Forditas.3 Flashcards

1
Q

Ha nem Hong Kongban készült volna, nem venném meg.

A

If it hadn’t been made in Hong Kong, I wouldn’t buy it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Későbbre kell halasztani a találkozót.

A

The meeting has to be put off.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Most szerelik az új antennát.

A

The new aerial is being fixed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Locsolják a Soroksári utat.

A

Soroksári road is being sprinkled.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Kiürítették a hamutartókat?

A

Have the ashtrays been emptied?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Jövőre talán majd elfogadják a jelentkezésedet.

A

Maybe your application will be accepted next year.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Vettek nékem piros csizmát, rojtosat.

A

I’ve been bought red boots with fringes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Hány embert visznek Amerikába a Soros- alapítvánnyal?

A

How many people will be taken to the States by Soros fund?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Az önéletrajzot sajnos angolul kell megírni.

A

Unfortunately the autobiography has to be written in English.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

A házat már jóval azelőtt felépítették, hogy beköltöztek.

A

The house has been built long before they moved in.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

A repülőgép szerencsétlenség következtében 200 ember vesztette életét.

A

200 people were killed in the plane crash.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

A mai napig titkolják a baleset okait.

A

The causes of the accidents have been concealed so far.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Nem létezik, hogy kimosták ezeket a pulóvereket?

A

These pullovers couldn’t have been washed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Ezt mind hibátlanul kellet volna lefordítani?

A

Should all this have been translated with no mistakes?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Az összes pénzt elvitték.

A

All the money was stolen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Csak néhány bizsut hagytak az öltözködőasztalon.

A

Only some bijou was left on the dressing table.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Vettek ujjlenyomatot, de nem sok remény van.

A

Some fingerprints were taken but there is not much hope.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

A biztosító persze egy fillért nem adott.

A

I wasn’t given a penny by the insurance company.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Összességében tehát jól paffra vágtak.

A

All in all I was put out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

A Kangákat általában vadállatnak tekintik.

A

A Kanga is generally regarded as a fierce animal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

A radványi sötét erdőben halva találták Bárci Benőt.

A

In the dark forest of Radvány Bárci Beno was found dead.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Látták, hogy bemászik az ablakon, úgyhogy nem lehetett titokban tartani.

A

She was seen climbing through the window, so it couldn’t be kept a secret.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Kapsz tejet, vajat.

A

You’ll be given milk and butter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Elesett, vagy ellökték?

A

Did he fall, or was he pushed?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Elmozdította a fejét épp akkor, mikor a fényképet csinálták.

A

She moved her head just as the photo was being taken.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Remélem, nem lopták el.

A

I hope it hasn’t been stolen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Jani szólt, hogy kész van.

A

Jani said he was ready.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Annuska azt mondta, hogy még semmit nem mondott Janinak.

A

Annuska said she hadn’t told Jani a word.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Azt mondta, hogy már nem vár tovább.

A

He said he wouldn’t wait any longer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Szólt, hogy kapcsoljam ki a rádiót.

A

He told me to turn off the radio.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Azt mondta, hogy azért nem nyitott ajtót, mert épp a fülét mosta és nem hallott semmit.

A

He said he hadn’t open the door because he was cleaning (he had been cleaning) his ears and couldn’t hear anything.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Azt mondta, ha már úgyis megyek a boltba, hozzak neki narancsot.

A

He said if I went to the shop I should bring him some oranges.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Azt mondta, hogy tegnap egész nap otthon volt.

A

He said he had been at home all day the day before.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Azt mondta, hogy kész a kávé.

A

He has just said that the coffee is ready.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Azt hitte, holnap kell elhoznia a ruhát a patyolatból.

A

She thought she would have to fetch the dress from the laundry the next day.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Azt hitte, ha sír, mindent megbocsájtok.

A

She thought I forgive her if she was crying.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Azt állította, hogy azért nem no a narancsfája, mert nem kap elég napfényt.

A

He claimed his orange tree doesn’t grow because it doesn’t get any sunshine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Most szólt a házmester, hogy jönnek az APEH-tól.

A

The caretaker has just said that the Tax Office guys are approaching.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Azt hitték, hogy elkésnek.

