23_0816 B1.2 Flashcards
Active: Der Koch kocht das Essen.
Passive:
.
Das Essen wird vom Koch gekocht
Active: Der Lehrer schreibt an die Tafel.
Passive:.
An die Tafel wird vom Lehrer geschrieben
Active: Die Mutter liest dem Kind eine Geschichte vor.
Passive:
Dem Kind wird von der Mutter eine Geschichte vorgelesen.
“Eine Geschichte wird dem Kind von der Mutter vorgelesen.”
Active: Sarah is baking a cake.
Passive:
A cake is being baked by Sarah.
Active: Die Forscher haben eine umfangreiche Studie über die Auswirkungen des Klimawandels durchgeführt.
The researchers have carried out an extensive study on the effects of climate change.
Passive:
Eine umfangreiche Studie über die Auswirkungen des Klimawandels wurde von den Forschern durchgeführt.
Active: Die Lehrer korrigierten die Prüfungen.
Passive past
Die Prüfungen wurden von den Lehrern korrigiert.
:
Active: Der Architekt baute das Haus.
Passive past
Das Haus wurde vom Architekt gebaut
Active: Der Gärtner hat die Blumen gepflanzt.
Passive past
Die Blumen wurden vom Gärtner gepflanzt.
:
Active: Die Lehrerin korrigierte die Prüfungen.
Passive past
Die Prüfungen wurden von der Lehrerin korrigiert.
Active: “Der Junge hat das Fenster geöffnet.”
Passive: past “
Das Fenster wurde vom Jungen geöffnet.”
Active: “Die Lehrerin hat die Bücher gelesen.”
Passive: past “
Die Bücher wurden von der Lehrerin gelesen.”
Active: “Die Kellnerin hat das Essen serviert.”
Passive: worden “
Das Essen ist von der Kellnerin serviert worden.”
Active: “Die Mutter hat das Kind ins Bett gebracht.”
Passive participio
Das Kind ist von der Mutter ins Bett gebracht worden
Active: “Der Lehrer hat das Buch gelesen.”
Passive: worden “
Das Buch ist vom Lehrer gelesen worden.”
Beachten
“Beachten” se traduce al español como “observar” o “tener en cuenta”.
Frase en alemán: Wir müssen die Regeln beachten.
Traducción al español: Debemos observar las reglas.
Wiederholt
- “Wiederholt” se traduce al español como “repetidamente”.
- Er wiederholt seine Fehler immer wieder.
- Siempre repite sus errores una y otra vez.
- “Er wiederholt seine Fehler immer wieder” se traduce al español como “Él siempre repite sus errores una y otra vez”.
Die waren
- “Die waren” se traduce al español como “las mercancías”.
- Die Waren in diesem Geschäft sind sehr teuer.
- Las mercancías en esta tienda son muy caras.
- “Die Waren in diesem Geschäft sind sehr teuer” se traduce al español como “Las mercancías en esta tienda son muy caras”.
Der Platz ist besetzt
- “Der Platz ist besetzt” se traduce al español como “El lugar está ocupado”.
- Entschuldigung, der Platz ist besetzt.
- Disculpa, el lugar está ocupado.
- “Entschuldigung, der Platz ist besetzt” se traduce al español como “Disculpa, el lugar está ocupado”.
Weite
- “Weite” se traduce al español como “amplitud” o “distancia”.
- Die Weite des Raumes beeindruckte mich.
- La amplitud del espacio me impresionó.
- “Die Weite des Raumes beeindruckte mich” se traduce al español como “La amplitud del espacio me impresionó”.
Der Fleck
- “Der Fleck” se traduce al español como “la mancha”.
- Der Fleck auf dem Hemd ist nicht zu übersehen.
- La mancha en la camisa es imposible de ignorar.
- “Der Fleck auf dem Hemd ist nicht zu übersehen” se traduce al español como “La mancha en la camisa es imposible de ignorar”.
Weile
- “Weile” se traduce al español como “rato” o “tiempo”.
- Ich werde eine Weile hier bleiben.
- Voy a quedarme aquí un rato.
- “Ich werde eine Weile hier bleiben” se traduce al español como “Voy a quedarme aquí un rato”.
Gestoßen
- “Gestoßen” se traduce al español como “empujado” o “chocado”.
- Ich habe versehentlich gegen den Tisch gestoßen.
- Accidentalmente choqué contra la mesa.
- “Ich habe versehentlich gegen den Tisch gestoßen” se traduce al español como “Accidentalmente choqué contra la mesa”.
Sie wollte ihre Weisheitszähne ziehen
lassen
“Sie wollte ihre Weisheitszähne ziehen lassen” se traduce al español como “Ella quería que le extrajeran las muelas del juicio”.
Ziehen
- “Ziehen” se traduce al español como “tirar” o “arrastrar”, también puede significar “mover” en ciertos contextos.
- Sie muss die Tür ziehen, um sie zu öffnen.
- Ella tiene que tirar de la puerta para abrirla.
- “Sie muss die Tür ziehen, um sie zu öffnen” se traduce al español como “Ella tiene que tirar de la puerta para abrirla”.