Cours 9 - La représentation du langage Flashcards

1
Q

Une représentation est un phénomène mental qui correspond à un ensemble plus ou moins (a), (b) et (c) de caractéristiques concernant un (d), une (e) ou un (f).

A

plus ou moins conscient, organisé et cohérent

de caractéristiques concernant un objet, une personne ou un événement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Une représentation est un phénomène mental qui correspond à un ensemble plus ou moins conscient, organisé et cohérent de caractéristiques concernant un objet, une personne ou un événement.

En d’autres mots, les représentations mentales sont comme une …

A

image interne de notre environnement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Winawer et ses collaborateurs (2007) se sont penchés sur la question du traitement des couleurs.

Sachant que des langues décrivent certaines couleurs à l’aide de plusieurs mots, alors que d’autres langues décrivent ces mêmes couleurs à l’aide d’un seul mot, ils ont tenté de déterminer quoi?

A

déterminer si cette différence entre les langues a une influence sur la façon dont on traite les couleurs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Winawer et ses collaborateurs (2007) ont tenté de déterminer si la différence entre les langues a une influence sur la façon dont on traite les couleurs.

Quelle était la tâche des participants?

A

– Des ensembles de 3 couleurs ont été présentés sur un écran d’ordinateur à des participants russes et américains (anglophones).

– À chaque essai, les participants devaient indiquer laquelle, parmi les 2 couleurs du bas, était identique à la couleur du haut. Les participants devaient répondre à l’aide du clavier.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Winawer et ses collaborateurs (2007) ont tenté de déterminer si la différence entre les langues a une influence sur la façon dont on traite les couleurs.

– Des ensembles de 3 couleurs ont été présentés sur un écran d’ordinateur à des participants russes et américains (anglophones).

– À chaque essai, les participants devaient indiquer laquelle, parmi les 2 couleurs du bas, était identique à la couleur du haut. Les participants devaient répondre à l’aide du clavier.

Quelle était les conditions expérimentales?

A

Dans la condition intra-catégorie, les 2 choix de couleurs (couleurs du bas) provenaient de la même catégorie.

Dans la condition inter-catégorie, les 2 choix de couleurs (couleurs du bas) provenaient de catégories différentes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Winawer et ses collaborateurs (2007) ont tenté de déterminer si la différence entre les langues a une influence sur la façon dont on traite les couleurs.

Quels sont les résultats obtenus chez les Russes?

A

les Russes répondaient plus lentement lorsque les 2 choix de couleurs étaient dans la même catégorie (intra-catégorie), que lorsque les 2 choix de couleurs étaient dans des catégories différentes (inter-catégorie).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Winawer et ses collaborateurs (2007) ont tenté de déterminer si la différence entre les langues a une influence sur la façon dont on traite les couleurs.

Les chercheurs ont observé que les Russes répondaient plus lentement lorsque les 2 choix de couleurs étaient dans la même catégorie (intra-catégorie), que lorsque les 2 choix de couleurs étaient dans des catégories différentes (inter-catégorie).

Comment interpréter ce résultat?

A

– Il serait plus facile de différencier des couleurs qui portent des noms différents (inter-catégorie) que des couleurs qui portent le même nom (intra-catégorie).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Winawer et ses collaborateurs (2007) ont tenté de déterminer si la différence entre les langues a une influence sur la façon dont on traite les couleurs.

Quels sont les résultats obtenus chez les Américains?

A

les Américains répondaient à la même vitesse dans les 2 conditions, c’est-à-dire que les couleurs soient dans la même catégorie ou non.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Winawer et ses collaborateurs (2007) ont tenté de déterminer si la différence entre les langues a une influence sur la façon dont on traite les couleurs.

Ils ont observé que les Américains répondaient à la même vitesse dans les 2 conditions, c’est-à-dire que les couleurs soient dans la même catégorie ou non.

Comment peut-on interpréter ce résultat?

A

Puisqu’un seul mot est utilisé pour décrire toutes les teintes de bleu en anglais, la condition inter-catégorie ne peut pas faciliter la discrimination des couleurs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Winawer et ses collaborateurs (2007) ont tenté de déterminer si la différence entre les langues a une influence sur la façon dont on traite les couleurs.

En comparant les Russes et les Américains, qu’est-ce que l’on observe?

A

il peut être observé que le temps de réponse moyen est plus élevé pour les Russes que pour les Américains.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Winawer et ses collaborateurs (2007) ont tenté de déterminer si la différence entre les langues a une influence sur la façon dont on traite les couleurs.

En comparant les Russes et les Américains, il peut être observé que le temps de réponse moyen est plus élevé pour les Russes que pour les Américains.

Cela s’explique comment?

A

simplement par le fait que les Russes avaient moins d’expérience avec les ordinateurs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Les résultats obtenus par Winawer et ses collaborateurs (2007) permettent de conclure quoi?

