Forditas.4 Flashcards

1
Q

Ha szeretnél, eljönnél délután.

A

If you loved me, you will come to my place in the afternoon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Ha szerettél volna, eljöttél volna délután.

A

If you had loved me, you would have come to my place in the afternoon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Ha többet dolgoztál volna, most több pénzt kapnál.

A

If you had worked harder, you would get more money now.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Ha akkor leszoksz a dohányzásról, nem kerültél volna kórházba.

A

If you had given up smoking, you wouldn’t have been taking to hospital.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

A tej megsavanyodik, ha néhány napra elöl hagyod.

A

Milk goes sour if you leave it outside for some days.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

A virág elpusztul, ha nem öntözöd.

A

Flowers die if you do not water them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Mindig segítek neki, ha megkér rá.

A

I always help her if she asks me to.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Ha neked lennék,…

A

If I were you,…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Nem adok neki pénzt, hacsak tényleg nincs rá szüksége.

A

I won’t give her money unless she really needs it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Ha hajlandó lenne ideadni a kocsidat, el tudnék menni Püspökladányba.

A

If you would lend me your car, I would go to Püspökladány.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Ha lennél szíves segíteni, hamarabb befejezném.

A

If you would be so kind as to help me, I would finish it sooner.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Ha esetleg, netalántán találkoznál a barátommal, mond meg neki, hogy látni szeretném.

A

If you should meet my friend, tell him I want to see him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Ha nem lenne rossz a kocsi, időben odaérnénk.

A

If it weren’t for the bad car, we would get it there in time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Ha nem termeszthettek volna zöldséget, biztos, hogy éheztek volna.

A

If it weren’t for a few vegetables they grew, they would surely have starved.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Ha el tudsz jönni délután, kimehetünk a Fradi meccsre.

A

If you can come in the afternoon, we can go to the Fradi’s match.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Vigyél kabátot arra az esetre, ha esne.

A

Take your coat in case it rains.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Főzök egy csomó levest, arra az esetre, ha úgy döntenek, hogy itt maradnak vacsorára.

A

I’ll cook plenty of soap just in case they decide to stay for dinner.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Elmegyek, feltéve ha te is mész.

A

I’ll go provided you go, too.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Feltéve ha nincs ellenvélemény, itt tartjuk a gyűlést.

A

Provided there is no opposition, we’ll hold the meeting here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Két szegény legény szántani menne, ha volna kenyere.

A

The two poor chaps would go ploughing if they had bread.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Ha adsz egy zsebkendőt, megtörlöm az orrom.

A

If you give me a tissue paper, I’ll wipe my nose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Ha a kutya nem ébresztett volna fel, nem hallottuk volna a betörőket.

A

If the dog hadn’t woken us, we wouldn’t have heard the burglars.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Ha a japánok nem építenének olyan jó hajókat, Lengyelország volna a csúcson.

A

Were it not for the Nips being so good at building ships, Poland would be on the top.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Elcserélnéd két 16 évesre, ha fiatalabb volnál?

A

Would you change her for two 16-year old chicks if you were younger?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Megszámoltam volna, ha tudtam volna.

A

I would have counted it if I had been able to.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Ha vártak volna, találkoztunk volna.

A

Had they waited, we would have met.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Ha a lónak hat lába volna, nem botlana meg.

A

If a horse had six legs, it wouldn’t stumble.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Táncoltam volna én veled, ha nem fáj a fogam.

A

I would have danced with you if I hadn’t had a toothache.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Majd meglátogatlak, ha lesz elég idom.

A

I’ll visit you if I have enough time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Mit vennél, ha lenne egy milliód?

A

What would you buy if you had a million.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Ha nem sietsz, még elkésünk.

A

If you don’t hurry we’ll be late.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Ha megvetted volna, most nem lenne pénzed.

A

If you had bought it, now you wouldn’t have money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Meginnám, ha nem lenne olyan hideg.

A

I would drink it if it wasn’t so cold.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

A helyedben nem fogadnám el azt az állást.

A

If I were you I wouldn’t take that job.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Ha tovább kerested volna, megtaláltad volna.

A

Had you kept on looking for it, you would have found it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Ha megfáztál volna, most nem jöhetnél velünk.

