21 Flashcards

1
Q

inventer, imaginer

A

придумывать / придумать

придумываю /придумываешь /придумывают /придумывал /придумывай

придумаю /придумаешь /придумают /придумал /придумай

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

jouir de, se délecter de

A

наслаждаться / насладиться

кем/чем (+ instrumental)

vient de сладкий = sucré

наслаждаюсь / наслаждаешься / наслаждаются / наслаждался / наслаждайся (тесь)

наслажусь / насладишься / насладятся / насладился / наслади(те)сь

наслаждайтесь отпуском ! = profitez de vos vacances!

наслаждение = jouissance, délectation, plaisir, délice

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

douter, mettre en doute

A

сомневаться / усомниться (rare)

в ком чём (locatif)

между (= hésiter entre…)

сомневаюсь / сомневаешься / сомневаются / сомневался / сомневайся

Я сомневаюсь в его компетентности. Je doute de sa compétence

сомнение = doute

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

je suis curieux de savoir…

A

Мне любопытно узнать…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

exécuter, accomplir, interpréter

A

исполнять / исполнить

исполняю / исполняешь / исполняют / исполнял / исполняй

исполню / исполнишь / исполнят / исполнил / испони

(emploi plus rare qu’en français. Préférer играть)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

sourd

A

глухой

он совершенно глух = il est complètement sourd

глухо-немой = sourd-muet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

langage des sourds-muets

A

язык жестов

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

savoir-faire, réussir

A

уметь / суметь

+ инфинитив (НСВ)

(с) умею / умеешь / умеют / умел / умей(те)

плавать вы не умеете ? (vous ne savez pas nager ?)

внимательные родители сумеют заметить болезнь (les parent attentifs seront en mesure de reconnaître la maladie)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

arrivée

A

доступ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

accessible, abordable

A

доступный

доступно каждому = accessible à tous

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

se cacher

A

прятаться / спрятаться

(с) прячусь / прячешься / прячутся / прятался / прячься

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

mystère, secret

A

тайна

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

magnifique, splendide, superbe

A

великолепный

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

cela ne vaut pas ton argent

A

это не стоит своих денег

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

regretter / plaindre, prendre pitié

A

жалеть / пожалеть

кого - что (accusatif), о ком - чём (locatif)

(по) жале́ю / жале́ешь / жале́ют / жале́л / жалей(те)

Не жалею, что пошёл = je ne regrette pas d’être venu

я не жалею ни о чём = je ne regrette rien

мне жал вас = je vous plains
(la tournure se construit comme pour un adverbe)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

souhaiter, désirer

A

желать / пожелать

кому кого - чего (génitif)

+ infinitif (ou чтобы)

(по) желаю / желаешь / желают / желал / желай(те)

всем пожелали успеха (tous souhaitèrent le succès)

желание= désir, souhait

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

attraper, saisir, prendre (du poisson)

A

поймать (perfectif)

поймаю / поймаешь / поймают / поймал / поймай(те)

voir ловить (imperfectif)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

comprendre

A

понимать / понять

понимаю / понимаешь / понимают / понимал / понимай(те)

пойму / поймёшь / поймут / понял / пойми(те)

ты ничего не понимаешь (tu ne comprends rien)

понятный = compréhensible

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Le nom ne me dit rien

A

Название мне ни о чём не говорит

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

exister

A

существовать (pas de perfectif)

существую / существуешь / существуют / существовал / сушествуй

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

serf

A

крепостной

крепостное право = servage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

dépendance

A

зависимость (f) от кого

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

propriétaire foncier

A

помещик (-ца)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

libérer

A

освобождать / освободить

освобождаю / освобождаешь / освобождают / освобождал / освобождай

освобожу / щсвободишь / освободят / освободил / освободи

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

liberté
(autre que звободно)

A

вольность (f)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

libre

A

вольный

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

préciser

A

уточнать / уточнить

28
Q

montrer, indiquer, désigner

A

указывать / указать

указываю / указываешь / указывают / указывал / указывай

укажу / укажешь / укажут / указал / укажи

29
Q

col

A

воротник

стоячий воротник = col montant, col officier

30
Q

chambre

A

горница

31
Q

conscience

A

совесть (f)

