hansel and gretel Flashcards

1
Q

I due bambini, immensamente grati per la cortesia della vecchina, entrarono. La casa era piccola ma accogliente e riccamente decorata, piena di suppellettili d’oro e d’argento, e molti altri ornamenti avevano addirittura pietre preziose incastonate.

A

The two children, immensely grateful for the old woman’s courtesy, entered. The house was small but cozy and richly decorated, full of gold and silver furnishings, and many other ornaments even had precious stones set.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Si accorsero subito che la vecchietta non ci vedeva molto bene, perchè per trovare e dare loro un pezzo di pane e del latte andava cercando a tastoni per tutta la cucina.

A

They immediately realized that the old woman did not see very well, because to find and give them a piece of bread and milk she was groping around the kitchen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Dopo la cena li accompagnò in una piccola stanzetta con due lettini, dove Hänsel e Gretel si coricarono e la vecchina diede loro la buonanotte. I due bambini, dopo quella lunga e stancante giornata, caddero in un sonno profondo.

A

After dinner he accompanied them to a small room with two beds, where Hänsel and Gretel went to bed and the old woman said good night to them. The two children, after that long and tiring day, fell into a deep sleep.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Al mattino seguente Hänsel si svegliò, si stiracchiò un poco ma si accorse subito che non riusciva a muoversi bene. Poi, aperti meglio gli occhi, capì che qualcosa non andava: era rinchiuso dentro ad una grossa gabbia appesa sopra la cucina. Subito prese a gridare.
– Gretel! Gretel!

A

The next morning Hänsel woke up, stretched a little but quickly realized that he could not move well. Then, opening his eyes better, he realized that something was wrong: he was locked up inside a large cage hanging over the kitchen. He immediately began to scream.
- Gretel! Gretel!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Un istante dopo comparve la vecchietta che spintonava Gretel fin sotto la gabbia di suo fratello.
– Tieni! Dai da mangiare a tuo fratello che deve diventare bello grassottello, così poi potrò farmi un bell’arrosto gustoso! – rise malignamente le vecchia, che uscì dalla stanza.

A

A moment later the old woman appeared, shoving Gretel into her brother’s cage.
- Here! Feed your brother who has to get pretty chubby, so then I can make myself a nice tasty roast! The old woman laughed maliciously and left the room.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Gretel si avvicinò alla gabbia di Hänsel e gli passò un piatto con un bel pollo arrosto ancora fumante.
– La vecchietta è in realtà una strega cattiva… – mormorò Gretel – mi ha detto che vuole farti ingrassare per poi mangiarti… – continuò la piccola scoppiando a piangere.

A

Gretel walked over to Hänsel’s cage and handed him a plate of nice, still steaming roast chicken.
- The old woman is actually a wicked witch … - she murmured Gretel - she told me that she wants to make you fat and then eat you … - she continued the little girl bursting into tears.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Non piangere sorellina mia, vedrai che riusciremo a cavarcela in qualche modo – cercò di rincuorarla Hänsel, prendendole e stringendole la mano attraverso le sbarre della gabbia. Poi osservò il pollo e gli venne un’idea…

A

Do not cry my little sister, you will see that we will manage to get by somehow - Hänsel tried to cheer her up, taking them and shaking her hand through the bars of the cage. Then she looked at the chicken and came up with an idea …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

La vecchia strega passava tutto il giorno a preparare deliziose pietanze da far mangiare ad Hänsel, mentre usava Gretel come sguattera per tenere in ordine la casa.

A

The old witch spent all day preparing delicious dishes for Hänsel to eat, while using Gretel as a scullery maid to keep the house tidy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Ogni sera poi andava sotto la gabbia appesa di Hänsel e gli ordinava di porgerle il dito così da poterlo tastare e sentire se fosse ingrassato abbastanza da infilarlo nel forno e farci un bell’arrosto.

A

Every evening then she would go under Hansel’s hanging cage and order him to hold out his finger so that she could feel it and feel if it was greased enough to put it in the oven and make a good roast.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Ma Hänsel sapendo che la vecchia strega era quasi cieca, invece di porgere il suo dito, le porgeva un osso di pollo. La strega tastava l’osso e si rendeva conto che il bambino non era ingrassato per niente.

A

But Hansel, knowing that the old witch was almost blind, instead of holding out his finger, handed her a chicken bone. The witch felt the bone and realized that the child had not gained weight at all.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

– Com’è possibile che non ingrassi mai con tutte le leccornie che ti cucino?! Vabbè, vedremo domani… – e se ne andava via sbuffando.

