catherine lara la craie dans l'encrier Flashcards
On poursuivait le cours de l’histoire.
Définition : On continuait à apprendre ou à raconter l’histoire. Métaphore : Symbolise la poursuite de la vie ou des événements. Traduction : We continued the course of history.
Sur un cahier quadrillé.
Définition : Sur un cahier avec des lignes et des carrés. Métaphore : Représente l’écriture organisée, mais aussi la rigidité du passé. Traduction : On a graph paper notebook.
Et quand la guerre était terminée, il était quatre heures et quart.
Définition : La guerre s’est terminée à un moment précis. Métaphore : Lie un grand événement (la guerre) à un moment anodin pour montrer l’absurdité du quotidien. Traduction : And when the war was over, it was 4:15.
Et l’on tournait les pages.
Définition : On continuait à avancer ou à lire. Métaphore : Représente le passage du temps ou l’oubli du passé. Traduction : And we turned the pages.
Et puis tout s’effaçait.
Définition : Tout disparaissait ou était oublié. Métaphore : Symbolise l’oubli ou la perte des leçons de l’histoire. Traduction : And then everything faded away.
Comme s’il y avait un peu de craie dans l’encrier.
Définition : Une image poétique où la craie mélangée à l’encre rend l’écriture fragile. Métaphore : Représente la fragilité ou l’impermanence de la mémoire. Traduction : As if there were some chalk in the inkwell.
Le professeur était très bavard.
Définition : Le professeur parlait beaucoup. Métaphore : Peut suggérer un excès de paroles sans impact durable. Traduction : The teacher was very talkative.
Vers la fin de la journée.
Définition : À un moment tardif dans la journée. Métaphore : Peut représenter la fin d’une période ou d’une époque. Traduction : Towards the end of the day.
Et quand il s’arrêtait de parler, on se passait de buvard.
Définition : Les élèves n’avaient pas besoin d’utiliser un buvard (papier absorbant). Métaphore : Illustre l’inactivité ou la futilité des paroles du professeur. Traduction : And when he stopped talking, we didn’t need blotting paper.
Plus on tournait les pages, et plus on oubliait.
Définition : En avançant, on retenait de moins en moins. Métaphore : Montre comment les événements importants peuvent être oubliés au fil du temps. Traduction : The more we turned the pages, the more we forgot.
On a fermé les cahiers un soir.
Définition : Les cahiers ont été refermés à un moment. Métaphore : Symbolise l’abandon ou la fin d’un apprentissage ou d’un chapitre de vie. Traduction : We closed the notebooks one evening.
Sur la guerre inachevée.
Définition : Une guerre qui n’était pas terminée. Métaphore : Représente les conflits non résolus, personnels ou historiques. Traduction : On the unfinished war.
Et comme si rien ne s’était passé, on a déserté l’histoire.
Définition : On a abandonné l’histoire comme si elle n’avait pas eu lieu. Métaphore : Critique l’indifférence ou le refus de se souvenir. Traduction : And as if nothing had happened, we deserted history.
On a sauté les pages.
Définition : On a évité de lire certaines pages. Métaphore : Illustre une fuite ou un refus de confronter certains événements. Traduction : We skipped the pages.
Et tout s’est effacé.
Définition : Tout a disparu ou été oublié. Métaphore : Montre la fragilité des souvenirs ou des leçons du passé. Traduction : And everything faded away.