A

If you had caught a cold, you couldn’t come with us now.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Ha már úgyis mész a zöldségeshez, hozz egy fél kiló uborkát.

A

If you go to the greengrocer’s anyway, please bring me half a kilo of cucumber.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Örülnék, ha nem szórakoznál annyit.

A

I’d be happy if you didn’t keep fooling around.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Ha nem lettek volna téveszméi, már rég elhagyta volna az országot.

A

If he hadn’t had delusions, he would have left the country long ago.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Ha a nyuszi medve volna, a vadásznak is kisebb szája lenne.

A

If a rabbit were a bear, the hunter would be less boastful.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Elmennék, ha nem kéne nyakkendőt kötnöm.

A

I would go if I didn’t need to put on a tie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Ha esetleg megtalálod, add vissza neki.

A

If you should find it, give it back to him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Ha hajlandó lennél rám figyelni, már túl lennénk rajta.

A

If you would listen to me, we would be over with it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

El tudtam volna vágni, ha jobb kést adtál volna.

A

I would have been able to cut it if you had given me a better knife.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Nem örülnék, ha máris elmennél.

A

I wouldn’t be glad if you left right away.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Ha nem lett volna ez a sok új szó, most én lennék a legokosabb.

A

If there hadn’t been so many new words. I’d be the cleverest now.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Ha én lennék a téeszelnök, Jóska lenne a párttitkár.

A

If I were the farm manager, Joe would be the secretary of the party.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Megszámoltam volna, ha tudtam volna.

A

I would have counted it if I had been able to.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Ha csak azért jöttél, hogy veszekedj, jobb lett volna, ha otthon maradsz.

A

If you’ve come only to quarrel, you’d better have stayed at home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Ha örökké attól félnél, hogy nem tudsz hozzájutni elég nőhöz, előbb vagy utóbb épp oly zavart lennél szellemileg, mint a pszichiáter, aki kezel.

A

If you were always afraid of not getting enough women, sooner or later you would be as confused as the psychiatrist who treated you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Ha mégis elveszettnek érzed magad, kérj segítséget bárkitől.

A

Should you feel lost, you could ask anybody for help.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Ha hajlandó lennél szép csendben elmenni, minden egyszerűbb lenne.

A

If you would leave in silence, everything would be more simple.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Megcsináltam volna, ha kellett volna.

A

I would have done it if I had had it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Ha netán felébredne, mondd meg neki, hogy hamarosan visszajövök.

A

If he should wake up, tell him I’ll be back in no time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Ha nem húzod meg a farkát nem rúg meg.

A

If you don’t pull his tail, he won’t kick you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Ha el tudnám olvasni az írásodat, egyből válaszolnék is.

A

If I could read your writing, I would answer immediately.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Ha kibírnám, hogy ne nézzem örökké az ajkad, soha nem kérnél meg, hogy az extázis új magasságaiba vigyelek.

A

If I could help keeping my eyes away from your lips, you would never ask me to take you to the new heights of ecstasy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Ha a halálbüntetést nem törölték volna el, most nem ölelhetnélek itt karjaimban.

A

If capital punishment had not been cancelled, I could certainly not be holding you in my arms.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

A helyedben nem hinném el, mit mond.

A

If I were you, I wouldn’t believe what he says.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Ha figyelted volna, hogy rakja a lábát, most te is tudnád járni ezt a táncot.

A

Had you watched her putting her feet, you would be able now to do this dance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Ha gondját viselnéd a családnak, elmehetnénk végre nyaralni.

A

If you looked after the family, we could have our holiday at last.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Ha véletlenül ült volna rá a kalapomra, meg is bocsájtanék neki.

A

If she sat on my hat by accident, I would forgive her.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Nem tudunk elutazni, hacsak meg nem ütjük a főnyereményt.

A

We can’t go away unless we win the first prize.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Ha nem a férjemhez mentem volna feleségül, hanem hozzád, most nem engedhetnénk meg magunknak, hogy együtt utazzunk Hawaiba.

A

Had I married you and not my husband, we couldn’t afford now to go together to Hawaii.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Ha időben telefonáltál volna, nem kellett volna megkérnem az ikreket, hogy hozzanak virágot.

A

If you had telephoned in time, I wouldn’t have had to ask the twins to bring glowers.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Ha nagyobb halat tudtam volna fogni, korábban hazajöttem volna.

