24A Saúde 1 (health) Flashcards
aimoruk
medicine
isin diak
healthy, well
doutór / doutora
doctor (male / female)
isin manas
have a fever
enfermeiru / -a
nurse (male / female)
muta
vomit
reseita
prescription; recipe
bedoko
fever-induced shivering
farmásia
pharmacy
isin malirin
illness-induced cold
apotík
pharmacy, private clinic
baa konsulta
go for a medical consultation
klínika
clinic
daet
contagious, spread to others
malária
malaria
baixa
be hospitalised
moskiteiru
mosquito net
alta
be discharged from hospital
susuk
mosquito
beibeik
often, always, continually
sona
stab, pierce, give an injection
duni
indeed
halo
cause; make; do
kedas, kedan
immediately
senti, sente
feel
moos
clearly
kontra
oppose, transgress, against
nee duni
so, therefore
hemu aimoruk
take medicine
baa konsulta
go for a medical check-up or consultation
isin manas bedoko
malaril fever-induced shivering
isin malirin
an illness-induced feeling of cold.
Moras balu bele daet hosi ema ida ba ema ida liu hosi mear.
Some illnesses can spread from one person to another by coughing
Hau baa duni!
I really did go!
O tenki estuda duni!
You do indeed have to study!
rona la moos
to not hear well
koalia la moos
to speak unclearly
(e.g. due to a speech impediment or presenting information in an unclear way)
koalia Tetun moos loos
to speak Tetun fluently
Rui hasoru nia kolega eskola uluk.
Rui meets his former school mate.
Hai, Armando, botardi! Hau rona katak o moras. Loos ka?
Hi, Armando, good afternoon! I heard that you are ill. Is that true?
Loos duni. Iha fulan rua liu ba, hau moras boot.
It is indeed true. Two months ago, I was very ill.
Doutór dehan hau tenki baixa iha ospitál loron lima.
The doctor said I had to stay in the hospital five days.
Tanba saa mak tenki baixa?
Why did you have to be hospitalised?
Tanba doutór dehan hau moras malária. Krús tolu.
Because the doctor said I had malaria. Three crosses.
Aii! Krús tolu kedas ka?
Wow! Three crosses, really!?
Sín. Isin manas bedoko, kosar beibeik, haan la diak, muta beibeik.
Yes. I shivered with fever, sweated constantly, could hardly eat (lit. ‘ate not well’), kept vomiting.
Hau hemu aimoruk loron lima.
I took medicine for five days.
Agora hau diak ona.
Now I’m well again.
Nee diak.
That’s good.
Servisu nee halo hau kole la halimar.
This work makes me really tired.
Aimoruk nee bele halo ita muta.
This medicine can make you vomit.
Moras malária halo labarik barak mate.
The malaria illness kills many children (lit. ‘makes many children die’).
Susuk bele halo ita hetan moras malária. Nee duni, tenki uza moskiteiru.
Mosquitoes can make us get malaria. So we must use mosquito nets.
Nia tau masin midar barak, hodi halo kafé nee midar.
He put in lots of sugar, to make this coffee sweet.
Nia senti la diak.
He feels unwell / unhappy.
Hau senti kabun moras.
I have a stomach ache / diarrhoea.
Nia senti kontenti, tanba liu ezame.
He feels happy, because he passed his exams.
Hau senti katak ida nee importante liu.
I feel that this (issue) is very important.
Hau senti imi ohin la baa eskola karik.
I suspect you didn’t go to school today.
Ita tenki baa kedas ospitál, tanba o isin manas loos.
We must immediately go to hospital, because you have a high temperature.
Bainhira hau rona dehan hau nia oan moras, hau fila kedas ba uma.
When I heard (someone) say my child was ill, I immediately returned home.
Nia hemu aimoruk nee, diak kedas.
(When) she took the medicine, she was immediately well.
Tanba ami tauk, ami fila mai Dili kalan nee kedas.
Because we were afraid, we returned to Dili that very night.
Hau baa Hera agora, hau fila kalan nee kedas.
I’ll go to Hera now, and return this very evening.
Uluk kedas, nia isin boot.
Even in the past, he was big.
Organizasaun nee sempre kontra governu.
This organisation always opposes the government.
Polísia kaer nia tanba nia kontra lei imigrasaun nian.
The police arrested him because he broke the immigration law.
Labarik nee kontra beibeik nia aman.
This child always talks back at / disobeys his father.
Ohin Brazíl kontra/hasoru Impettu iha estádiun Dili.
Today Brazil (played football) against Impettu in the Dili stadium.
Estudante sira horiseik halo manifestasaun kontra/hasoru regulamentu foun nee.
The students yesterday carried out a demonstration against this new regulation.
Ami halo funu kontra/hasoru inimigu durante tinan rua-nulu resin haat.
We fought against the enemy for twenty four years.
Katuas António sempre koalia kontra amu lulik.
Mr António always speaks against the priest (contradicting what he says, not necessarily to his face).