Semana 177 - Usos del verbo «hacer» - Misión especial Flashcards
This soap does not lather.
Este jabón no hace espuma.
Hacer (causar algo): Lo usamos cuando algo o alguien causa un resultado:
The food hurt Maria.
La comida le hizo daño a María.
Hacer (causar algo): Lo usamos cuando algo o alguien causa un resultado:
These movies make anyone cry.
Esas películas hacen llorar a cualquiera.
Hacer (causar algo): Lo usamos cuando algo o alguien causa un resultado:
The lady had all the furniture moved before she moved.
.
La señora hizo cambiar todos los muebles antes de mudarse.
(Hacer (obligar a algo): Lo usamos con el significado de obligar a que se lleve a cabo algo o conseguir que alguien actúe de determinada manera.)
The rain will make people leave the park.
La lluvia hará que la gente se vaya del parque.
(Hacer (obligar a algo): Lo usamos con el significado de obligar a que se lleve a cabo algo o conseguir que alguien actúe de determinada manera.)
The government made the spy talk.
El gobierno hizo hablar al espía.
(Hacer (obligar a algo): Lo usamos con el significado de obligar a que se lleve a cabo algo o conseguir que alguien actúe de determinada manera.)
That actor played a killer in his last movie.
Ese actor hizo de asesino en su última película.
My brother played the guide during the visit to the museum.
Mi hermano hizo de guía durante la visita al museo.
Hacer de + sustantivo (interpretar): Se refiere a interpretar un papel, por ejemplo en una película, en una obra de teatro o realizando una actividad que no se desempeña generalmente:
Ya me hice a la idea de levantarme muy temprano todos los días.
I got used to the idea of getting up very early every day.
Hacer(se) a algo (acostumbrarse): Esta expresión se usa para decir que alguien se acostumbra (o consigue que alguien se acostumbre) a algo:
The boss made his employees adapt to his way of working.
El jefe hizo a sus empleados a su forma de trabajar.
Hacer(se) a algo (acostumbrarse): Esta expresión se usa para decir que alguien se acostumbra (o consigue que alguien se acostumbre) a algo:
My mom imagined my brother was studying but reality he was at a party.
Mi mamá hacía a mi hermano estudiando, pero en realidad estaba en una fiesta.
Hacer a alguien (imaginar): La usamos cuando creemos o suponemos que alguien está haciendo algo o está en algún lugar o en una determinada circunstancia:
I thought you were asleep, but you were already eating breakfast.
Yo te hacía dormido, pero ya estás desayunando.
Hacer a alguien (imaginar): La usamos cuando creemos o suponemos que alguien está haciendo algo o está en algún lugar o en una determinada circunstancia:
Move (aside) so I can sit down.
Hazte (a un lado) para que pueda sentarme.
Hacerse (a un lado) (moverse): Es una forma muy común para pedirle a alguien que se mueva de algún lugar o que haga más sitio para que otros quepan:
If you move that piece of furniture aside, we can put the plant here.
Si haces a un lado ese mueble, podemos acomodar la planta aquí.
Hacerse (a un lado) (moverse): Es una forma muy común para pedirle a alguien que se mueva de algún lugar o que haga más sitio para que otros quepan:
Don’t you think it’s strange that the guests haven’t arrived?
¿No se te hace raro que no hayan llegado los invitados?
Hacérsele (a alguien algo) (creer): Significa que alguien supone algo o que le parece que algo es de cierta manera: