rumplestiltskin Flashcards
C’era una volta un ricco cappellaio che diceva un sacco di bugie.
Once upon a time there was a wealthy hatter who told a lot of lies.
Ma era così ricco che a nessuno importava.
But he was so rich that nobody cared
“Oh, sta solo scherzando!” dicevano tutti ridendo.
“Oh, he’s just kidding!” they all said laughing.
Quell’uomo ricco amava andare a ballare con le altre persone ricche.
That rich man loved to go dancing with other rich people.
Durante i balli, i ricchi se ne andavano in giro e si raccontavano bugie.
During the dances, the rich wandered around and told each other lies.
“Mio marito ha sparato a un tacchino da tre chilometri di distanza…” disse una ricca signora.
“My husband shot a turkey from three kilometers away …” said a rich lady.
“Mio figlio è così intelligente che insegna ai suoi insegnanti!” disse un ricco signore.
“My son is so smart that he teaches his teachers!” said a rich gentleman.
“Il mio gatto è così sveglio che riporta i bastoni come i cani!” disse un’altra ricca signora.
My cat is so clever that he fetches (brings back) sticks like a dog!” said another rich lady.
Il ricco cappellaio voleva partecipare alla conversazione, e così disse la più grande bugia che si era mai sentita:
The rich hat-maker wanted to participate in the conversation, and so he told the biggest lie anyone has ever heard (that has been ever heard):
“Mia figlia è così straordinaria che riesce a trasformare il fieno in oro!”
“My daughter is so extraordinary that she can turn hay into gold!”
Tutti i ricchi annuirono e sorrisero.
And all the rich people nodded and smiled:
“Oh, sì,” dicevano. “Che meraviglia.”
“Oh yes,” they said. “How wonderful.”
D’improvviso, si sentì qualcuno urlare dal fondo della stanza.
Suddenly someone could be heard shouting from the back of the room:
“RIESCE A TRASFORMARE IL FIENO IN ORO?”
“SHE CAN TURN HAY INTO GOLD?”
Era il re! Il re si fece avanti per andare incontro al cappellaio, e tutti quanti si inchinarono e sussultarono.
It was the king! The king came forward to meet the hat-maker, and everyone bowed and gasped.
“Hai detto che riesce a trasformare il fieno in oro?”
“DID YOU SAY THAT SHE CAN TURN HAY INTO GOLD?”
“Ehm… beh… quel che volevo dire… errr… Sì?” balbettò il cappellaio.
“Ummm… well… what I meant (wanted to say)… errr… yes?” stammered the hat maker.
“PORTAMELA!” ordinò il re. E subito si precipitò fuori dalla stanza.
“BRING HER TO ME!” ordered the king. And immediately stormed* out of the room.
“Oh cielo,” pensò il cappellaio. “E adesso che faccio?”
“Oh dear,” thought the hat maker. “And now what do I do?”
- “Precipitare” literally means “to collapse” or “to plummet”, but here it means to walk really fast, in a hurry.
- “Precipitare” literally means “to collapse” or “to plummet”, but here it means to walk really fast, in a hurry.
Il mattino seguente, il cappellaio portò sua figlia Sofia in una stanzetta del palazzo. Sofia era molto confusa.
The next morning, the hat-maker brought his daughter Sofia to a small room in the palace. Sofia was very confused.
“Che ci faccio qui?”
“What am I doing here?”
“Tuo padre è un bugiardo,” le spiegò il re.
“Your father is a liar,” explained the king
“Ieri notte ha detto che tu riesci a trasformare la paglia in oro.
Last night he said you could turn hay into gold.
Io credo sia una bugia! E io ODIO i bugiardi.”
Ibelieve that is a lie! And I HATE liars!”
“Ecco un fascio di fieno,” disse il re. “Trasformalo in oro, per favore.
“Here is a bundle of hay,” said the king. “Turn it into gold, please
Devi farlo prima di domani mattina.”
. It must be done by (before) tomorrow morning.”
Sofia restò senza fiato.
Sofia gasped (remained breathless).