Dialogue 11 COPY Flashcards
מער װי איין טאָג בײַ אונדז און דו קענסט משוגע װערן
[מעשוגע]
Plus d’un jour chez nous et tu peux devenir folle
דו מוזסט קומען צו אונדז אויף שבת
Il faut que tu viennes chez nous pour le shabbat
עס איז דאָ נאָר דער טאַטע, די מאַמע, אַ באָבע, און אַ זיידע
Il n’y a que mon père, ma mère, ma grand-mère et mon grand-père
מײַן משפּחה איז אַזױ קליין
[מישפּאָכע]
Ma famille est si petite
איך וויל װוינען בײ דײַן משפּחה
[מישפּאָכע]
Je veux habiter dans ta famille
די פּלימעניצע איז פֿיר יאָר אַלט
Ma nièce a quatre ans
דער פּלימעניק איז זיבן יאָר אַלט
Mon neveu a sept ans
?װאָס מיט פּלימעניקעס און פּלימעניצעס
Concernant les neveux et nièces ?
איך האָב בערך דרײַסיק קוזינען און דרײַסיק קוזינקעס
[בעערעך]
J’ai environ trente cousins et trente cousines
דו האָסט זיכער אַ סך שוועסטערקינדע
[סאַך]
Tu as certainement beaucoup de cousins
אַ סך פֿון זײ װוינען לעבן אונדז
[סאַך]
Beaucoup d’entre eux habitent près de nous
די מאַמע האָט פֿינף שוועסטער און דרײַ ברידער
Ma mère a cinq soeurs et trois frères
דער טאַטע האָט דרײַ שוועסטער און צוויי ברידער
Mon père a trois soeurs et deux frères
?האָסטו אויך אַ סך מומעס און פֿעטערס
As-tu des tantes et des oncles?
איך און די אַנדערע צוויי וווינען בײַ מײַנע
עלטערן
Moi et les deux autres habitons avec mes parents
איין ברודער לערנט אין ישיבֿה
[יעשיװע]
Un frère étudie en yeshiva
זי װוינט מיט איר מאַן און זײערע קינדער
Elle habite avec son mari et leurs enfants
איין שוועסטער איז אַ חתונה-געהאַטע
[כאַסענע]
Une soeur est mariée
איך האָב צוויי שוועסטער און צוויי ברידער.
J’ai deux soeurs et trois frères
?צי װוינט איר אַלע צוזאַמען
Habitez-vous tous ensemble?
?װיפֿל מענטשן זענען דאָ אין דײַן משפּחה [מישפּאָכע]
Combien y-a-t-il de personnes dans ta famille?
Plus d’un jour chez nous et tu peux devenir folle
מער װי איין טאָג בײַ אונדז און דו קענסט משוגע װערן
[מעשוגע]
Il faut que tu viennes chez nous pour le shabbat
דו מוזסט קומען צו אונדז אויף שבת
Il n’y a que mon père, ma mère, ma grand-mère et mon grand-père
עס איז דאָ נאָר דער טאַטע, די מאַמע, אַ באָבע, און אַ זיידע
Ma famille est si petite
מײַן משפּחה איז אַזױ קליין
[מישפּאָכע]
Je veux habiter dans ta famille
איך וויל װוינען בײ דײַן משפּחה
[מישפּאָכע]
Ma nièce a quatre ans
די פּלימעניצע איז פֿיר יאָר אַלט
Mon neveu a sept ans
דער פּלימעניק איז זיבן יאָר אַלט
Concernant les neveux et nièces ?
?װאָס מיט פּלימעניקעס און פּלימעניצעס
J’ai environ trente cousins et trente cousines
איך האָב בערך דרײַסיק קוזינען און דרײַסיק קוזינקעס
[בעערעך]
Tu as certainement beaucoup de cousins
דו האָסט זיכער אַ סך שוועסטערקינדע
[סאַך]
Beaucoup d’entre eux habitent près de nous
אַ סך פֿון זײ װוינען לעבן אונדז
[סאַך]
Ma mère a cinq soeurs et trois frères
די מאַמע האָט פֿינף שוועסטער און דרײַ ברידער
Mon père a trois soeurs et deux frères
דער טאַטע האָט דרײַ שוועסטער און צוויי ברידער
As-tu des tantes et des oncles?
?האָסטו אויך אַ סך מומעס און פֿעטערס
Moi et les deux autres habitons avec mes parents
איך און די אַנדערע צוויי וווינען בײַ מײַנע
עלטערן
Un frère étudie en yeshiva
איין ברודער לערנט אין ישיבֿה
[יעשיװע]
Elle habite avec son mari et leurs enfants
זי װוינט מיט איר מאַן און זײערע קינדער
Une soeur est mariée
איין שוועסטער איז אַ חתונה-געהאַטע
[כאַסענע]
J’ai deux soeurs et trois frères
איך האָב צוויי שוועסטער און צוויי ברידער.
Habitez-vous tous ensemble?
?צי װוינט איר אַלע צוזאַמען
Combien y-a-t-il de personnes dans ta famille?
?װיפֿל מענטשן זענען דאָ אין דײַן משפּחה [מישפּאָכע]