A

They thought they were late.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Azt mondta az anyukám, hogy nem tetszik a frizurám.

A

My mother said she didn’t liked my hair.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Mondtam neki, hogy próbálja meg a zöldet.

A

I told her to try the green one.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Azt mondta, hogy unatkozik.

A

She said she was bored.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Mondtam, hogy hétre ott kell lennünk.

A

I told you we would have to be there to seven.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Azt mondta, az epret nem szereti.

A

He said he didn’t like strawberries.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Azt hittem már ebédeltél.

A

I thought you had already have launch.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Azt hitte kolbászból van a kerítés.

A

He thought the fence was made of sausages.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Azt mondta bemehetek.

A

He said I might come in.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Megkérdezte, hogy mi van a bőröndömben.

A

He asked what I had in my suitcase.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Tudni akarta, hogy mikor érkeznek.

A

He wanted to know when they would arrive.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Nem tudtam, hogy mit vegyek fel.

A

I didn’t know what to put on/what I should put on.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Nem tudtam, hogy vegyek-e fel valamit.

A

I didn’t know whether to put on something/if I should put on something.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Nem tudtam, hogy honnan tudja.

A

I didn’t know how she could tell.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Azon tűnődtem, hogy mit jelent mindez.

A

I was wondering what it all meant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Megkérdezte, hogy miért nincs kész az ebéd.

A

He asked why dinner was not ready.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

A vámos azt kérdezte, van-e elvámolni valóm.

A

The customs officer asked me if I had anything to declare.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Tudni akarta, hol vettem a cipőfűzőt.

A

He wanted to know where I had bought the shoe lace.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Azt kérdezte, jól aludtam-e.

A

He asked if I had slept well.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Nem tudtam, hogy van-e levelem.

A

I didn’t know whether there were any letters for me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Nem tudtam, melyik kólát kérjem, a szőkét, vagy a barnát.

A

I didn’t know which coke to ask for, the blond one, or the brown one.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Azon tűnődtem, hogy elmenjek-e vagy maradjak.

A

I was wondering whether to go or stay.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Azt mondta, hogy három éve van lova.

A

He said he had have a horse for three years.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Azt mondta, hogy van lova.

A

He said he had a horse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Azt mondta, hogy három évet tanult lovagolni.

A

He said he had learnt how to ride for three years.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Azt mondta, hogy három éve tanul lovagolni.

A

He said he had been learning how to ride for three years.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Nem tudtam fog-e rám emlékezni.

A

I didn’t know if she would remember me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Azt kérdezte, hogy jártam-e már Tótkomlóson.

A

She asked if I had ever been to Tótkomlós.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Azt javasolta, hogy pöttyöset vegyem.

A

She suggested I should buy the spotted one.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Nem tudtam hány poharat tegyek az asztalra.

A

I didn’t know how many glasses to put on the table.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

A fiú megígérte, hogy feleségül veszi a lányt, ha az megteszi amire kéri.

A

The boy promised he would marry the girl is she did what he asked her to do.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Többször is megkérdezte, hogy értem-e amit mond.

A

She asked me several times if I understood what she was saying.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Szerinte sáska volt.

A

He thought it was a locust.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Tudtam, hogy hazudik.

A

I knew he was lying.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Azt mondta, hogy az anyósának ír.

A

He said he was writing to his mother-in-law.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Szólt, hogy ha esik, vigyek esernyőt.

A

She told me to take an umbrella in case it rained.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Azt mondta, hogy már haza kell mennie.

A

He said he had to go home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

Fogalmam se volt mit tegyek.

A

I had no idea what to do.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Fogalmam se volt, tegyek-e egyáltalán valamit.

A

I had no idea whether to do anything at all.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Rögtön láttam, hogy nem fog tejelni.

A

I immediately saw she wouldn’t milk.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

Azt mondtad, nem érdekel.

A

You said you didn’t care.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

Azt hittem, mindent elmondtál.

A

I thought you had told me everything.

81
Q

Szólt, hogy ne csináljak semmit, o majd mindent elintéz.

A

She told me not to do anything, she would arrange everything.

82
Q

Nem tudom, hogyan gyógyítsam meg a náthámat.