A

des langues qui catégorisent différemment les couleurs permettent de traiter celles-ci différemment.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Les résultats obtenus par Winawer et ses collaborateurs (2007) permettent de conclure que des langues qui catégorisent différemment les couleurs permettent de traiter celles-ci différemment. Toutefois, une chose n’est pas claire. Laquelle?

A

Par contre, il n’est pas clair si les Russes et les Américains voient le bleu pâle et le bleu foncé de façon différente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Ainsi, Thierry et ses collaborateurs (2009) ont mené une étude dans quel but ?

A

dans le but de déterminer si la perception des couleurs est influencée par le langage.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Thierry et ses collaborateurs (2009) ont mené une étude dans le but de déterminer si la perception des couleurs est influencée par le langage.

Les participants de cette étude étaient des Grecs et des Anglais.

– Comme les Russes, les Grecs utilisent 2 mots pour décrire la couleur bleue, soit ghalazio pour un bleu pâle, et ble pour un bleu foncé. Les Anglais, quant à eux, utilisent seulement le mot blue.

– Par contre, en grec comme en anglais, un seul mot est employé pour référer à la couleur verte (prasino/green).

Quelle était la tâche des participants?

A

Les auteurs ont présenté aux participants des séquences de cercles et de carrés.

– Une forme à la fois était montrée à l’écran.

– Chacune des formes était bleu pâle, bleu foncé, vert pâle ou vert foncé.

  • La tâche des participants était d’appuyer sur un bouton à chaque fois qu’ils voyaient un carré.
  • L’expérience comprenait 4 blocs.

– Dans chaque bloc, une couleur plus fréquente et une couleur moins fréquente étaient utilisées.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Thierry et ses collaborateurs (2009) ont mené une étude dans le but de déterminer si la perception des couleurs est influencée par le langage.

L’expérience comprenait 4 blocs. Comment était le bloc 1?

A

Dans le Bloc 1, la majorité des cercles étaient bleu pâle (couleur plus fréquente), et quelques cercles étaient bleu foncé (couleur moins fréquente).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Thierry et ses collaborateurs (2009) ont mené une étude dans le but de déterminer si la perception des couleurs est influencée par le langage.

L’expérience comprenait 4 blocs. Comment était le bloc 2?

A

Dans le Bloc 2, la majorité des cercles étaient bleu foncé (couleur plus fréquente), et quelques cercles étaient bleu pâle (couleur moins fréquente).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Thierry et ses collaborateurs (2009) ont mené une étude dans le but de déterminer si la perception des couleurs est influencée par le langage.

L’expérience comprenait 4 blocs. Comment était le bloc 3?

A

Dans le Bloc 3, la majorité des cercles étaient vert pâle (couleur plus fréquente), et quelques cercles étaient vert foncé (couleur moins fréquente).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Thierry et ses collaborateurs (2009) ont mené une étude dans le but de déterminer si la perception des couleurs est influencée par le langage.

L’expérience comprenait 4 blocs. Comment était le bloc 4?

A

Dans le Bloc 4, la majorité des cercles étaient vert foncé (couleur plus fréquente), et quelques cercles étaient vert pâle (couleur moins fréquente).

20
Q

Thierry et ses collaborateurs (2009) ont mené une étude dans le but de déterminer si la perception des couleurs est influencée par le langage.

Les auteurs ont utilisé quoi, pour mesurer la perception des participants?

A

un indice neurophysiologique, la vMMN

21
Q

La vMMN est utilisée pour mesurer quoi?

A

la perception de stimuli rares.

22
Q

– La vMMN est utilisée pour mesurer la perception de stimuli rares. Ainsi, qu’est-ce qu’on s’attend comme résultat à la vMMN si un stimuli est rare?

A

– Plus un stimulus est perçu comme étant différent des autres stimuli, plus l’effet de vMMN sera important.

23
Q

Thierry et ses collaborateurs (2009) ont mené une étude dans le but de déterminer si la perception des couleurs est influencée par le langage.

Ils ont utilisé un indice neurophysiologique, la vMMN, pour mesurer la perception des participants.

Qu’est-ce que les auteurs ont évalué (et dans quelle condition)?

A
  • Les auteurs ont évalué la vMMN lorsqu’un cercle de couleur moins fréquente était présenté.

– Les résultats pertinents à l’étude n’étaient donc pas les réponses des participants, mais bien les mesures de vMMN.

24
Q

Thierry et ses collaborateurs (2009) ont mené une étude dans le but de déterminer si la perception des couleurs est influencée par le langage.

Quels étaient les résultats attendus chez les Grecs?

A

Si le langage influence la perception, les auteurs devraient observer, chez les Grecs, un effet de vMMN plus important dans les Blocs 1 et 2 (séquences bleues) que dans les Blocs 3 et 4 (séquences vertes).

