quilapayún el pueblo unido Flashcards
De pie, luchar
Explication en français : Cela signifie “Se lever et lutter”, une incitation à l’action, à ne pas se laisser abattre. Cela symbolise la force et la détermination du peuple. Métaphore : La phrase “De pie” (se lever) implique une position de résistance et de force, un engagement à ne pas céder face à l’adversité. English translation: “Stand up, fight” means to rise and fight, a call to action, not to give up. It symbolizes the strength and determination of the people. The metaphor of “stand up” emphasizes resilience and commitment to facing adversity.
Banderas de unidad
Explication en français : Les “bannières d’unité” représentent l’unité du peuple, un sentiment de solidarité qui les unit dans la lutte. Métaphore : La bannière est un symbole de rassemblement et de leadership. Cela représente l’union de tous sous un même objectif. English translation: “Flags of unity” represent the unity of the people, a feeling of solidarity that unites them in the struggle. The metaphor of flags symbolizes gathering under a common cause and the leadership of this movement.
Tu canto y tu bandera florecer
Explication en français : Cela représente la victoire des idéaux et des rêves du peuple, qui vont se réaliser. Métaphore : “Florecer” (fleurir) symbolise la croissance, le succès et l’accomplissement des aspirations. Cela montre que la lutte portera ses fruits. English translation: “Your song and your flag will bloom” represents the victory of the people’s ideals and dreams, which will come true. The metaphor of blooming suggests growth, success, and the realization of aspirations, as if the people’s efforts are finally bearing fruit.
La luz de un rojo amanecer
Explication en français : “La lumière d’un lever de soleil rouge” est une métaphore d’un nouveau départ ou d’une révolution. Métaphore : Le rouge symbolise le sang versé pour la liberté ou la passion pour le changement. Le lever du soleil représente l’espoir et un nouveau commencement. English translation: “The light of a red dawn” is a metaphor for a new beginning or revolution. The red color can symbolize blood shed for freedom or fiery passion for change. The dawn represents hope and the start of something new.
La vida que vendrá
Explication en français : Cela fait référence à un avenir prometteur et meilleur qui arrivera après la lutte. Métaphore : La “vie qui viendra” représente l’espoir d’un futur plus juste et meilleur, après les sacrifices. English translation: “The life that will come” refers to a promising and better future that will arise after the struggle. It symbolizes hope for a positive transformation in society or personal life.
El pueblo va a triunfar
Explication en français : Cela signifie que le peuple, uni, va réussir et surmonter les obstacles. Métaphore : Le “triomphe” du peuple représente la victoire collective de la communauté contre les oppressions. English translation: “The people will triumph” means that the people, united, will succeed and overcome obstacles. The metaphor emphasizes collective victory over oppression.
Será mejor la vida que vendrá
Explication en français : Cela signifie qu’après la lutte, une vie meilleure attend le peuple. Métaphore : La “meilleure vie” symbolise l’espoir d’une amélioration sociale, économique et politique. English translation: “Life will be better that will come” means that after the struggle, a better life awaits the people. The metaphor refers to the hope for social, economic, and political improvement.
Mil voces de combate se alzarán
Explication en français : Cela symbolise la force collective du peuple qui s’élève pour lutter. Métaphore : Les “voix de combat” représentent l’unité des individus qui s’expriment et agissent ensemble pour la justice. English translation: “A thousand voices of combat will rise” symbolizes the collective strength of the people rising to fight. “Voices of combat” represent the actions and shared will of the people in their struggle for justice and freedom.
El pueblo unido, jamás será vencido
Explication en français : Cela signifie que le peuple uni est invincible. Métaphore : “Jamás será vencido” évoque l’idée que l’unité rend la communauté indestructible, une résistance qui ne faiblit jamais. English translation: “The united people will never be defeated” means that when the people are united, nothing can defeat them. This phrase is a metaphor for the unbreakable spirit of the people, where unity creates an invincible force.
La patria está forjando la unidad
Explication en français : Cela signifie que la patrie crée et renforce l’unité parmi ses citoyens. Métaphore : “Forjar” (forger) évoque l’idée de créer quelque chose avec force, de manière durable, comme un métal chauffé et modelé. English translation: “The homeland is forging unity” means that the country is actively creating and reinforcing unity among its citizens. The metaphor of “forging” suggests that unity is being shaped with strength and determination, like metal being shaped in fire.
De norte a sur, se movilizará
Explication en français : Cela montre l’unité géographique du pays, allant du nord au sud, unissant toutes ses régions. Métaphore : L’ensemble du pays se mobilise pour la cause, sans distinction de lieu ou d’origine. English translation: “From north to south, it will mobilize” shows the geographical unity of the country, uniting people from all regions, from the northernmost to the southernmost. It symbolizes the national solidarity of the entire country, no matter where they are from.
Desde el salar ardiente y mineral al bosque austral
Explication en français : Cela montre la diversité géographique du pays, allant des régions arides aux forêts humides et froides. Métaphore : Cela illustre la variété des luttes et des conditions du peuple, qui viennent de tous les types de paysages, des déserts aux forêts. English translation: “From the burning salt flats to the southern forest” shows the diversity of the country’s landscape, and symbolizes the involvement of all regions, from the harsh, dry desert to the lush, cool forests.
Millones ya imponen la verdad
Explication en français : Cela signifie que des millions de personnes imposent leur version de la vérité, luttant pour la justice. Métaphore : “Imposer la vérité” représente la lutte pour la justice et la vérité universelle, une vérité que le peuple ne peut plus ignorer. English translation: “Millions already impose the truth” means that millions of people are asserting their version of truth, fighting for justice. The metaphor suggests that the collective force of the people is strong enough to make their truth undeniable.
Sus manos van llevando la justicia y la razón
Explication en français : Cela symbolise que les actions du peuple sont guidées par la justice et la raison. Métaphore : “Les mains portant la justice” suggère que le peuple agit concrètement pour instaurer l’ordre et la rationalité dans la société. English translation: “Their hands carry justice and reason” symbolizes that the people’s actions are driven by justice and rationality. Their hands represent the means through which they bring about change and fight for what is right.
Mujer con fuego y con valor
Explication en français : Cela représente la force féminine, courageuse et déterminée à lutter aux côtés des travailleurs. Métaphore : “Feu” symbolise la passion et l’intensité, tandis que “courage” fait référence à la bravoure face à l’adversité. English translation: “The woman with fire and courage” represents feminine strength, bravery, and determination to fight alongside the workers. The metaphor of “fire” symbolizes passion, power, and intensity, while “courage” reflects the bravery to face challenges head-on.