A

I don’t know how to cure my sniffle.

83
Q

Nem tudom, hogy elhiszed-e még.

A

I don’t know whether you still believe it.

84
Q

Azt se tudtam fiú vagyok-e vagy lány.

A

I didn’t know whether I was coming or going.

85
Q

Vajon hova dugta?

A

I wonder where she has hidden it.

86
Q

Nem tudta hova dugta.

A

She didn’t know where she had hidden it.

87
Q

Azt se tudta, hogy eldugta-e?

A

She didn’t know if she had hidden it at all.

88
Q

Nem tudta, hogy eldugja-e.

A

She didn’t know if she should hide it.

89
Q

Vajon miért tette?

A

I wonder why he did it.

90
Q

Vajon elvesztette?

A

I wonder if she has lost it.

91
Q

Nem tudom lesz-e még időnk.

A

I don’t know if we’ll have time.

92
Q

Nem tudom mire gondol a katona őrség idején.

A

I don’t know what the soldier on guard has in mind.

93
Q

Vajon adsz-e helyet magad mellett.

A

I don’t know if you’ll give me room beside you.

94
Q

Nem tudom vegyek-e kabátot.

A

I don’t know whether to put on a coat.

95
Q

Azt mondta, nem lát semmit.

A

She said she couldn’t see anything.

96
Q

Megkérdezte, hogy levegye-e a nadrágját.

A

He asked whether he should take off his pants.

97
Q

Azt hitte, rosszul hall.

A

He thought he heard wrong.

98
Q

Azon gondolkodott, vegyen-e egy fél disznót.

A

He was wondering whether to buy half a hog.

99
Q

A nagymama azt hitte, hogy Piroska az.

A

Grandmother thought it was Little Red Riding Hood.

100
Q

Felrohantam, hogy megnézzem alszik-e a gyerek.

A

I ran up to see if the child was sleeping.

101
Q

Mondtam már, hogy nősülök?

A

Have I told you I’m going to get married?

102
Q

Azt mondtad, hogy nem akarsz mindenáron férjhez menni.

A

You said you didn’t want to get married at any cost.

103
Q

Tudtam, hogy o az.

A

I knew it was him.

104
Q

Nem tudtam, hogy így fáj.

A

I didn’t know it would be so painful.

105
Q

Azt hitte nincs több.

A

He thought there was no more.

106
Q

Azt mondtad, hogy kilencre jössz.

A

You said you would come by nine.

107
Q

Azt mondta csak 10 perce van, mert délre az irodában kell lennie.

A

She said she had only ten minutes left because she would have to be in the office at noon.

108
Q

Nem tudtam miért takarja el az arcát.

A

I didn’t know why she was hiding her face.

109
Q

Azt hitte nem bolha, hanem elefánt.

A

He thought it was not a flea but an elephant.

110
Q

Te tudtad mire akar kilyukadni?

A

Did you know what she was driving at?

111
Q

Mondtam már, hogy hallgass!

A

I’ve told you to shut up!

112
Q

Azt mondta, hogy belépett?

A

Did she say she had joined?

113
Q

Nem, azt mondta, hogy kilépett.

A

No, she said she had left.

114
Q

Azt mondta, hogy alig lépett be, máris kilépett.

A

She said hardly had she joined when she had left.

115
Q

Vajon mikor lesz már vége.

A

I wonder when it will end.

116
Q

Vajon vége lesz-e valaha.

A

I wonder whether it will ever end.

117
Q

Azt hitte nincs benne áram.

A

He thought there was no current in it.

118
Q

Mondd meg a tejesnek, hogy ne hozzon több sajtot.

A

Tell the milkman to bring no more cheese.

119
Q

Azt mondta, egész éjjel énekelt.

A

He said she singing all night.

120
Q

Azt mondta, hogy megenné, ha éhes volna.

A

She said she would eat if she was hungry.

121
Q

Azt mondta, hogy mihelyt elkészül jön.

A

She said she would come as soon as she was ready.

122
Q

Fogalmam se volt, hány éves lehet.

A

I had no idea how old she could be.

123
Q

Micimackó azt mondta, hogy azt hitte, a Nyuszi a családjáról beszélt.

