Brasil 14 Flashcards
gypsy
cigano
pact,agreement
pacto
to abduct, kidnap
raptar
exciting
excitante
constrained
constrangido
attently
atentamente
to make conversation
puxar conversa
to sheer
tosquiar
to inquire, query, scrutinize
indagar
to page (through)
folhear
to laugh loudly
gargalhear
kindling wood
graveto
dew, moisture
relento
to be about to
estar a ponto de + infinitivo
prospector
garimpeiro
to roll
rolar
ticket office, booking office
guichê
barn
estábulo
to limp, fail
mancar
to blow on, puff out
soprar
horde
horda
veil
véu
beginner’s luck
sorte de principiante
to flutter
esvoaçar
cricket, annoyance
grilo
clover
trevo
pectoral
peitoral
highwayman
salteador
saddlebag
alforje
reverse side
invés
satiated
farto
carpet shot
tapeçaria
parchment
pergaminho
refinement, sophistication
requinte
shrub, bush
arbusto
bitter
amargo
eased, relieved
aliviado
to conspire
conspirar
corner, edge, nook
canto
dagger
adaga
copper
cobre
ant
formiga
sunset
poente
tranquility
tranqüilidade
to thread
enfiar
to laugh to oneself
rir para si mesmo
to pick up, gather
apanhar
never seen anything like it before
nunca tinha visto nada igual antes
to poke, nudge
cutucar
to decipher
decifrar
anxiety
angústia
old age
velhice
counter
balcão
to mutter, grumble
resmungar
to collide
esbarrar
with the passing of days
com o passar dos dias
charity
caridade
foreign, alien
alheio
robber
assaltante
hookah
narguilé
pics or it didn’t happen
sem fotos sem provas
sweat, perspiration
suor
tolerable
toleravel
current, stream, watercourse
correnteza
route, passage
percurso
greatly
gigantesca
clarion, trumpet
clarim
sunset
poente
to neigh
relinchar
to clear land
rocar (c)
to bypass, circumvent
contornar
to take out of the mud, lose syness
desatolar
to shape, form, captivate, charm
afeicoar
vegetable garden
horta
flood
inundacao
bonfire, campfire
fogueira
to steer, set the course
rumar
sentry, watchman, guard
sentinela
dune
duna
emerald
esmeralda
conceited
convencido
to purify
purificar
uma lasca
sliver
disgusted, tired, bored
aborrecido
date (fruit)
tamara
date palm
tamareira
lavishly
prodigamente
well
poco (c)
fatigue, tiredness
cansaco (c)
indecisive
indeciso
they were on the right track
extavam na pista certa
water pitcher, jug
cantaro
sulpher
exofre
anguish, trouble, death, demise
transe
ramrod, rammer
vareta
estatic
extasiado
noise, racket
estrondo
to raise
empinar
turban
turbante
to dare, risk, attempt
ousar
talent
dom
scabbard, sheath, hem
bainha
whip, horewhip
chicote
the wind blows
sopra o vento
hole
buraco
hare
lebre
canteen
cantil
to dig a hole
cavar um buraco
slow, tardy, sluggish
vagaroso
chest, breast
peito
bottle, flask
frasco
elixir
elixir
monk, friar
monge
to scrape, scratch
raspar
generosity
generosidade
he fell to his knees
ele caiu de joelhos
solemn
solene
beetle
escaravelho
rag, tatter
frangalho
trunk, locker, chest
bau (with accent on u)
to sweep, clean, search about (a phone)
vasculhar
to categorize
categorizar
if i am not mistaken
e se não me engano
i regret a little not….
me arrependo um pouco de não
sorry for bothering you
desculpa por de atrapalhar
sexual desire, tension, sexual vigor
tesão
to spit
cuspir
what a relief
que alivio
no way
nada a ver
to attack, assault
agredir
slap
tapa
punch
soco
it’s complicated
preguiça de explicar
one less (person after a gunshot)
menos um
rifle
fuzil
so what?
