25A Saúde 2 (Health) Flashcards
been
liquid, sap
isin katar
itch, have itchy skin
kosar
sweat, perspire
kanek
wounded,
wound
halai
run, run away
ain kanek
have a wounded leg
oin halai
dizzy
matan aat
blind
ulun moras
have a headache
tilun diuk
deaf
ulun fatuk moras
have a headache
laran sae
nauseous
kabun moras
have a stomach ache, diarrhoea
mear
cough
metin
firm, tight
seluk
other
inus metin
have a blocked nose
inus been
have a runny nose
tee been
have diarrhoea
hola
fetch, buy
siin
aching; sour
ain siin
have aching legs
katar
itchy
Nia ain kanek
His leg is wounded.
Ita tenki taka kanek nee
You must cover this wound.’
matan aat / matan delek
blindness (not just poor eyesight)
halo hau ulun moras
gives me a headache (an expression meaning in response to a frustrating situation)
Nia hola feto Los Palos.
He married a woman from Los Palos.
Nia hola ema nebee?
Where is his wife from?
Nia kaben hori-bainhira?
When did he get married
Moras nee daet ba nia bainhira nia hola malu ho feto luroon
The illness spread to him when he had sex with a prostitute.
Senyora Zelia baa hola aimoruk hosi Senyór Gaspar iha farmásia.
Mrs Zelia goes and buys medicine from Mr Gaspar in the pharmacy.
Botardi, senyora. Ita presiza saida?
Good afternoon, madam. What do you need?
Hau buka aimoruk ba labarik isin manas.
I’m looking for medicine for a fevered child.
Ita iha reseita ka lae?
Do you have a prescription?
La iha.
I don’t have one.
Senyór Gaspar foti aimoruk ida hodi hatudu ba Senyora Zelia.
Mr Gaspar picks up some medication to show to Mrs Zelia.
Aimoruk nee ba labarik fulan neen too tinan rua.
This medicine is for children aged six months to two years.
Labarik moras nee tinan hira?
How old is the sick child?
Tinan ida ho balu.
One and a half years old.
Entaun, hemu musan rua, loron ida dala ida.
In that case, take two tablets once a day.
Haan kalan lai mak hemu.
Take them after dinner.
isin manas
fever, hot body
measles
sarampu
dengue
demam berdarah
Hemu aimoruk nee, loron ida dala tolu.
Take this medicine three times per day.
Ami haan naan fulan ida dala rua.
We eat meat twice a month.
Nia fila ba Australia tinan rua, dala ida deit.
He returns to Australia only once every two years.
Ami halo eleisaun tinan lima, dala ida.
We have an election once every five years.
rasik
own, self; in person
Taksi nee hau nian rasik.
This taxi is my own (i own it).
Ida nee hau nia oan rasik.
This one is my own child (by birth, not adoption).
Maria de Jesus nee hau nia amaa rasik.
This Maria de Jesus is my birth mother (as opposed to adopted mother or aunts whom I call amaa).
Nee hau nia alin rasik.
This is my younger sister/brother (not a cousin whom I call alin).
Ami rasik la bele ajuda ita, maibee ami bele husu ajuda ba ema seluk.
We ourselves can’t help you, but we can ask for help from someone else.
Senyora tenki baa rasik; la bele haruka ema seluk baa.
You (Senyora) must go in person; you can’t send someone else.
Diak liu koalia rasik ho nia.
How about you talk with him directly (not via an intermediary).
Ami buka rasik hahaan; la iha ema ida foo.
We looked for food ourselves; there was nobody who gave (us any).
Amaa ohin tunu ikan ba apaa.
Mum baked fish for Dad today.
Amaa, tunu ikan mai ami!
Mum, bake us some fish!
Hau horiseik sosa livru ida ba Jorge.
Yesterday I bought a book for Jorge.
Jorge horiseik sosa livru nee mai hau.
Jorge bought me this book yesterday.
Amaa, tunu ikan ba ami!
Mum, bake us some fish!
Jorge horiseik sosa livru nee ba hau.
Jorge yesterday bought book for me.
Ikan nee ba ami.
This fish is for us.
Saia nee ba hau.
This skirt is for me.
Aat mak barak!
Mostly bad!
Diak hanesan ferik sira nian.
Not too bad for an old lady.
Diak tuir ema idade nian.
Not too bad for an oldie.
Diak tuir ami servisu la iha.
Not too bad for us unemployed people.
Hanesan baibain.
Like usual.
Kala diak mak ita hasoru malu nee.
It’s only because I’m OK that we can meet like this.