A

Pooh said he thought Rabbit had been talking about his family.

124
Q

Kukorica Jancsi azt mondta, hogy kicsit ugyan parasztos a neve, de nem szégyelli.

A

Johnny Corn said his name was a bit peasant-like, but he wasn’t ashamed of it.

125
Q

Azt mondta, jobb ha nem nézek oda.

A

She said I had better not watch it.

126
Q

Az orvos szerint egy-két napig még ágyban kell maradnia.

A

The doctor said she would have to stay in bed for another day or two.

127
Q

Azt mondta, próbáljuk meg még egyszer.

A

He suggested trying it again.

128
Q

Azt mondtam, hogy nincs értelme még egyszer megpróbálni.

A

I said it was no use trying it again.

129
Q

Levágattam a hajam.

A

I had/got my hair cut.

130
Q

Lilára fogom festetni a hajam.

A

I will have/get my hair dyed violet.

131
Q

Meg kell csináltatnom a lemezjátszómat.

A

I must have/get my record-player repaired.

132
Q

Vajat hozattam a közértből.

A

I had/got some butter brought from the shop.

133
Q

Levágattad a szoknyád alját?

A

Did you have/get your skirt shortened?

134
Q

Minden nap lemosatod a kocsidat?

A

Do you have your car washed every day?

135
Q

Tegnap nem hozattam sört.

A

I didn’t have/get beer brought yesterday.

136
Q

Kőművessel építtetett házat.

A

He got the maison to build a house.

137
Q

Az újoncokkal mosatta fel a folyosót.

A

He had the rookies wash the corridor.

138
Q

Bélával fogja megfizettetni a kárt.

A

He’ll make Béla pay for the damage.

139
Q

Nem tudta hallatni a hangját.

A

He couldn’t make his voice heard.

140
Q

Éreztette befolyását.

A

He made his influence felt.

141
Q

Észre tudja magát vétetni.

A

He can make himself noticed.

142
Q

Tudatni fogom veled a híreket.

A

I will let you know the news.

143
Q

Miből gondolod?

A

What make you think that?

144
Q

Jól áll neked.

A

It makes you look so pretty.

145
Q

Ahogy meglátta a vért, elájult.

A

The sight of blood made her faint.

146
Q

Rávette, hogy álljon be rendőrnek.

A

He forced her to join the police force.

147
Q

Miért tette ezt?

A

What caused him to do it?

148
Q

Csak magának köszönhette (Ő jövette el).

A

He had it coming.

149
Q

Úgy intézte, hogy holnap kettőkor érkezem meg (kettőkor érkeztet meg) New York legnagyobb repülőterére.

A

She’ll have me arriving at Kennedy at 2:00 tomorrow.

150
Q

Megismételtetnéd vele?

A

Would you make him repeat it?

151
Q

Egy néger fiúval pucoltatja a cipőjét.

A

He gets a black boy to clean his shoes.

152
Q

Gépeltesd ezt le.

A

Have it typed.

153
Q

Hány fényképet csináltattál?

A

How many photos have you had taken?

154
Q

Mikor fogod megéleztetni a késeket?

A

When will you have the knives sharpened?

155
Q

A szomszéddal hozatott cigarettát.

A

He had his neighbour bring cigarettes.

156
Q

Vak zongorahangolóval hangoltatta fel a zongorát.

A

He had a blind piano tuner tune the piano.

157
Q

Épp most másoltatom.

A

I’m having it copied right now.

158
Q

A borbéllyal húzatta ki a fogát.

A

He got the barber to take out his tooth.

159
Q

A macskával etette meg a párizsit.

A

He made the cat eat the párizsi.

160
Q

A jókedvű tizedes fogkefével mosatta fel a folyosót.

A

The cheerful corporal had the corridor washed with a toothbrush.

161
Q

Virágot küldettem a névnapjára.

A

I had lowers sent to her nameday.

162
Q

Piros palát fogok rakatni a házam tetejére.

A

I’ll get red slate put on the roof of my house.

163
Q

Az a sok szilva jól megszalasztott.

A

That lot of plums made me run.

164
Q

Ne Technocol Rapidot szagoltass vele, hanem repülősót.