A

If I had been able to catch a bigger fish, I would have come home earlier.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Ha nem lenne olyan önző, nekem is adna egy túró rudit.

A

If he wasn’t so selfish, he would give a cottage cheese Rudolph to me, too.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Ha esetleg megtalálod, hívj fel.

A

If you should find it, give me a ring.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Megcímezném a borítékot, ha volnál szíves adni egy tollat.

A

I’d address the envelope if you would give me a pen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Csiga-biga told ki szarvadat, ha nem tolod összetöröm házadat.

A

Snaily snail, push out your horn, if you don’t push it out, I’ll break your house.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Ha nem teszed a tejet hűtőbe, megsavanyodik.

A

If you don’t put milk in the fridge, it goes sour.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Ha nem lettek volna olyan igéző szemei, észre se vette volna.

A

Were it not for her eyes being so ravishing, he would never have noticed her.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Itthon maradok, hacsak meg nem hívnak.

A

I’ll stay at home unless I’m invited.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Hacsak a kormány nem ad több pénzt, be kell zárni a színházat.

A

Unless the government agrees to give extra money, the theatre will have to be closed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Ha nem segítettél volna, sose fejeztük volna be.

A

If it hadn’t been for your help, we’d never have finished it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

Ha hallgattál volna, bölcs maradtál volna.

A

Had you kept silent, you would have stayed wise.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Hangosan beszélt, hogy mindenki hallja.

A

He spoke loudly so (that) everybody could hear him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Jobb ha taxival mész, nehogy megint elkéss.

A

You’d better take a taxi so as not to be late again.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

Fölvette a szemüvegét, hogy jobban lásson.

A

He put on his glasses to be able to see better/so that he could see better.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

Újságot tett a székre, nehogy a kéményseprő összemaszatolja.

A

He put a newspaper on the chair so (that) the chimney sweep wouldn’t stain it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

Kinyitotta az ajtót, hogy a gyerekek kimehessenek az utcára.

A

He opened the door so that the kids could go out to the street.

82
Q

Kesztyűt húzott, nehogy ujjlenyomatot hagyjon.

A

He put on gloves so as not to leave his fingerprints there.

83
Q

Mindjárt ablakot nyitok, hogy kimenjen a füst.

A

I’m going to open the window so (that) the smoke will go out.

84
Q

Temetni jöttem Caesart nem dicsérni.

A

I came to bury Caesar not to praise him.

85
Q

Korán kelt, hogy még napnyugta előtt elérje a hegy csúcsát.

A

He got up early (so as) to reach the summit before sunset.

86
Q

Berohant az égő házba, hogy kimentse a gyereket.

A

He rushed into the burning house to rescue the child.

87
Q

Felhúzta a szoknyáját, hogy gyorsabban tudjon futni.

A

She pulled up her skirt so that she could run faster.

88
Q

Elkezdett reszketni, hogy jobban sajnálják.

A

She started trembling to raise more sympathy.

89
Q

Összetörte a tükröt, hogy a felesége ne tudja nézegetni magát.

A

He broke the mirror into pieces so that his wife couldn’t look at herself any more.

90
Q

Jancsi elfordult, hogy ne lássa a leány, hogy könnye kicsordul.

A

Jancsi turned away so that the girl couldn’t see the tears roll down his cheeks.

91
Q

A fejére húzta a szoknyáját, hogy ne ázzon el a frizurája.

A

She pulled her skirt over her head so that her hairdo wouldn’t get ruined.

92
Q

Felemelte a szőnyeget, hogy alásöpörhesse a szemetet.

A

She lifted the rug so as to sweep the garbage under it.

93
Q

Megmutattam neki mim van, nehogy aztán csalódjon.

A

I showed her what I had so that she shouldn’t be disappointed later on.

94
Q

Lenyelte a gyémántot, nehogy a vámos megtalálja nála.

A

He swallowed the diamond so that the customs officer couldn’t find it.

95
Q

Vettem neki virágot, hogy szagolgathassa.

A

I’ve bought her some flowers so that she can enjoy the fragrance.

96
Q

Elvált a nyolcadiktól, hogy elvehesse a kilencediket.

A

He divorced the eight one so as to marry the ninth one.

