Post Office, Street Food etc. Flashcards
กด
to press
บัตรคิว
Queue card
กดบัตรคิวที่นี่
Press the queue card here
คิวที่…
Queue number …
ช่องบริการ
counter service
ช่องที หนึ่ง
service box 1
พนักงาน
staff
ใบเสร็จ
Receipt
แสตมป์
Stamps
Receipt
Trash can
สะสม
to collect
ชุด
set
พนักงาน - กดบัตรคิวรึยังคะ
เดฟ - กดแล้ว ครับ ได้คิวที่ หนึ่งศูนย์สี่
พนักงาน - นั่งรอเรียกนะคะ
Employee - Have you pressed the queue card yet?
Dave - I have pressed it. I got queue number 104.
Employee - Please sit and wait to be called.
พนักงาน - เชิญคิวที่ หนึ่งศูนย์สี่ ค่ะ
Staff - Please take queue number 104.
พนักงาน - ทำ อะไรคะ
เดฟ - ผมอยากซื้อแสตมป์ สะสมครับ
Staff - How can I help you?
Dave - I want to buy some collectable stamps.
พนักงาน - เอาแบบไหนครับ
เดฟ - มีแบบไหนบ้าง ผมขอดูก่อนได้ไหมครับ
Staff - Which kind do you want?
Dave - What kind do you have? Can I see it first?
พนักงาน - ได้เลย นี่ครับ
เดฟ - แบบนี้เท่าไหร่ครับ
Staff - Sure, here it is.
Dave - How much is this kind?
พนักงาน - ทั้งชุด หนึ่งร้อยห้าสิบ บาทครับ
เดฟ - ผมเอาชุดนี้ครับ นี่ หนึ่งร้อยห้าสิบ ครับ
Staff - The whole set is 150 baht.
Dave - I’ll take this set. It’s 150 baht.
พนักงาน - ได้ นี่ใบเสร็จนะครับ มีอะไรอีกไหมครับ
เดฟ - มีถังขยะไหมครับ ผมอยากทิ้งอันนี้
Employee - Okay, here’s the receipt. Anything else?
Dave - Is there a trash can? I want to throw this away.
พนักงาน - มีครับ อยู่ใกล้ ๆ ที่กดบัตรคิวนะ
เดฟ - ขอบคุณครับ
Staff - Yes, there is. It’s near the queue ticket machine.
Dave - Thank you.
แมวไปซ่อน
the cat hid
ซ่อน
hide
ง่าย
easy
ยาก
difficult
ส่ง
to send
ส่งไปที่ไหน
where do you send it to?
ส่งแบบไหน
What type of service do you need?
(How to send it?)
ส่งธรรมดา
normal / ordinary service / ordinary mail / regular mail
ส่งพิเศษ
special service / special delivery
ส่งด่วนพิเศษ
super fast service
express delivery
ด่วน
super express / “urgent”
โปสการ์ด
postcard
ไปรษณีย์
post office
อาหารข้างทาง
street food
อาหารริมทาง
street food
ร้าน
stall/store
ไม้
classifier for stick
ถุง
classifier for bag
ปีก
classifier for wing
อัน
classifier for things, item (use when don’t know the classifier)
ตัว
classifier for whole body of animals (and fish) or things
กล่อง
classifier for box
ช้อนส้อม
spoon and fork
ไม้นี้อะไร
What is this (stick)?
ถุงนี้เท่าไหร่
How much is this bag?
ปีกนี้ขายยังไง
How do you sell this wing?
อันนี้กี่บาท
How many baht is this thing?
ตัวนี้กับตัวนี้ ห้าสิบ บาทไหม
Is this one and this one 50 baht?
A - สวัสดีครับ ขายอะไรบ้างครับ
B - มีปิ้งไก่ ปลา หมู ลูกชิ้น ข้าวเหนียว แล้วก็ส้มตำค่ะ เอาอะไรดี
A - Hello, what do you sell?