A

Don’t make him smell Technocol Rapid, but smelling salts.

165
Q

Mondd, te kivel csináltattad a fűtést?

A

Say, who did you get to install heating?

166
Q

Mindig velem fordíttatja le az idétlen mondatait.

A

She is always making me translate her stupid sentences.

167
Q

Na, ezt a szerencsétlent is jól megszívatták.

A

They got that unfortunate guy to suck.

168
Q

Kicseréltettem a féltengelyt és a levegőszűrőt.

A

I had the half axle and the air filter replaced.

169
Q

Mindenáron tükröt akar szereltetni a hálószoba plafonjára.

A

She wants to get a mirror fixed onto the ceiling of the bedroom at any cost.

170
Q

Mindig velem íratja a szerelmes leveleit.

A

She is always making me write her love letters.

171
Q

Miért nem a villanyszerelővel kötteted be a mosógépet?

A

Why didn’t you get the electrician to connect up your washing machine?

172
Q

Miből gondolod, hogy van még időnk?

A

What makes you think we still have time?

173
Q

Te is kertésszel gondoztatod a kertedet?

A

Do you also get a gardener to look after your garden?

174
Q

A vacsorán egy fél disznót megetettek velem.

A

They made me eat half a hog for dinner.

175
Q

Egy rendőrrel magyaráztatta el a helyes útirányt.

A

She has had a policeman explain the right way.

176
Q

Egyenesíttesd ki, ha görbe.

A

Have it straightened if it’s crooked.

177
Q

Le kell vágatnom a hajam.

A

I must get my hair cut.

178
Q

Elhitettem vele, hogy minden rendben van.

A

I made him believe that everything was alright.

179
Q

Messziről kell szállíttatnia a tejet.

A

He’s got to get the milk delivered from far away.

180
Q

Portrét csináltattam a feleségemről.

A

I had a portrait made of my wife.

181
Q

Rózsa Sándor a lovát ugratja.

A

Alex Rose is getting his horse to jump.

182
Q

Felköttetem a Lord Mayort!

A

I’ll have the Lord Mayor hanged.

183
Q

Az utolsó szemig felszedettem vele, amit eldobált.

A

I’ve made him pick up every scrap he’s thrown.

184
Q

Szörnyű szegénységemben lopni kezdtem.

A

My terrible poverty made me start stealing.

185
Q

Szörnyű izgalmamban dadogni kezdtem.

A

My terrible excitement made me sart stammering.

186
Q

Akkor se vetetem el, ha nem veszel el!

A

I won’t have it taken even if you don’t marry me.

187
Q

Csak nem akarod velem elhitetni, hogy én voltam neked az első?

A

I hope you don’t want to make me believe I was the first for you!

188
Q

Ki kényszeríthet arra, hogy megtedd?

A

Who can get you to do it?

189
Q

Szerinted nem szörnyű dolog kitömetni a kedvenc állataidat?

A

Don’t you think it’s a horrible thing to have your pets stuffed?

190
Q

Miért nem csináltatod már meg ezt a vacak magnót?

A

Why don’t you have that shoddy tape recorder mended?

191
Q

Nem tudtam kiverni a fejéből, amit az anyósa mondott neki.

A

I couldn’t make him forget what his mother-in-law had told him.

192
Q

A tizedik felesége se tudta feledtetni vele a legelsőt.

A

Even his tenth wife was unable to make him forget the first one.

193
Q

Egy kis sírással mindent elérek nála.

A

With some crying I can make him do anything I want.

194
Q

Miért nem vágatod le, ha túl hosszú?

A

Why don’t you have it cut if it’s too long?

195
Q

Előszedettem vele mindent, amit eldugott.

A

I’ve had her produce everything she’s hidden.

196
Q

Hányszor építtetted át a házadat?

A

How many times have you had your house rebuilt?

197
Q

Érd el, hogy bevallja, kivel, hol, hányszor.

A

Get her to confess where, with whom, and how many times.

198
Q

Az az idióta tanár mindig ilyen hülye mondatokat fordíttat velünk.

A

That foolish teacher is always making us translate such stupid sentences.

199
Q

Ha szeretsz, eljössz délután.

A

If you love me, you will come to my place in the afternoon.