97
Q

Levettem a cipőmet, hogy ne csapjak zajt.

A

I took off my shoes so as not to make any noise.

98
Q

Levettem a cipőmet, hogy ne hallja a nejem, amint bemegyek.

A

I took off my shoes so that my wife couldn’t hear me go in.

99
Q

Nagyon halkan zongorázz, hogy ne zavarj senkit.

A

Play the piano very soft so as not to disturb anybody.

100
Q

Odaadtam neki a kulcsot, hogy be tudjon menni a szobába.

A

I’ve given her the key so that she can go into the room.

101
Q

Kikapcsolta a rádiót, nehogy felébredjen a szomszéd.

A

He turned the radio off so the neighbor wouldn’t wake up.

102
Q

Add ide a poharad, hogy mi is ihassunk.

A

Give us your glass so we can also drink.

103
Q

Kint hagyta a pisztolyát, nehogy lelőjön valakit.

A

He left his gun outside so as not to shoot anyone.

104
Q

Minden reggel iszik egy felest, hogy vidáman kezdje a napot.

A

“She drinks a „feles”” every morning so as to start the day cheerfully.”

105
Q

Kolompot akasztottak a tehén nyakába, hogy a bika mindig tudja merre jár.

A

A bell was hung in the neck of the cow so that the bull would always know which way she was going.

106
Q

Korán indulj, nehogy elkéss.

A

Start early not to be late.

107
Q

Örökké változtatta a címét, hogy becsapja a rendőrséget.

A

She kept changing her address so as to fool the police.

108
Q

Adj neki egy nagy pofont, hogy tudja merre mennyi.

A

Give him a big slap so that he knows the limit.

109
Q

Vett egy macskát, hogy a kutya ne unatkozzon.

A

He bought a cat so that the dog wouldn’t be bored.

110
Q

Felállított egy madárijesztőt, hogy nehogy a seregélyek ellopják a szőlőt.

A

He set up a scarecrow so that the starlings wouldn’t steal the grapes.

111
Q

Azért mondjuk, hogy ‘AHA’, hogy Kanga tudja, hogy mi tudjuk, hol van a Zsebibaba.

A

We say ‘AHA’ so that Kanga knows that we know where Baby Roo is.

112
Q

Beöltözött apácának, hogy kiszökhessen a börtönből.

A

He disguised himself as a nun so that he would be able to run away from prison.

113
Q

Főztem szegény fiamnak egy kis mákos tésztát, hadd egyen egy jót.

A

I cooked some noodles with poppy seeds for my poor son, so that he would have something good to eat.

114
Q

Tedd ki, hogy mindenki láthassa.

A

Put it out so that everybody can see it.

115
Q

Ültetett egy kis spenótot, hogy legyen majd mit ennünk.

A

She planted some spinach so that we should have something to eat.

116
Q

Kirúgta, hogy berúghasson.

A

He knocked her out so as to get drunk.

117
Q

Meglepődtem azon, amit láttam.

A

I was surprised what I saw.

118
Q

Elmesélte azt, amit tudott az esetről.

A

He told me what he knew about the event.

119
Q

Emlékszem arra, amit elmeséltél.

A

I remember what you told me.

120
Q

Emlékszem arra a történetre, amit elmeséltél.

A

I remember the story which/that you told me.

121
Q

Elhoztam azt a könyvet, amit kértél.

A

I’ve brought the book that you asked for.

122
Q

Olyan ember O, akinek nincs múltja.

A

He’s a man who has no past.

123
Q

Ez az a ház, ahol áll az idő.

A

This is the house where time has stopped existing.

124
Q

Emlékeztettem arra, amit ígért.

A

I reminded him of what he had promised.

125
Q

Ez az, amit nem szabad elfelejtened.

A

This is what you mustn’t forget.

126
Q

A lány, akinek olyan szép az arca, az én feleségem.

A

The girl whose face is so pretty is my wife.

127
Q

A fiú, akit láttam, …

A

The boy I saw …

128
Q

Az autó, melyet ott látsz, …

A

The car you can see there …

129
Q

A szoba, melyet kifestettél, …

A

The room you painted …

130
Q

A könyv, amelyről beszélek.

A

The book I’m talking about.

131
Q

A táska, melyben a levelet találtam.

