rumplestiltskin Flashcards
“E ora, che cosa hai per me?” chiese l’ometto.
“And now, what do you have for me?” asked the little man.
“Questo anello di rubini?” suggerì Sofia.
“This ruby ring?” suggested Sofia.
“Perfetto. Mi serviva proprio un anello di rubini.”
“Perfect. I really need a ruby ring.”
Sofia diede il suo anello all’ometto. L’ometto disse: “Ridarella, ridarella,” e scomparve.
Sofia gave her ring to the little man. The little man said “Giggle, giggle,” and disappeared.
Quando, il mattino dopo, il re aprì la porta, non credeva ai suoi occhi.
When, the next morning, the king opened the door, he could not believe his eyes.
“COME CI SEI RIUSCITA?” gridò. “DIMMELO SUBITO!”
“HOW DID YOU DO IT?” he yelled. “TELL ME RIGHT NOW!”
Sofia fece spallucce. “Lo scorso inverno ho imparato a lavorare a maglia…”
Sofia shrugged. “I learned how to knit last winter…”
Il re condusse Sofia in un’altra stanza ancora
The king led Sofia into yet another room.
Nella stanza c’era un enorme mucchio di fieno che arrivava al soffitto.
In the room there was a huge pile of hay that reached the ceiling.
“Qui ci sono CENTO fasci di fieno,” disse il re.
“Here are ONE HUNDRED bundles of hay,” said the king
E ci sono dieci guardie fuori la porta. Questa volta nessuno può aiutarti…
E ci sono dieci guardie fuori la porta. Questa volta nessuno può aiutarti…
… Spero che tu non stia mentendo, Sofia cara,” disse il re con calma.
. I hope that you’re not lying, dear Sofia,” the king said calmly.
“Ricordati: TUTTI i bugiardi vengono dati in pasto ai coccodrilli…”
. “Remember: ALL liars are fed to crocodiles…”
Uscirono tutti quanti. Sofia rimase da sola.
Everyone left. Sofia was alone.
Di nuovo, Sofia sapeva cosa fare. Cercò l’ometto. Guardò in alto. Guardò in basso.
Again, Sofia knew what to do. She looked for the little man. She looked up, she looked down. S
Guardò sotto il tavolo. Guardò dentro l’armadio.
. She looked under the table. She looked inside the wardrobe.
“Piccoletto? Piccoletto?” sussurrò. “Dove sei?”
“Little one? Little one?” she whispered. “Where are you?”
Guardò dappertutto, ma l’ometto non c’era.
She looked everywhere, but the little man was not there
. Sofia si sedette e cominciò a piangere, e dopo non molto si addormentò profondamente.
Sofia sat down and began to cry, and not long after, fell into a deep sleep.
Quando si svegliò, non credeva ai suoi occhi.
When she woke up, she couldn’t believe her eyes
Ogni pezzo di fieno era sparito, e sul pavimento c’era un’enorme pila di vestiti d’oro.
Every piece of hay was gone, and on the floor there was an enormous pile of golden clothes.
L’ometto era seduto in cima ai vestiti.
The little man was sitting on top of the clothes.
“Oh, grazie!” urlò Sofia. “Ormai pensavo di finire in pasto ai coccodrilli!”
“Oh, thank you!” cried Sofia. “I was beginning to think Iwas crocodile food!”
L’ometto sorrise. “E ora, cos’hai per me?” chiese.
The little man smiled. “And now, what do you have for me?” he asked.
“Questo braccialetto di zaffiri?” disse Sofia.
“This sapphire bracelet?” said Sofia.
“No. Non mi serve un braccialetto…” disse l’ometto.
“No, I don’t need a bracelet…” said the little man.
“Questi orecchini d’argento?” suggerì Sofia.
“These silver earrings?” suggested Sofia.
“No. Non porto gli orecchini…” disse l’ometto.
“No. I don’t wear* earrings…” said the little man.
- ‘porto’ is literally ‘bring’, but it’s also a common way to say ‘wear’.
- ‘porto’ is literally ‘bring’, but it’s also a common way to say ‘wear’.
Sofia cominciava ad arrabbiarsi. “Non ho nient’altro da darti!” disse.
Sofia was starting to get angry. “I have nothing else to give you!” she said.
“Mmmm, lo so io cosa voglio,” disse l’ometto. “Tra tanti anni mi darai il tuo primogenito.”
“Hmmm, I know what Iwant,” said the little man. “In many years you will give me your firstborn.”
“COSA? NO!” gridò Sofia.
“WHAT? NO!” shouted Sofia.
“… O dirò al re che sei una bugiarda…” sussurrò l’ometto
“… Or I will tell the king that you’re a liar…” whispered the little man.
Sofia non aveva altra scelta. E così strinse un patto con l’ometto.
Sofia had no other choice. And so she made a d with the little man.
Il re ritornò. Quando aprì la porta rimase stupito
The king returned. When he opened the door he was (remained) amazed.
C’era un’enorme pila di vestiti d’oro che arrivava fino al soffitto.
There was a huge pile of golden clothes that reached the ceiling.
“Sei veramente incredibile,” disse il re a Sofia. “Puoi andare.
“You are truly incredible,” said the king to Sofia. “You can go.
Ma, forse, un giorno, potrai insegnare anche a me come lavorare a maglia?”
But maybe one day you can teach me how to knit too?”
Sofia disse di sì, e subito corse fuori dal palazzo il più velocemente possibile.
Sofia said yes, and immediately ran out of the palace as quickly as possible.