B - We have grilled chicken, fish, pork, meatballs, sticky rice, and papaya salad. What should I get?
A - ปิ้งไก่ไม้ละเท่าไหร่
B - ไม้ละ แปดสิบ ปีกไม้ละ สี่สิบ
ถ้าเอาทั้งตัว หนึ่งร้อยห้าสิบ ค่ะ
A - How much is a chicken skewer?
B - Eighty per skewer, forty per wing skewer.
If you want the whole thing, one hundred and fifty.
A - งั้นเอา แปดสิบ บาท หนึ่ง ไม้ แล้วก็ ข้าวเหนียว สอง ถุงครับ
B - เอาอะไรอีกไหม ส้มตำก็มีนะ
A - Then I’ll take 80 baht for 1 stick and 2 bags of sticky rice.
B - Do you want anything else? I have som tam.
A - ส้มตำนี่ใส่ถุงหรือมีกล่องให้ครับ
B - มีกล่อง มีช้อนส้อมให้ครับ
A - Is the papaya salad in a bag or a box?
B - There is a box and a spoon and fork are provided.
A - งั้นเอาส้มตำไทย ไม่เผ็ด หนึ่ง กล่องด้วยครับ
B - ครับผม รอซักครู่นะ
A - Then I’ll have one box of Thai papaya salad, not spicy.
B - Yes, sir. Please wait a moment.
แล้ว ____ ล่ะ
What about _____?
E.g. แล้วพรุ่งนี้ล่ะ = what about tomorrow?
Sometimes แล้ว is omitted but never ล่ะ
แล้วพฤหัสล่ะ
What about Thursday?
แล้วปลาล่ะ
What about the fish?
แล้วปลาล่ะ
What about the fish?
สั่งอาหารร้านต่าง ๆ
order various foods
ร้านอาหารตามสั่ง
a la carte restaurant
buffet style
คนขาย
seller
พ่อค้า
male seller
แม่ค้า
female seller
พนักงาน
employee
เจ้าของร้าน
shop owner
ที่นั่ง
seat
ร้านข้าวแกง
rice and curry shop
เมนู
menu
ถ้วย
bowl
จาน
plate
ถุง
bag
used with rubber band to tie around to seal it; for takeout curry
กลับบ้าน
go back home
return home
ทานนี่
formal usage
eat this
(as in I will eat this [food])
กินนี่
informal usage
eat this
(as in I will eat this [food])
หนึ่ง อย่าง
one thing
(change number for n-things)
บทสนทนา
dialogue
แม่ค้า : กี่ที่คะ
ลูกค้า : สอง ที่ครับ
Vendors: how many places?
Customer: 2 places.
แม่ค้า : เชิญนั่งค่ะ เอาอะไรดี
ลูกค้า : มีอะไรบ้างครับ
Vendor: please sit down. What would you like?
customer: what do you have?
แม่ค้า : มีก๋วยเตี๋ยวไก่ มีข้าวมันไก่ แล้วก็อาหารตามสั่ง
ลูกค้า : มีเมนูไหมครับ เพราะมีหลายอย่าง
vendor: [we] have chicken noodles, chicken rice, and a la carte dishes.
customer: Is there a menu? Because there are many things.
แม่ค้า : นี่นะเมนู ดื่มอะไรคะ
ลูกค้า : เอาน้ำเปล่าขวดเล็ก น้ำแข็ง สอง แก้วนะ ไม่มีส้มตำใช่ไหมครับ
vendor: Here [is] menu. What would you like to drink?
customer: I’ll take a small bottle of water and two glasses of ice.
No papaya salad, right?
แต่ means but can also mean ___ in some contexts
แต่can also mean ONLY in some context!
There’s only noodles and food here.
vendor ask if papaya salad and vendor replies:
แม่ค้า : ไม่มีค่ะ ที่นี่มีแต่ก๋วยเตี๋ยวกับอาหารตามสั่ง
No, there’s only noodles and made-to-order dishes here.