A

The bag I found the letter in.

132
Q

A szék, melyre rá akarok ülni.

A

The chair I want to sit on.

133
Q

A lány, akihez beszélek.

A

The girl I am talking to.

134
Q

Abban a pillanatban, amikor belépett a szobába.

A

The moment he entered the room.

135
Q

Abban az évben találkoztam vele, amikor megnősültem.

A

I met him the year I got married.

136
Q

Oda megyek, ahova akarod.

A

I’ll got to any place you want me to.

137
Q

Ez az, amiért szeret ide jönni.

A

That is the reason he likes to come here.

138
Q

Ronald Reagan, aki valaha színész volt, nem nagy dicsősége az amerikai népnek.

A

Ronald Reagan, who used to be an actor, is an embarrassment for the American people.

139
Q

Budapest, melyet sokan látogatnak, gyönyörű.

A

Budapest, which lots of tourists visit, is beautiful.

140
Q

Körbefutotta a Szigetet, ami teljesen kimerítette.

A

He ran around the island, which exhausted him.

141
Q

Ellopta a főnöke tollát, ami nagyon kínos volt.

A

He stole his boss’s pen, which was very embarrassing.

142
Q

Kösz az ajándékot, amit küldtél.

A

Thank you for the present you sent me.

143
Q

Az ágy, amin alszom, lószőrből van.

A

The bed I sleep on is made of horse hair.

144
Q

Elfelejtettem, amit mondtál.

A

I’ve forgotten what you’ve told me.

145
Q

Rómeo, aki szerette Júliát, felmászott az erkélyre.

A

Romeo, who loved Juliet, limbed up to the balcony.

146
Q

A dal, amit csak neked írok…

A

The song I’m writing only for you…

147
Q

A tócsa, amibe belelépett…

A

The puddle he stepped in…

148
Q

A lány, akinek a bátyja nagyon erős…

A

The girl whose brother is very strong…

149
Q

Nem értettem a tréfát, amit mondott.

A

I didn’t quite understand the joke he said.

150
Q

Nem értettem, amit mondott.

A

I didn’t understand what he said.

151
Q

Egy könyvet akar elolvasni, ami teljesen szokatlan tőle.

A

He wants to read a book, which is quite unusual of him.

152
Q

Ez az a szálloda, amelyikben tavaly laktam.

A

This is the hotel I lived in last year.

153
Q

Szeret Mariskával táncolni, aki úgy mozog, mint a higany.

A

I like dancing with Mary, who moves like mercury.

154
Q

A hajó, amit amott látsz, a sógoromé.

A

The ship you can see over there belongs to my brotherin- law.

155
Q

Félek, ez minden, amit adhatok.

A

I’m afraid that’s all I can give you.

156
Q

Az autó, amiért egy vagyont fizettem, meg se mozdul.

A

The car I’ve paid an absolute fortune for doesn’t even move.

157
Q

Te úristen, elfelejtettem, amit kértél.

A

Oh my God, I’ve forgotten what you’ve asked me for.

158
Q

Lekéste a vonatot, ami fölöttébb bosszantotta.

A

She missed the train, which really annoyed her.

159
Q

Jóska, akinek a szülei vidéken élnek, tegnap meglátogatott.

A

Joe, whose parents live in the country, visited me yesterday.

160
Q

Mindig azt tette, amihez kedve volt.

A

He always did what he felt like doing.

161
Q

A hölgy, akivel tegnap találkoztál, a nagynéném.

A

The lady you met yesterday is my aunt.

162
Q

Meglepődtem azon, amit láttam.

A

I was surprised at what I had to see.

163
Q

Az állás, amire pályázik, már nem üres.

A

The job he applies for is not vacant anymore.

164
Q

Aztán bementünk egy bárba, ami teljesen üres volt.

A

Then we went into a pub which was completely empty.

165
Q

A pincér, aki a rendelést vette föl, olyan koszos volt, mint a föld.

A

The waiter who took our order was as dirty as earth.

166
Q

A számla, amit késve kaptunk, tele volt olvashatatlan számokkal.

A

The bill we got late was full of illegible numbers.

167
Q

Az üzletvezető, akit már 20 éve ismerek, elnézést kért.

A

The landlord, whom I have known for twenty years, apologized to me.