25
Q

Thierry et ses collaborateurs (2009) ont mené une étude dans le but de déterminer si la perception des couleurs est influencée par le langage.

Si le langage influence la perception, les auteurs devraient observer, chez les Grecs, un effet de vMMN plus important dans les Blocs 1 et 2 (séquences bleues) que dans les Blocs 3 et 4 (séquences vertes).

Pourquoi?

A

les couleurs qui réfèrent à des mots différents (ghalazio/ble) devraient être perçues comme plus différentes que les couleurs qui réfèrent au même mot (prasino).

26
Q

Thierry et ses collaborateurs (2009) ont mené une étude dans le but de déterminer si la perception des couleurs est influencée par le langage.

Quels étaient les résultats attendus chez les Anglais?

A

Les auteurs devraient aussi observer, chez les Anglais, des effets de vMMN équivalents dans les Blocs 1 et 2 et dans les Blocs 3 et 4.

27
Q

Thierry et ses collaborateurs (2009) ont mené une étude dans le but de déterminer si la perception des couleurs est influencée par le langage.

Les auteurs devraient aussi observer, chez les Anglais, des effets de vMMN équivalents dans les Blocs 1 et 2 et dans les Blocs 3 et 4. Pourquoi?

A

– En effet, des couleurs qui réfèrent à un même mot (blue) ne devraient pas être perçues comme plus ou moins différentes que d’autres couleurs qui réfèrent à un même mot (green).

28
Q

Thierry et ses collaborateurs (2009) ont mené une étude dans le but de déterminer si la perception des couleurs est influencée par le langage.

En comparant le bloc 1 (Dans le Bloc 1, la majorité des cercles étaient bleu pâle (couleur plus fréquente), et quelques cercles étaient bleu foncé (couleur moins fréquente).

Et le bloc 3 (Dans le Bloc 3, la majorité des cercles étaient vert pâle (couleur plus fréquente), et quelques cercles étaient vert foncé (couleur moins fréquente).)

Qu’est-ce que l’on observe (sur la base du vMMN) chez les grecs?

A

Grecs : Effets de vMMN du Bloc 1 > Effets de vMMN du Bloc 3

29
Q

Thierry et ses collaborateurs (2009) ont mené une étude dans le but de déterminer si la perception des couleurs est influencée par le langage.

En comparant le bloc 1 (Dans le Bloc 1, la majorité des cercles étaient bleu pâle (couleur plus fréquente), et quelques cercles étaient bleu foncé (couleur moins fréquente).

Et le bloc 3 (Dans le Bloc 3, la majorité des cercles étaient vert pâle (couleur plus fréquente), et quelques cercles étaient vert foncé (couleur moins fréquente).)

Qu’est-ce que l’on observe (sur la base du vMMN) chez les anglais?

A

Anglais : Effets de vMMN du Bloc 1 = Effets de vMMN du Bloc 3

30
Q

Thierry et ses collaborateurs (2009) ont mené une étude dans le but de déterminer si la perception des couleurs est influencée par le langage.

Les résultats obtenus sont les suivants :

Grecs : Effets de vMMN du Bloc 1 > Effets de vMMN du Bloc 3

Anglais : Effets de vMMN du Bloc 1 = Effets de vMMN du Bloc 3

Les résultats obtenus permettent-ils de confirmer les prédictions de
Thierry et ses collaborateurs (2009)?

A

Oui, le langage influencerait donc la perception, du moins celle des couleurs.

31
Q

À quelle théorie je réfère?

Sachant que des personnes parlant des langues différentes conçoivent certains aspects du monde différemment, il est intéressant de se demander ce qu’il en est des personnes parlant plus d’une langue.

A

La théorie de la représentation lexicale

32
Q
  • Une des questions les plus importantes en ce qui a trait au multilinguisme concerne la représentation mentale du lexique. Comment le vocabulaire des personnes multilingues est-il organisé en mémoire ?

Quelles sont les 2 hypothèses?

A

Hypothèse des représentations séparées

Hypothèse de la représentation commune

33
Q

Qu’est-ce que stipule l’hypothèse des représentations séparées?

A

L’hypothèse des représentations séparées stipule qu’il existe des représentations conceptuelles distinctes, une pour chaque langue.

34
Q

Qu’est-ce que stipule l’hypothèse de la représentation commune?

A

L’hypothèse de la représentation commune stipule qu’il existe une représentation conceptuelle commune à toutes les langues.

35
Q

Pour tester l’hypothèse des représentations séparées, qu’est-ce qu’on administré Goggin et Wickens (1971) aux participants?

A

Goggin et Wickens (1971) ont administré une tâche de Brown-Peterson à des participants bilingues (anglais-espagnol).

