Expressões Comunes em BJJ Eng - PORT: Grupo 3 Flashcards
to be off balance
estar fora de equilíbrio
to be taken down
levar uma queda
to be unable to do something
não ter condição
to become familiar with a move
se familiarizar com um movimento
to benchpress
dar uma supinada
to bend at the waist
dobrar na altura do quadril
to bend the wrist inwards/outwards
quebra o pulso pra dentro/pra fora
to block a move or strike
bloquear um golpe
to break the grip
arrancar a pegada
to break the grip
estourar a pegada
to break the posture
quebra a postura
to bridge
fazer ponte
to bridge the hips, to bump
dar uma barrigada
to bring the elbow down
jogar o cotovelo pra baixo
to bump, nudge (as when using your knee to push someone’s butt on your way to a backtake)
dar um totó
to call someone out, to challenge someone to a match
chamar na chincha
to catch in a triangle
pegar no triângulo
to change the position
modificar a posição
to change up the moves (to switch back and forth)
variar o golpe
to circle like the hand of a clock facing up
andar como aranha
to close the elbows
fechar o cotovelo
to close the triangle
fechar o triângulo
to collect the opponent’s arm
buscar o braço do oponente
to come out on top/bottom
levar a melhor/pior
to control at the knee
dominar na altura do joelho
to control by holding the belt
dominar a mão na faixa
to create a space
criar um vão
to create space
criar espaço
to create the opportunity
criar a oportunidade
to crossface
abraçar o pescoço/a a cabeça
to cup the chin
fazer um copinho no queixo
to defeat someone without making them look bad
bater sem humilhar
to deserve the belt promotion
merecer a graduação
to dive underneath your opponent
mergulhar embaixo do adversário
to do a forward/backward roll
fazer rolamento
to drive the head under his chin
espetar a cabeça embaixo do queixo dele
to drive the knee through
espetar o joelho
to drop the chest on someone
peito em cima de mim
to escape the hips, to scoot, to shrimp
fugir o quadril
to escape the hips, to scoot, to shrimp
sair o quadril
to escape the mount
escapar da montada
to escape the mount
sair da montada
to execute a sacrifice throw
dar um balão
to explode
dar uma arrancada
to extend the hips in order to finish the armbar
dar uma barrigada pra finalizar a chave de braço
to extend the leg
esticar a perna
to face up
virar pra cima
to fail to defend (usually), to make a mistake
dar um vacilo
to fall
levar um tombo
to fall into a trap
cair numa armadilha
to feel comfortable about starting a move
ganhar confiança pra fazer um movimento
to feel that the grip is weak/loose
sentir que a pegada tá frouxa
to feint
fazer finta
to fight from the top/bottom
lutar por cima/por baixo
to find a gap
procurar espaço
to find space
achar espaço
to finish the move
terminar o movimento
to float your hips (letting the opponent carry your weight so your arms and legs become light and mobile)
flutuar o quadril
to focus the weight on the hips
concentrar o peso no quadril
to free up the lapel (from being inside the belt, etc.)
livrar a lapela
to free yourself from a move
se desvincular do golpe
to gain momentum
pegar embalo
to gas out
perder o gás
to gas out, to become physically exhausted; to finish
acabar o gás
to get a beating
levar um sacode
to get a beating
levar uma sova
to get a beating
levar uma surra
to get ahead of oneself
se precipitar
to get ahead of oneself, to precipitate oneself; to move in anticipation of the next move (as when making an adjustment to a choke early on, in order not to lose the submission during the next step)
se adiantar
to get close to the opponent
[note: false cognate!] se aproximar do oponente
to get cocky towards someone
crescer pra cima de alguém
to get out from underneath
sair de baixo
to get the hand caught; to stall
prender a mão
to get the underhook
ganhar a esgrima
to get triangled
levar um triângulo
to get triangled
tomar um triângulo
to give a (firm) tap
dar uma batida
to give a small shove, bump, nudge (as when using your knee to push someone’s butt on your way to a backtake)
dar um tapinha
to give a super strong kick
dar um coice violento
to give space or opportunity (on purpose or by mistake)
dar uma brecha
to give space, make room, leave an opening
dar espaço
to give the back (allow someone to take your back)
entregar as costas
to give the opponent a chance to pass
dar chance pro adversário passar
to go for the submission
partir pra finalização
to have slack in the cloth
sobrar pano
to help (train); to coach; to teach
dar uma moral
to help/aid the sweep
facilitar a raspagem
to hide the hand
esconder a mão
to hip-escape
tirar o quadril
to hit the ground and bounce back
bater e voltar
to hold a grudge, to allow someone to insult you
levar desaforo pra casa/levar pra casa
to hold your hands together
segurar mão com mão
to hold your hands together (as in a Gable grip, etc.)
juntar mão com mão
to hold your own collar
ganhar a própria gola
to hug the leg
abraçar a perna
to insist on the position
insistir na posição
to jump and wrap the head/crossface
dar o bote na cabeça
to jump guard
dar um tiro-de-guarda
to jump to the back
pular pras costas
to jump to the other side
passar pro outro lado