maxime le forestier san francisco Flashcards

1
Q

C’est une maison bleue, adossée à la colline.

A

Définition : Il décrit une maison située sur une colline. Métaphore : La “maison bleue” représente un lieu idéal, presque utopique, de rencontre et de paix. Traduction : It’s a blue house, leaning against the hill.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

On y vient à pied, on ne frappe pas.

A

Définition : Les gens arrivent simplement, sans formalités. Métaphore : Cela symbolise l’acceptation et la simplicité, une atmosphère informelle. Traduction : We come on foot, we don’t knock.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Ceux qui vivent là, ont jeté la clé.

A

Définition : Ceux qui habitent la maison ne se préoccupent pas de fermer à clé, un geste symbolisant l’ouverture et la liberté. Métaphore : Jeter la clé signifie la liberté totale et l’absence de barrières. Traduction : Those who live there have thrown away the key.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

On se retrouve ensemble après des années de route.

A

Définition : Après avoir voyagé pendant des années, ils se retrouvent enfin. Métaphore : “Des années de route” représente les voyages et les expériences accumulées. Traduction : We reunite after years of the road.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Et l’on vient s’asseoir autour du repas.

A

Définition : Les personnes se réunissent autour d’un repas. Métaphore : Le repas symbolise la réunion, l’harmonie et le partage. Traduction : And we come to sit around the meal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Tout le monde est là à cinq heures du soir.

A

Définition : À cinq heures du soir, tous les invités sont présents. Métaphore : Cela représente l’heure idéale de la rencontre, où tout le monde est réuni. Traduction : Everyone is there at five o’clock in the evening.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

San Francisco s’embrume.

A

Définition : La ville de San Francisco est enveloppée de brouillard. Métaphore : Le brouillard représente l’incertitude, la confusion ou la beauté mystique de la ville. Traduction : San Francisco is misting.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

San Francisco s’allume.

A

Définition : San Francisco devient vivante, illuminée. Métaphore : “S’allumer” symbolise l’activation de la vie, l’énergie ou la chaleur d’un endroit. Traduction : San Francisco lights up.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

San Francisco, où êtes-vous ?

A

Définition : Le narrateur se demande où est la ville de San Francisco. Métaphore : Cela exprime un désir ou une quête de la ville idéale ou du lieu de rencontre. Traduction : San Francisco, where are you?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Liza et Luc, Sylvia, attendez-moi.

A

Définition : Le narrateur s’adresse à ses amis, leur demandant d’attendre. Métaphore : Les amis représentent la camaraderie, l’attachement et l’attente de retrouvailles. Traduction : Liza and Luc, Sylvia, wait for me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Nageant dans le brouillard, enlacés, roulant dans l’herbe.

A

Définition : L’image de nager dans le brouillard et de rouler dans l’herbe évoque une atmosphère de liberté et d’amour. Métaphore : Le brouillard symbolise l’incertitude, et l’herbe l’insouciance et le plaisir. Traduction : Swimming in the fog, entwined, rolling in the grass.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

On écoutera Tom à la guitare, Phil à la kena, jusqu’à la nuit noire.

A

Définition : Ils écoutent des musiciens jouer jusqu’à tard dans la nuit. Métaphore : La guitare et la kena symbolisent la musique qui unit les gens. Traduction : We will listen to Tom on the guitar, Phil on the kena, until the dark night.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Un autre arrivera pour nous dire des nouvelles d’un qui reviendra dans un an ou deux.

A

Définition : Une autre personne arrive pour parler de quelqu’un qui reviendra plus tard. Métaphore : Cela symbolise l’attente et le retour des amis. Traduction : Another will arrive to tell us news of one who will return in a year or two.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Puisqu’il est heureux, on s’endormira.

A

Définition : Ils s’endormiront heureux, parce que celui qui revient est heureux. Métaphore : Le bonheur de l’ami apportant la paix et le confort aux autres. Traduction : Since he is happy, we will fall asleep.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Quand San Francisco se lève.

A

Définition : San Francisco se réveille, symbolisant un nouveau début ou une nouvelle énergie. Métaphore : “Se lever” représente le renouveau ou l’espoir. Traduction : When San Francisco rises.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Peuplée de cheveux longs, de grands lits et de musique.

A

Définition : La maison est pleine de cheveux longs, de lits et de musique. Métaphore : Cela symbolise une atmosphère bohémienne et libre. Traduction : Full of long hair, big beds, and music.

17
Q

Peuplée de lumière, et peuplée de fous.

A

Définition : La maison est pleine de lumière et de gens fous, symbolisant l’énergie et la liberté. Métaphore : La lumière et la folie représentent la vivacité et l’excentricité des habitants. Traduction : Full of light, and full of fools.

18
Q

Elle sera dernière à rester debout si San Francisco s’effondre.

A

Définition : Cette maison restera debout même si tout autour d’elle s’effondre. Métaphore : La maison représente l’unité et la résilience face à la destruction. Traduction : It will be the last to stand if San Francisco collapses.

19
Q

Si San Francisco s’effondre.

A

Définition : San Francisco pourrait s’effondrer, mais la maison demeure. Métaphore : Cela symbolise une ville qui pourrait tomber, mais l’amour et la solidarité persistants. Traduction : If San Francisco collapses.