Isabelle Mayereau Tu m'écris Flashcards
Tu m’écris, tu m’écris
Explication en français : Cela signifie que la personne continue à écrire, à communiquer à travers des mots. Cela renforce l’idée de connexion à travers l’écriture. Métaphore : L’écriture symbolise un moyen intime et profond de communication, un échange constant. English translation: “You write to me, you write to me” means that the person continues to write, to communicate through words. It reinforces the idea of connection through writing. The metaphor of writing symbolizes an intimate and profound means of communication, a constant exchange.
Sur papier d’Arménie
Explication en français : Le papier d’Arménie est un papier parfumé, souvent utilisé pour son odeur agréable. Métaphore : Ce papier symbolise une forme d’expression délicate et précieuse, où chaque mot semble avoir une fragrance, apportant de la douceur à la relation. English translation: “On Armenian paper” refers to perfumed paper, often used for its pleasant scent. The metaphor of this paper symbolizes a delicate and precious form of expression, where each word seems to have a fragrance, bringing sweetness to the relationship.
Des mots à, des mots à, à parfumer mon lit
Explication en français : Les mots sont comparés à un parfum, créant une atmosphère douce et intime. Métaphore : “Parfumer mon lit” représente l’idée que les mots influencent l’atmosphère autour de soi, créant une ambiance intime et chaleureuse. English translation: “Words to, words to, perfume my bed” compares words to a fragrance, creating a sweet and intimate atmosphere. The metaphor of “perfuming my bed” represents how words influence the surrounding mood, creating a warm and intimate environment.
Je dessine, je dessine
Explication en français : L’acte de dessiner ici est un moyen d’exprimer des émotions et des pensées à travers la création visuelle. Métaphore : Le dessin symbolise la créativité, l’expression personnelle, et la construction d’une vision artistique. English translation: “I draw, I draw” refers to expressing emotions and thoughts through visual creation. The metaphor of drawing symbolizes creativity, personal expression, and the building of an artistic vision.
Sur papier d’harmonie
Explication en français : Le papier d’harmonie évoque un support destiné à la création de choses belles et équilibrées, comme la musique. Métaphore : Ce papier symbolise l’harmonie et la beauté dans l’expression artistique, un support pour créer quelque chose de parfaitement équilibré et plaisant. English translation: “On harmony paper” evokes a medium dedicated to creating beautiful and balanced things, like music. The metaphor of “harmony paper” symbolizes harmony and beauty in artistic expression, a medium for creating something perfectly balanced and pleasing.
Des notes à, des notes
Explication en français : Les notes se réfèrent à la musique, aux sons qui créent une mélodie. Métaphore : Les notes symbolisent la construction d’une composition musicale, une expression des émotions à travers la musique. English translation: “Notes to, notes” refers to musical notes, the sounds that form a melody. The metaphor of “notes” symbolizes the building of a musical composition, an expression of emotions through music.
Et le temps passe comme ça
Explication en français : Cela signifie que le temps semble s’écouler sans effort, presque imperceptible dans ce moment d’intimité et de création. Métaphore : Le temps qui passe sans être remarqué représente l’idée que la créativité et l’échange amoureux suspendent le temps. English translation: “And time passes like that” means that time seems to flow effortlessly, almost imperceptibly in this moment of intimacy and creation. The metaphor of time passing unnoticed represents the idea that creativity and loving exchange suspend time.
Douceur de papier soie
Explication en français : Le papier soie est un matériau doux et léger, souvent associé à la douceur et à la délicatesse. Métaphore : Il symbolise la tendresse et la délicatesse dans la relation, tout comme un geste doux et attentionné. English translation: “Softness of tissue paper” refers to a soft and light material, often associated with tenderness and delicacy. The metaphor of tissue paper symbolizes the tenderness and delicacy in the relationship, just like a gentle and caring gesture.
Tu déchires, tu déchires
Explication en français : Cela peut signifier que la personne rompt ou déchire quelque chose, représentant une action qui modifie quelque chose de précieux. Métaphore : “Déchirer” ici peut symboliser une rupture ou une douleur causée par un geste fort ou impétueux. English translation: “You tear, you tear” could mean the person is tearing something, representing an action that alters something precious. The metaphor of “tearing” can symbolize a rupture or pain caused by a strong or impulsive gesture.
À coup de couteaux scie
Explication en français : “Couteaux scie” évoque une action violente et tranchante. Métaphore : Cela représente une douleur ou un acte brutal, comme si les mots ou les actions laissaient des cicatrices. English translation: “With saw knives” evokes a violent and cutting action. The metaphor of “saw knives” represents pain or a brutal act, as if the words or actions leave scars.
Mes manies, mes manies, maniables à demi
Explication en français : Les “manies” désignent des comportements ou des habitudes particulières. “Maniables à demi” signifie qu’elles sont partiellement sous contrôle ou compréhensibles. Métaphore : Les manies symbolisent des aspects de la personnalité qui sont à la fois distincts et difficiles à maîtriser. English translation: “My quirks, my quirks, half manageable” refers to particular behaviors or habits. “Half manageable” means they are partially under control or understandable. The metaphor of quirks symbolizes aspects of the personality that are distinct and hard to master.
Tu éclaires, tu éclaires
Explication en français : “Éclairer” signifie rendre quelque chose plus clair, illuminer une situation ou une pensée. Métaphore : Cela peut symboliser un moment de révélation, d’illumination émotionnelle ou intellectuelle. English translation: “You illuminate, you illuminate” means making something clearer, shedding light on a situation or thought. The metaphor of “illuminating” can symbolize a moment of revelation, emotional or intellectual enlightenment.
À coups de crayon gris
Explication en français : Un “crayon gris” est souvent associé à un dessin précis et réfléchi. Métaphore : Cela symbolise une réflexion ou une pensée minutieuse qui révèle des détails cachés. English translation: “With a gray pencil” refers to a pencil often associated with precise and thoughtful drawing. The metaphor of “gray pencil” symbolizes careful reflection or thought that reveals hidden details.
Mes yeux à, mes yeux à, à te filmer la nuit
Explication en français : Cela suggère l’idée de capturer une image ou un moment particulier, comme une vidéo prise pendant la nuit. Métaphore : Filmer la nuit représente l’acte de préserver des souvenirs ou des instants intimes à travers la vision et la mémoire. English translation: “My eyes to, my eyes to, film you at night” suggests the idea of capturing a specific image or moment, like a video taken at night. The metaphor of “filming at night” represents the act of preserving memories or intimate moments through vision and memory.
Tu voyages, tu voyages
Explication en français : Cela signifie que la personne se déplace ou explore de nouveaux horizons, que ce soit dans un sens physique ou émotionnel. Métaphore : Le voyage représente ici une exploration de l’esprit, une quête intérieure ou une recherche de nouvelles expériences. English translation: “You travel, you travel” means the person is moving or exploring new horizons, either physically or emotionally. The metaphor of travel represents an exploration of the mind, an inner quest, or the search for new experiences.