32
Q

durement, cruellement

A

бессердечно

33
Q

douloureusement, difficilement

A

болезненно

34
Q

grossièrement, rudement, brutalement

A

грубо

35
Q

avec hostilité, avec malveillance

A

неприязненно

36
Q

franchement

A

откровенно

37
Q

d’une manière saccadée

A

отрывисто

38
Q

avec curiosité

A

пытливо

39
Q

résolument, catégoriquement

A

Решительно

40
Q

en toute hâte, précipitamment

A

торопливо

41
Q

d’un air sombre

A

хмуро

42
Q

monter en courant

A

взбежать / взбегать

Он взбежал на крыльцо избы = il monta en courant sur le perron de l’isba

43
Q

Votre Excellence

A

ваше превосходительство

44
Q

il cria avec hostilité, en entrouvrant la porte du vestibule :

  • Hé, Il y a quelqu’un?
A

Он неприязненно крикнул, приотворив дверь в сенцы:

— эй, кто там!

45
Q

Immédiatement après cela, une femme encore belle malgré son âge, entra dans la pièce, ressemblant à une gitane âgée

A

Тотчас вслед за тем в горницу вошла ещё красивая не по возрасту женщина, похожая на пожилую цыганку

46
Q

Souhaitez-vous manger ou commanderez-vous un samovar ?

A

Покушать изволите или самовар прикажете?

47
Q

Tu es la patronne ici, ou bien tu fais le service ?

A

Хозяйка тут или служишь?

48
Q

Il se redressa vivement, ouvrit les yeux et rougit.

A

Он быстро выпрямился, раскрыл глаза и покраснел.

49
Q

Les maîtres m’ont affranchie peu de temps après vous.

A

Мне господа вскоре после вас вольную дали.

50
Q

Je crois bien que vous vous souvenez comme je vous aimais.

A

Небось помните, как я вас любила.

51
Q

La jeunesse passe pour tout le monde, mais l’amour est une autre affaire.

A

Молодость у всякого проходит, а любовь — другое дело.

52
Q

Après tout, tu n’as pas pu m’aimer tout un siècle !

A

Ведь не могла же ты любить меня весь век!

53
Q

Vous m’avez quittée très durement – combien de fois, j’ai voulu me suicider à cause de l’affront et de la solitude, sans parler de tout le reste.

A

Очень бессердечно вы меня бросили, — сколько раз я хотела руки на себя наложить от обиды от одной, уж не говоря обо всем прочем.

54
Q

Te souviens-tu de la façon dont personne ne pouvait détacher les yeux de toi ?

A

Помнишь, как на тебя все заглядывались?

55
Q

Tout passe, mais tout ne s’oublie pas.

A

Все проходит, да не все забывается.

56
Q

Puisque notre conversation a concerné nos sentiments, je dirai franchement : je n’ai jamais pu vous pardonner.

A

Раз разговор наш коснулся до наших чувств, скажу прямо: простить я вас никогда не могла.

57
Q

Se souvenir ne fait pas revenir les morts des cimetières.

A

вспоминать, мёртвых с погоста не носят.

58
Q

Excuse-moi de blesser peut-être ton amour-propre, mais je vais parler franchement - j’ai aimé ma femme éperdument.

A

Извини, что, может быть, задеваю твое самолюбие, но скажу откровенно, — жену я без памяти любил.

59
Q

Et il en est sorti un vaurien, un gaspilleur, un insolent, sans cœur, sans honneur, sans conscience…

A

А вышел негодяй, мот, наглец, без сердца, без чести, без совести…

60
Q

Je pense que j’ai perdu en toi la chose la plus précieuse que j’ai eue dans ma vie.

A

Думаю, что и я потерял в тебе самое дорогое, что имел в жизни.

61
Q

Elle s’approcha et lui embrassa la main, il embrassa la sienne.

A

Она подошла и поцеловала у него руку, он поцеловал у неё.

62
Q

il eut immédiatement honte de sa honte. « N’est-il pas vrai qu’elle m’a donné les meilleurs moments de ma vie ?»

A

он тотчас стыдился своего стыда. «Разве неправда, что она дала мне лучшие минуты жизни?»

63
Q

On dit qu’elle est riche. Elle prête de l’argent avec intérêt.

A

Говорят, богатеет. Деньги в рост даёт.

64
Q

«Oui, prends-en toi à toi-même. Oui, bien sûr, les meilleurs moments. Et pas les meilleurs, mais vraiment les plus magiques !

A

«Да, пеняй на себя. Да, конечно, лучшие минуты. И не лучшие, а истинно волшебные!

65
Q

Et si je ne l’avais pas quittée ?

A

Что, если бы я не бросил её?

66
Q

Et, fermant les yeux, il secoua la tête.

A

И, закрывая глаза, качал головой.