A
  • How is it possible that I never get fat with all the delicacies I cook for you ?! Oh well, we’ll see tomorrow … - and she went away puffing.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Continuò così quasi per un mese intero, finchè una sera, dopo aver tastato ancora il finto dito di Hänsel, la strega andò su tutte le furie:

A

This continued for almost a whole month, until one evening, after having felt again Hänsel’s fake finger, the witch went into a rage:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Non è possibile che non ingrassi mai bambino! Ora sono stufa! Ho deciso che ti mangerò lo stesso! – urlò.

A

It is not possible that I will never get fat baby! I’m fed up now! I’ve decided I’ll eat you anyway! - she screamed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

E così riempì il forno di legna e lo accese mentre Gretel osservava la scena impietrita e terrorizzata.
– Tu! – gridò la strega rivolta a Gretel – infila la testa nel forno e controlla che sia ben caldo!

A

And so she filled the oven with wood and lit it while Gretel watched the scene frozen and terrified.
- You! - shouted the witch to Gretel - put your head in the oven and check that it is hot!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Gretel intuì al volo che se solo si fosse avvicinata al forno la strega avrebbe buttato dentro anche lei.
– Non ho capito cosa devo fare… – disse con un filo di voce Gretel.

A

Gretel sensed on the fly that if she only got close to the oven the witch would throw her in too.
- I did not understand what to do … - she said in a faint voice Gretel.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Infila la testa nel forno e controlla che sia ben caldo! – tuonò la strega.
– Ma io non so come si fa! – rispose Gretel.

A

Put your head in the oven and check that it is hot! Thundered the witch.
- But I don’t know how! Gretel replied.

17
Q

La strega, in un impeto d’ira e al colmo della rabbia, la prese per il vestito, la strattonò fin davanti al forno e le disse:

A

The witch, in a fit of anger and full of rage, took her by the dress, yanked her right in front of the oven and said:

18
Q

Guarda come si fa, incapace! – aprì lo sportello del forno infilandoci la testa.
Gretel come un fulmine diede un forte spintone alla strega, che barcollò e cadde dentro al forno, dopodichè chiuse con forza lo sportello.

A

Look how it’s done, incapable! He opened the oven door and put his head in it.
Gretel like a bolt of lightning gave the witch a strong shove, which she staggered and fell into the oven, after which she slammed the door shut.

19
Q

Per la strega ormai non c’era più niente da fare.

Gretel corse da suo fratello e lo liberò dalla gabbia.

A

There was now nothing more to do for the witch.

20
Q

Sei stata fantastica Gretel! – i due si abbracciarono forte.
Fecero un fagotto con del cibo e tutto l’oro e l’argento e le pietre preziose che riuscirono a portare via, dopo di che ripresero il sentiero per la foresta.

A

You were fantastic Gretel! - the two embraced tightly.
They made a bundle of food and all the gold and silver and precious stones that they managed to take away, after which they resumed the path to the forest.

.

21
Q

Camminarono per ore, senza sapere dove andassero realmente, quando all’improvviso sopra le loro teste comparve uno stormo d’anatre disposte a “V” come ad indicare una direzione.

A

They walked for hours, without knowing where they were really going, when suddenly a flock of ducks arranged in a “V” shape appeared above their heads as if to indicate a direction.

22
Q

Guarda Hänsel! – gridò sorpresa Gretel.

– Sembra un segno, forse dovremmo seguirle! – rispose Hänsel.

A

Look at Hänsel! Gretel cried in surprise.

- It seems like a sign, maybe we should follow them! Answered Hansel.

23
Q

E così fecero. Camminarono spediti fino ad arrivare ad un fiume.
– Questo fiume lo riconosco! – disse Hänsel.
– E’ vero, è il fiume che passa vicino casa nostra! – esclamò Gretel.

A

And so they did. They walked quickly until they reached a river.

  • I recognize this river! - said Hansel.
  • It’s true, it’s the river that passes near our house! Gretel exclaimed.

.

24
Q

I due iniziarono a correre fino a raggiungere il sentiero che portava dritto a casa loro, dove sulla soglia della porta li stavano già aspettando la mamma e il papà che non avevano mai smesso di pregare per il loro ritorno.

A

The two began to run until they reached the path that led straight to their house, where on the threshold of the door they were already waiting for their mother and father who had never stopped praying for their return.

25
Q

Si abbracciarono tutti felici e pieni di gioia, i due bimbi raccontarono la loro terribile avventura, ma grazie a tutto l’oro e l’argento che avevano sottratto alla strega cattiva, non avrebbero mai più sofferto la fame.

A

They all embraced happy and full of joy, the two children told their terrible adventure, but thanks to all the gold and silver they had stolen from the evil witch, they would never go hungry again.

26
Q

E vissero tutti felici e contenti.

A

And they all lived happily ever after.

.