146
Q

Nincsenek barátai.

A

He has no friends.

147
Q

Nincs idom.

A

I have no time.

148
Q

Nincs még egy olyan lány, mint te.

A

There is no girl like you.

149
Q

Egy szó sem jön könnyen.

A

No words come easy to me.

150
Q

Nincs alsóneműm.

A

Ain’t got no underwear. (HAIR)

151
Q

Valamit látok a sarokban.

A

I can see something in the corner.

152
Q

Nem látok semmit a sarokban.

A

I can’t see anything in the corner.

153
Q

Nem látok semmit a sarokban.

A

I can see nothing in the corner.

154
Q

Valaki van az ágy alatt.

A

There is somebody under the bed.

155
Q

Senki nincs az ágy alatt.

A

There isn’t anybody under the bed.

156
Q

Van valaki az ágy alatt?

A

Is there anybody under the bed?

157
Q

Senki nincs az ágy alatt.

A

There is nobody under the bed.

158
Q

Vannak néhányan, akik nem szeretik a bablevest.

A

There are some who don’t like bean soup.

159
Q

Néhányan megbetegedtek.

A

Some got ill.

160
Q

Valaki kopog.

A

Somebody is knocking.

161
Q

Semmi sem hasonlítható hozzád.

A

Nothing compares to you.

162
Q

Van aki tud, van aki nem. Ez már csak így van.

A

Some can, some can’t. That’s how it is.

163
Q

Nincs só a levesben.

A

There isn’t any salt in the soup.

164
Q

Ki van zárva.

A

No way.

165
Q

Van otthon valaki? - Senki. - De valaki csak mondta azt, hogy senki!

A

“„Is there anybody at home?”” „Nobody.”” „But somebody must have said ‘nobody!”””

166
Q

Van még kávé a csészében?

A

Is there some coffee in the cup?

167
Q

Sok hibát csinált.

A

He made a lot of mistakes.

168
Q

A fia sok bajt okoz neki.

A

His son gives him a lot of trouble.

169
Q

Minden évben sokat költenek sörre.

A

Lots of money is spent on beer every year.

170
Q

Sok szabadidőm van.

A

I have got lots of leisure time.

171
Q

Sok autója van.

A

She’s got a lot of cars.

172
Q

Nem vétett sok hibát.

A

He didn’t make many mistakes.

173
Q

Sok hibát csinált?

A

Did he make many mistakes?

174
Q

Nincs sok szabadideje.

A

He hasn’t got much leisure time.

175
Q

Sok szabadideje van?

A

Has he got much leisure time?

176
Q

A fia nem okozott sok gondot neki.

A

His son didn’t give him much trouble.

177
Q

Sok autója van?

A

Has she got many cars?

178
Q

Annyi baja van a kocsijával.

A

He’s got so many problems with his car.

179
Q

Annyi mint két forintom van.

A

I’ve got as much as two forints.

180
Q

Túl sok ember áll a tűz előtt.

A

There are too many people standing in front of the fire.

181
Q

Megírtam néhány levelet.

A

I wrote a few letters.

182
Q

Kevés levelet írtam.

A

I wrote few letters.

183
Q

Volt egy kis baja.

A

He had a little trouble.

184
Q

Kevés baja volt.

A

He had little trouble.

185
Q

Van egy kis idom.

A

I’ve got a little time.

186
Q

Kevés idom van.

A

I’ve got little time.

187
Q

Láttunk ott néhány embert.

A

We saw a few people there.

188
Q

Kevés embert láttunk ott.

A

We saw few people there.

189
Q

Sokan voltak a boltban.

A

There were a lot of people in the shop.

190
Q

Sok gyereket kiszolgált már ez a bölcső.

A

This cradle has been used by a lot of children.

191
Q

Sok bába közt elvész a gyerek.

A

Too many cooks spoil the broth.

192
Q

Sok az eszkimó és kevés a fóka.

A

There are too many Eskimos and too few seals.

193
Q

Kevés itt a fény.

A

There’s little light here.

194
Q

Nem sokat tehet, nem igaz?

A

There isn’t much he can do, is there?

195
Q

Néhány bab meg egy kis leves van a tányérjában.

A

There are a few beans and there’s a little soup in his plate.

196
Q

Az összes pénzem eltűnt.

A

All my money was gone.

197
Q

Az összes ember énekelt az utcán.

A

All the people in the street were chanting.

198
Q

Az összes szalonnát megetted?

A

Did you eat all the bacon?

199
Q

Összes álma semmivé foszlott.

A

All his dreams were turned into ashes.

200
Q

Az összes sört meg akarod inni?

A

Do you want to drink all the beer?