36
Q

Goggin et Wickens (1971) ont administré une tâche de Brown-Peterson à des participants bilingues (anglais-espagnol).

Quelle était la tâche des participants?

A

– Ils leur ont présenté 4 mots qu’ils devaient mémoriser pendant qu’ils effectuaient une tâche de distraction durant 18 secondes.

– Les participants devaient ensuite rappeler les 4 mots.

37
Q

Goggin et Wickens (1971) ont administré une tâche de Brown-Peterson à des participants bilingues (anglais-espagnol).

Quelle était les 2 conditions expérimentales?

A

Dans le groupe contrôle, les mots de tous les essais étaient présentés en anglais (ou en espagnol).

Dans le groupe expérimental, les mots étaient présentés en anglais (ou en espagnol) pour les 3 premiers essais, alors que pour le 4e essai, les mots étaient présentés en espagnol (ou en anglais).

Il y avait donc un changement de la langue pour tous les participants du groupe expérimental au 4e essai.

38
Q

Goggin et Wickens (1971) ont administré une tâche de Brown-Peterson à des participants bilingues (anglais-espagnol).

Quel est le résultat principal de cette étude?

A

Lorsque la langue est changée (d’anglais à espagnol ou d’espagnol à anglais), la performance augmente, comme c’est le cas lorsque la catégorie est changée (p. ex., de fruits à professions).

39
Q

Goggin et Wickens (1971) ont administré une tâche de Brown-Peterson à des participants bilingues (anglais-espagnol).

Les résultats indiquent que lorsque la langue est changée (d’anglais à espagnol ou d’espagnol à anglais), la performance augmente, comme c’est le cas lorsque la catégorie est changée (p. ex., de fruits à professions).

Ce résultat appui quoi?

A

Ce résultat semble être un appui à l’hypothèse des représentations conceptuelles multiples du lexique chez les personnes multilingues.

40
Q

Goggin et Wickens (1971) ont administré une tâche de Brown-Peterson à des participants bilingues (anglais-espagnol).

Les résultats indiquent que lorsque la langue est changée (d’anglais à espagnol ou d’espagnol à anglais), la performance augmente, comme c’est le cas lorsque la catégorie est changée (p. ex., de fruits à professions).

Ce résultat semble être un appui à l’hypothèse des représentations conceptuelles multiples du lexique chez les personnes multilingues. Pourquoi?

A

le relâchement de l’interférence proactive (augmentation de la performance au 4e essai) est observé lorsque les mots à mémoriser appartiennent à des catégories psychologiques distinctes.

41
Q

Quelle est l’une des limites des études appuyant l’hypothèse des représentations séparées?

A

il n’est pas clair si des catégories psychologiques distinctes sont nécessairement représentées de façon séparée en mémoire…

42
Q

Caramazza et Brones (1980) ont présenté des mots à des participants bilingues (anglais-espagnol). À chaque essai, les participants devaient dire si le mot présenté correspondait à la catégorie donnée.

Quelle était les conditions (2 essais)?

A

Dans la moitié des essais, le nom de la catégorie et le mot étaient présentés dans la même langue (anglais ou espagnol).

  • Par exemple :

– Catégorie : Meuble
– Mot : Chaise

Dans l’autre moitié des essais, le nom de la catégorie et le mot étaient présentés dans une langue différente (anglais/espagnol ou espagnol/anglais).

43
Q

Caramazza et Brones (1980) ont présenté des mots à des participants bilingues (anglais-espagnol). À chaque essai, les participants devaient dire si le mot présenté correspondait à la catégorie donnée.

Quel est le résultat principal?

A

Le temps de réponse n’augmente pas lorsque la langue de la catégorie et du mot est différente.

44
Q

Caramazza et Brones (1980) ont présenté des mots à des participants bilingues (anglais-espagnol). À chaque essai, les participants devaient dire si le mot présenté correspondait à la catégorie donnée.

Le résultat indique que le temps de réponse n’augmente pas lorsque la langue de la catégorie et du mot est différente.

Ce résultat appui quelle hypothèse?

A

Ce résultat est un appui à l’hypothèse de la représentation commune.

45
Q

Caramazza et Brones (1980) ont présenté des mots à des participants bilingues (anglais-espagnol). À chaque essai, les participants devaient dire si le mot présenté correspondait à la catégorie donnée.

Le résultat indique que le temps de réponse n’augmente pas lorsque la langue de la catégorie et du mot est différente.

Ce résultat est un appui à l’hypothèse de la représentation commune. Pourquoi?

A

s’il existait 2 représentations conceptuelles séparées chez les bilingues, le temps de réponse aurait été supérieur dans les essais où la langue est différente.

– Les participants auraient eu besoin de temps supplémentaire pour passer de la représentation d’une langue à celle de l’autre langue.