วันนี้กินแต่ข้าว ไม่ได้กินอะไรอีกเลย
Today I only ate rice. I didn’t eat anything else.
แต่ ี used to mean “only”
เรื่องสั้น
short story
เรื่องที่ หนึ่ง
1st story
ฝนหยุดตก
The rain stopped
น้ำท่วม
flood
ชิ้น
Piece. Whole item usually food. Example meatball.
Similar to อัน
กี่ที่
How many places?
ที่ = classifier for people
same as กี่คน
เกษียณ
to be retired
phonetic: กะ เสียน
ผมจำได้
I remember
อายุ
age
ภรรยาเกษียณตอนไหน
When does your wife retire?
อยาก
to want to
อีก
more
อีกห้าปี
five more year or another five years
อยู่ที่ทำงาน
at work
อย่าง
thing
(e.g., type of curry)
กับข้าว
“just food”
typically, rice separate, other foods on the side in their own dishes
ราดข้าว
food over rice
(lit. pour over rice)
rice with food on the same plate
หนึ่งอย่าง
rice with 1 type of curry or other dish
สองอย่าง
rice with 2 types of curry or other dish
แม่ค้า : เอาอะไรคะ
ลูกค้า : ลูกค้า อันนี้แกงอะไรครับ
vendor: what would you like?
customer: what kind of curry is this?
แม่ค้า : แกงหน่อไม้
ลูกค้า : มีแกงอะไรเผ็ดน้อยไหมครับ
vendor: bamboo shoot curry
customer: do you have any less spicy curry?
แม่ค้า : มีแกงหน่อไม้นี่แหละ แล้วก็แกง ขียวหวาน แกงส้ม แล้วก็มีพวกผัดผักไม่เผ็ดค่ะ
vendor: I have bamboo shoot curry, green curry, sour curry, and some stir-fried vegetables that are not spicy
ลูกค้า : ผัดผักอันนี้ใส่ไข่ใช่ไหมครับ
แม่ค้า : ใช่ค่ะ อร่อยนะ
vendor: Is this stir-fried vegetables with eggs?
customer: Yes. It’s delicious.
ลูกค้า : งั้นผมเอาราดข้าวสองอย่างครับ
เอาแกงเขียวหวานแล้วก็ผัดผักใส่ไข่
Then (“in that case”) I will have 2 things (“foods”) with rice.
I want green curry and stir-fried vegetables with eggs.
แม่ค้า : ได้ค่ะ กินนี่ใช่ไหมครับ
ลูกค้า : ครับ
vendor: Sure. Do you eat here?
(You can eat this, right?)
customer: yes
แม่ค้า : เชิญนั่งตามสบายค่ะ
ลูกค้า : ขอบคุณครับ
vendor: Please sit down (comfortably)
customer: thank you
นี่แหละ
“This” - provide emphasis to word pronoun stands for
งั้น
linking word, roughly, “in that case” or “then” (as in “Then, I’ll have this”)
เชิญนั่งตามสบายค่ะ
Please sit down.
The ตามสบาย implies to be comfortable when you sit, or to do as you like… can be applied to other situations “do as you please,” “go for it,” or “up to you”
make yourself at home, etc.
สุขสันต์ย้อนหลัง
happy belated birthday
หมา สอง ตัว
two dogs
สัตว์
animals
เสาร์อาทิตย์นี้เดฟจะทำอะไร
What is Dave going to do this weekend.
เดินไกลจาก เก้า โมงเช้า - เที่ยง
long walk from 9 to noon
สนุก
to be fun
มีที่สูบบุหรี่ไหมครับ
Have a smoking area?
มีที่สูบบุหรี่ไหมครับ
Have a smoking area?
สูบบุหรี่ได้ที่ไหนครับ
where can I smoke?