e aí?
stop that shit
para essa porra
I appreciate it
brigadão
hall
corredor
so what?
o que é que tem?
be quiet
fica quieto
what now?
e agora?
you can keep the change
a diferença é sua
what do you mean
qual é?
you see?
tá ligado?
i had no choice
não tive escolha
quero que ele se lasque
i want him to fuck off
fuck off
lasca-se
fuck off
se lasque
i dont even care (what does that have to do with me?)
e eu com isso?
ill follow back (twitter)
sigo de volta
do you want that?
cê quer isso?
to mess with
mexer com
detour
desvio
practical
prático
to testify
testemunhar
drainage
drenagem
put this
coloca assim
to hit
bater em
to rip
rasgar
really?
mesmo?
hold my hand
da a mão
get out of here!
sai daqui!
unbearable
insuportável
is everything ok over there?
tudo bem aí?
ill put it in the mail
eu boto no correio
where did you get this money?
de onde você tirou dinheiro
whos there?
quem tá aí?
you’re like her
vc é que nem ela
humiliation
humilhiação
trustworthy
fidedigno
im coming!
já vou
go play!
vá brincar!
you can keep it
pode ficar
to run into
dar de cara com
the old testament
o velho testamento
i stepped in poop
pisei na merda
unpleasant
desagradável
what do you mean?
como assim?
to get into the details
entra nas detalhes
beach chair
badeira de praia
prostitution
prostituição
dont you think?
não acha?
keyboard
teclado
do you know why?
sabe por qué?
i just woke up
acabei de acordar
form of escape
forma de escape
touches me deeply
me toca profundamente
i get along with
me dou muito bem com
disgusting, filthy
nojento
stutterer
gago
laughter
gargalhada
stutter
gagueira
thats how i am
eu sou esse
18 wheeler
caminhão de dezoito rodas
bald
careca
cleaning work
faxina
self sufficient
auto-suficiente
sex makes people smarter
sexo se torna as pessoas mais inteligentes
thanks for being a part of it
obrigado por fazer parte dele
heartbroken (got cheated on)
dor de corno
person who was cheated on
corno
dealing with….
lidando com.,
my time is running out
meu tempo está esgotando
to tell the truth
abrir o jogo
you can tell me (trust in me)
pode abrir o jogo commigo
pleasant
prazeroso
a lot of suffering
sofriencia
dwarf
enão
to take the blame
assumir a culpa
the most that happens
o máximo que acontece
resolutions
metas
ok then
então tá
do you want me to leave?
vc tá querendo que eu vai embora?
cabin (room)
cabine
view
vista, visão
opinion (view)
visão
i hope you get a job here
tomara que consiga um emprego aqui mesmo
advice
conselho
an opening
uma vaga
canidates
candidatos
album
álbum
quarentine
quarentena
mumps
caxumba
saliva
saliva
get outta here
você está brincando; para
puppy
cãozinho, filhote
then forget it
então deixa
what kind (of dog)
qual raça
ahhh thats crazy
aiiii que doido
pancakes
panqueca
waffles
waffles
tell me (after a bad response)
nao vale!
thats whats in the movies
é isso que passa no filme
finger food
salgadinho
it really didnt seem like it
não pareceu mesmo
im taking a break
eu estou tirando uma folga
how long have you been single?
ha quanto tempo esta solteira?
my parents are divorced
meus pais são divorciados
pressure pan
panela
a family that breeds puppies
uma familia que produz filhotes
to fertilize
fecundar
indifference
desapego
belongings
pertences
to act foolishly, lack care
bobear
silver
prata
patrol
patrulha
relevant
relevante
cheek
bochecha
chin
queixo
freckle
sarda
i dont remember anything
eu não me lembro de nada
soon enough
ja ja
only brazilian ever?
a única brasileira de sempre?