168
Q

A pofon, amit a pincértől kaptam, nagyon fájt.

A

The slap I got from the waiter was very painful.

169
Q

A mentő, amivel kórházba vittek, úgy zötykölődött, mint egy talicska.

A

The ambulance I was taken into hospital in was jolting like a barrow.

170
Q

Az ápolónő, akinek a keze selymes volt, megsimogatta a homlokomat.

A

The nurse whose hand was silky caressed my fore head.

171
Q

A férfi, aki a fa alatt áll, tegnap még börtönben volt.

A

The man who is standing under the tree was in prison yesterday.

172
Q

A baleset, amit láttunk, nagyon súlyos volt.

A

The accident we have seen has been very serious.

173
Q

A tehenek, akik ott legelésznek nagyon szomjasak.

A

The cows who are grazing there are very thirsty.

174
Q

A labda, amit elvesztettél, még teljesen új volt.

A

The ball you’ve lost was absolutely new.

175
Q

A tanár, akinek a tanítványa megnyerte a versenyt, szereti a mézet.

A

The teacher whose student won the competition likes honey.

176
Q

Apukám, aki vidéken született, nagyon erős.

A

My father, who was born in the country, is a very strong man.

177
Q

Az a fivérem, aki ebbe az iskolába jár, sokat dohányzik.

A

My brother who attends this school smokes a lot.

178
Q

A nővérem, aki újságíró nem szereti a híradót.

A

My sister, who is a journalist, doesn’t like TV news.

179
Q

Budapest, mely Magyarország fővárosa, a Duna két partján terül el.

A

Budapest, which is the capital of Hungary, lies on the banks of the Danube.

180
Q

A ház, melyben lakom, elég kicsi.

A

The house I live in is quite small.

181
Q

Karcsi, akit mindnyájan szeretünk, a város KISZ- titkára volt.

A

Karcsi, whom we all love, used to be the secretary of the Young Communists of the town.

182
Q

A toll, amivel írsz, az enyém.

A

The pen you’re writing with is mine.

183
Q

A ház, melynek zöldek az ablakai a Dunára néz.

A

The house whose windows are green overlooks the Danube.

184
Q

Azt mondja, hogy lekéste a vonatot, ami nem igaz.

A

He says he’s missed the train, which is not true.

185
Q

Add oda neki, amit akar.

A

Give him what he wants.

186
Q

Mindent adj oda neki, amit akar.

A

Give him everything he wants.

187
Q

Megdöbbentett amit mondott.

A

I was shocked by what she’d said.

188
Q

Felejtsd el amit láttál.

A

Forget what you’ve seen.

189
Q

Egy szót se értek abból, amit mondasz.

A

I don’t understand a word you say.

190
Q

Nem érted amit mondok?

A

Don’t you understand what I’m telling you?

191
Q

Talán ez az az ember, akit keres a rendőrség.

A

Maybe this is the guy the police want.

192
Q

Mindnyájunkat meghívott, ami nagyon kedves volt tőle.

A

She invited us all, which was very kind of her.

193
Q

Te vagy a legnagyszerűbb lány, akivel valaha találkoztam.

A

You are the most fantastic girl I’ve ever met.

194
Q

De hisz ez nem az a férfi, aki megkérte a kezemet!

A

But this is not the man who popped the question.

195
Q

Emlékszel már arra, amit tegnap tettél velem?

A

Do you remember now what you did to me yesterday?

196
Q

A rádió, ami az asztalon van, bedöglött.

A

The radio which is on the table has broken down.

197
Q

A hó, amit a hókotró elkotort, ott feketéllik az út mentén.

A

The snow that was pushed off by a snow plough is blackening by the road side.

198
Q

A kopár szik sarja, amin tikkadt szöcskenyájak legelésznek, ég a napmelegtől.

A

The off shoots of the barren wastelands that parched flocks of grasshoppers are grazing are toiling in the hot sun.

199
Q

A vasorrú bába, akit Jancsi elégetett, egy mézeskalács házban lakott.

A

The iron nosed witch, who was burnt by Johnny, used to live in gingerbread house.

200
Q

A törpe, akinek az ágyába Hófehérke belefeküdt, szemérmesen mosolygott.

A

The dwarf whose bed Snow White lay in was smiling shyly.