Catullus 11-13 Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

Furi et Aureli comites Catulli,

A

Furius and Aurelius, comrades of Catullus,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

sive in extremos penetrabit Indos,

A

whether he shall penetrate into farthest India,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

litus ut longe resonante Eoa

tunditur unda,

A

as the shore is pounded by the eastern wave echoing far away,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

sive in Hyrcanos Arabesve molles,

A

Whether (he shall penetrate) among the Hyrcanians or the soft Arabs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

seu Sagas sagittiferosve Parthos,

A

or into the land of Sagae arrow-carrying Parthians

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

sive quae septemgeminus colorat

aequora Nilus,

A

or into the seas which the seven mouthed Nile colors,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Sive trans altas gradietur Alpes,

A

or he shall step across the high Alps,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Caesaris visens monimenta magni,

A

seeing the monuments of great Caesar,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Gallicum Rhenum horribile aequor ulti-

mosque Britannos,

A

the Gallic Rhine, the horrible sea and the farthest Britains,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

omnia haec, quaecumque feret voluntas

caelitum,

A

all these things, whatever the will of the gods will bring,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

temptare simul parati,

A

prepared to try at the same time,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

pauca nuntiate meae puellae

non bona dicta.

A

announce a few words, not good, to my girl.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

cum suis vivat valeatque moechis,

A

Let her live and let her be well with her adulterers,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

quos simul complexa tenet trecentos,

A

whom 300 she holds having embraced them at the same time,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

nullum amans vere, sed identidem omnium

ilia rumpens;

A

loving no one truly, but repeatedly breaking the groins of all of them;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

nec meum respectet, ut ante, amorem,

A

And let her not regard/respect my love, as before,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

qui illius culpa cecidit velut prati

ultimi flos,

A

which by her own fault has fallen, just like a flower of the farthest field,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

praetereunte postquam tactus aratro est.

A

after it was touched by a passing plow.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Marrucine Asini, manu sinistra

non belle uteris:

A

Asinius Marrucinus, you do not use your left hand handsomely:

20
Q

in ioco atque vino

A

among the joking and the wine

21
Q

tollis lintea neglegentiorum.

A

you steal the napkins of the rather negligent.

22
Q

hoc salsum esse putas? fugit te, inepte:

A

Do you think that this is spicy/witty/funny? It escapes you, foolish one:

23
Q

quamvis sordida res et invenusta est.

A

how dirty and unattractive the matter is.

24
Q

non credis mihi?

A

You don’t believe me?

25
Q

crede Pollioni
fratri, qui tua furta vel talento
mutari velit:

A

Believe your brother Pollio,

who is willing to exchange your thefts even for a talent:

26
Q

est enim leporum

differtus puer ac facetiarum.

A

for the boy is full of charm and wit.

27
Q

quare aut hendecasyllabos trecentos exspecta,

A

Therefore expect either 300 hendecasyllables

28
Q

aut mihi linteum remitte,

A

or send my napkin back to me,

29
Q

quod me non movet aestimatione,

A

which does not move me because of its value/worth,

30
Q

verum est mnemosynum mei sodalis.

A

but it is a souvenir of my friend.

31
Q

nam sudaria Saetaba ex Hiberis
miserunt mihi muneri Fabullus
et Veranius:

A

For Fabullus and Veranius
sent Saetaban napkins from Spain
to me as a gift:

32
Q

haec amem necesse est

A

it is necessary that I love these things

33
Q

ut [amo] Veraniolum meum et Fabullum.

A

as (I love) my little Veranius and Fabullus.

34
Q

Cenabis bene, mi Fabulle, apud me

A

You will dine well, my Fabullus, at my house

35
Q

paucis, si tibi di favent, diebus,

A

in a few days, if the gods favor you,

36
Q

si tecum attuleris bonam atque magnam cenam,

A

if you bring with you a good and large dinner,

37
Q

non sine candida puella

A

not without a radiant girl

38
Q

et vino et sale et omnibus cachinnis.

A

and wine and salt and all your loud laughter.

39
Q

haec si, inquam, attuleris, venuste noster,

A

If, I say, you bring these things, my charming man,

40
Q

cenabis bene; nam tui Catulli

plenus sacculus est aranearum.

A

you will dine well; for the little purse of your Catullus

is full of spider webs.

41
Q

sed contra accipies meros amores

A

But in return, you will receive pure love

42
Q

seu quid suavius elegantiusve est:

A

or what is sweeter or more elegant:

43
Q

nam unguentum dabo,

A

for I will give (you) perfume,

44
Q

quod meae puellae

donarunt Veneres Cupidinesque,

A

which the Venuses and Cupids gave to my girl,

45
Q

quod tu cum olfacies, deos rogabis,

A

which, when you smell it, you will ask the gods,

46
Q

totum ut te faciant, Fabulle, nasum.

A

to make you entirely a nose, Fabullus.