Chapter 6 Flashcards

1
Q

πιστευετε εἰς τον θεον.

A

You believe in God.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ὁ Ἰησους ἐδιδασκεν ἐν τῃ σουναγωγῃ και πολλοι ἐπιστιυσαν.

A

Jesus was teaching in the synagogue and many believed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

παντες πιστευσουσιν εἰς αὐτον.

A

Everyone will believe in him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ὁ θεος ἐπεμπεν τους ἀγγελους, ἀλλα νυν ἐσμεν μονοι.

A

God used to send messengers, but now we are alone.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

οἱ ἀδελφοι αὐτου ἐπιστευον εἰς αὐτον.

A

His brothers were believing in him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

ἐδιδασκεν τον ὀχλον.

A

She was teaching the crowd.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ἐπιστευσεν ὁ ἀνθρωπος τῳ λογῳ.

A

The man believed the word.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

ὁ θεος ἀκουσει αὐτου.

A

God will hear him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

οἱ ἁγιοι ἐχουσιν τον νομον.

A

The holy ones have the law.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

λυσομεν το πλοιον.

A

We will untie the boat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

δια τον λογον ἐπιστευσατε;

A

Did you believe because of the word?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ἐλεγον περι της βασιλειας.

A

I was/they were speaking about the kingdom.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

πως ἀπολυσεις αὐτην;

A

How will you divorce her?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

οἱ ἀδελφοι οὐκ ἐπιστευσαν.

A

The brothers did not believe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ἐλαμβανομεν το πλοιον.

A

We used to take the boat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ἐπιστευσαν τῳ θεῳ.

A

They believed in God.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ὀ αγαθος κυριος απολυσει τους δουλους.

A

The good master will set free the slaves.

18
Q

ἐλεγον ἀλλα νυν ἀκουσω.

A

I used to speak but now I will listen.

19
Q

ἐβαπτισα ποτε, ἀλλα νυν αὐτος βαπτισει.

A

Once I baptised, but now he will baptise.

20
Q

φωνη ἐκ του οὐρανου ἐκηρυξεν· Και ἐδοξασα αὐτο και παλιν δοξασω.

A

A voice from heaven proclaimed, ‘and I glorified it and will glorify it again’.

21
Q

και δαιμονια πολλα ἐξεβαλλεν ἐν ἐκαστῳ τοπῳ.

A

And he was casting out many demons in each place.

22
Q

ἐκαλεσεν και ἐσωσεν αὐτους, τοτε προσεκυνησαν αὐτῳ.

A

He called and saved them; then they worshipped him.

23
Q

ὁ ἁγιος ἀγγελος ἠνοιγεν τους οὐρανους.

A

The holy angel was opening the heavens.

24
Q

και καλεσεις το τεκνον Ἰησουν, σωσει τον λαον αὐτου ἁπο των ἁμαρτιων αὐτων.

A

And you will call the child ‘Jesus’: he will save his people from their sins.

25
Q

και ἐλαλησαν τον λογον του κυριου τοις πιστοις ἀδελφοις ἐν τῃ οἱκιᾳ αὐτου.

A

And they spoke the word of the lord to the faithful brothers in his house.

26
Q

ὁ Ίησους παρελαμβανεν τα τεκνα και τα τεκνα ἠκουσεν του Ἰησου.

A

Jesus was receiving the children and the children listened to Jesus.

27
Q

νυν εὐλογησομεν τον κυριον.

A

Now we will bless the Lord.

28
Q

ἠδη ἐγραψα αὐτοις, ἀλλα νυν παλιν γραψω.

A

I have already written (I already wrote) to them, but now I will write again.

29
Q

ἀπεκαλυψεν την ἀγαπην αὐτου ὁτε ἐγραψεν αὐτῃ.

A

He revealed his love when he wrote to her.

30
Q

ὁ Παυλος και ὁ Πετρος ἐγραψαν περι των ἐργων του κυριου.

A

Paul and Peter wrote about the works of the lord.

31
Q

ῃτησαν σημεια και ἐκραξαν φωνῃ μεγαλῃ τῳ Ἰησου.

A

They asked for signs and cried out with a loud voice to Jesus.

32
Q

οὐκ ἐδιωξαν τους ἀδελφους ἐν τῃ σουναγωγῃ ἐν τῳ σαββατῳ.

A

They did not persecute the brothers in the synagogue on the Sabbath.

33
Q

τυφλοι ἀνεβλεψαν, χωλοι περιεπατησαν και κωφοι ἠκουσαν.

A

The blind saw, the lame walked and the deaf heard.

34
Q

ὁ Παυλος ποτε ἐδιωκεν την ἐκκλησιαν ἀλλα οὐκετι., ὁ θεος ἐσωσεν αὐτον.

A

Paul once persecuted the church but no longer; God saved him.

35
Q

ἐσωζεν τον λαον αὐτου ἀπο του πονηρου.

A

He saved his people from the evil one.

36
Q

περιεπατησατε ποτε κατα τον κοσμον και τον πονηρον, ἀλλα νυν προσεχετε τῳ κυριῳ της δοξης και οἰκοδομησετε τους ἀδελφους.

A

You walked about/lived once according to the world and the evil one, but now you worship the lord of glory and will build up the brothers.

37
Q

πεμψομεν ἀγγελους ἀρτι προς αὐτους, ἀλλ’ οὐκετι πεισουσιν αὐτους.

A

We will send angels to them now, but no longer will they convince them.

38
Q

ὁ Tιμαθεος ἐκηρυξεν παντοτε το εὐαγγελιον ἀλλ’ οὐπω ἐπιστευετε τοις λογοις αὐτου.

A

Timothy always proclaimed the good news but you have not yet begun to believe his word.

39
Q

ῳκοδομησαμεν οἰκον παρα της θαλασσας.

A

We built a house beside the sea.

40
Q

οἱ πιστοι προσεκυνησαν τον Χριστον, και οἱ πονηροι εδιωκον αὐτους.

A

The faithful ones worshipped Christ, and the evil ones were persecuting them.

41
Q

ὑπαρσει το ἱερον μεγα παλιν;

A

Will the great temple exist again?

42
Q

ἐκηρυσσεν το εὐαγγελιον και ἐβαπτιζεν τους ἁγιους.

A

He was preaching the good news and was baptizing the saints.