Cours 5: Hypallage étiologique et comparatif elliptique Flashcards
Hypallage étiologique est :
un processus par lequel s’opère un glissement logique caractérisé par l’attribution erronée de la cause d’un phénomène ou d’un procès à un mot de l’énoncé (glissement de rapport logique interne)
Dans certaines traductions littérales de l’anglais au français, bien qu’elles soient compréhensibles, elles ne sont pas toujours idiomatiques comme quand on traduit des syntagmes :
« participe passé + nom » ou « adjectif + nom »
Ex : à cause d’un train retardé* (compréhensible mais pas idiomatique) = à cause du retard de mon train (idiomatique)
Parfois la traduction littérale de l’anglais au français ne cause pas de problème de logique, il faut s’interroger sur :
les rapports logiques et, surtout, de déterminer le mot porteur de la cause
Comparatif elliptique :
un comparatif implicite d’infériorité, d’égalité ou de supériorité formulé dans un énoncé sans que le second membre de la comparaison soit exprimé explicitement
Usage du comparatif elliptique très courant en anglais, mais en français :
peu idiomatique, même s’il tend à se répandre en particulier dans les textes publicitaires
Le comparatif anglais se traduit par un positif français quand :
il existe une opposition entre deux groupes ou deux réalités concrètes ou abstraites (ex : the weaker sex = le sexe faible)
Français : la supériorité relative est généralement explicite ou implicite? :
explicitée, le second terme d’une comparaison n’est pas sous-entendu
L’abus de comparatifs elliptiques dans une même phrase peut :
donner lieu à un style pauvre, répétitif et naïf