Politik und Geschichte Flashcards

1
Q

verspottet

A

(مسخره کردن)

Bedeutung: jemanden lächerlich machen
Synonyme: ausgelacht, verhöhnt
Beispielsatz: Er wurde von seinen Mitschülern verspottet. (او توسط همکلاسی‌هایش مسخره شد.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Adieu

A

Adieu (خداحافظی)

Bedeutung: Abschied
Synonyme: Lebwohl, Auf Wiedersehen
Beispielsatz: Sie sagte Adieu und ging. (او خداحافظی کرد و رفت.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

niedergelassen

A

niedergelassen (ساکن شدن)

Bedeutung: sich an einem Ort ansiedeln
Synonyme: angesiedelt, wohnhaft
Beispielsatz: Sie haben sich in der Stadt niedergelassen. (آنها در شهر ساکن شدند.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

wesentlich

A

wesentlich (اساسی)

Bedeutung: sehr wichtig
Synonyme: bedeutend, grundlegend
Beispielsatz: Das Wesentliche ist, dass wir zusammenhalten. (مهم این است که ما کنار هم بمانیم.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

flossen

A

flossen (جاری شدند)

Bedeutung: in großer Menge fließen
Synonyme: strömten, liefen
Beispielsatz: Tränen flossen über ihre Wangen. (اشک‌ها از گونه‌هایش جاری شدند.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

belächelt

A

belächelt (با لبخند مسخره کردن)

Bedeutung: jemanden mit einem spöttischen Lächeln betrachten
Synonyme: ausgelacht, verhöhnt
Beispielsatz: Ihre Ideen wurden von vielen belächelt. (ایده‌هایش توسط بسیاری با لبخند مسخره شدند.)
P

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ausgebaut

A

ausgebaut (گسترش یافته)

Bedeutung: erweitert oder verbessert
Synonyme: erweitert, vergrößert
Beispielsatz: Die Infrastruktur wurde erheblich ausgebaut. (زیرساخت‌ها به طور قابل توجهی گسترش یافتند.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

jeher

A

jeher (همیشه)

Bedeutung: seit langer Zeit
Synonyme: immer, seit langem
Beispielsatz: Sie sind seit jeher Freunde. (آنها همیشه دوست بوده‌اند.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

niederschmetternde

A

niederschmetternde (خرد کننده)

Bedeutung: sehr enttäuschend und deprimierend
Synonyme: vernichtend, erschütternd
Beispielsatz: Die Nachricht war niederschmetternd. (خبر بسیار خرد کننده بود.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Prachtbauten

A

Prachtbauten (ساختمان‌های مجلل)

Bedeutung: sehr beeindruckende und prächtige Gebäude
Synonyme: Paläste, Prunkbauten
Beispielsatz: Die Stadt ist bekannt für ihre Prachtbauten. (شهر به ساختمان‌های مجللش معروف است.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

weit

A

weit (بسیار)

Bedeutung: eine große Distanz oder Menge
Synonyme: entfernt, fern
Beispielsatz: Der Weg ist weit. (راه بسیار دور است.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Vergeudung

A

Vergeudung (هدر دادن)

Bedeutung: sinnlose Verschwendung
Synonyme: Verschwendung, Missbrauch
Beispielsatz: Das war eine Vergeudung von Ressourcen. (این هدر دادن منابع بود.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Fürsprecher

A

Fürsprecher (حامی)

Bedeutung: jemand, der sich für etwas oder jemanden einsetzt
Synonyme: Befürworter, Verteidiger
Beispielsatz: Er ist ein Fürsprecher der Menschenrechte. (او یک حامی حقوق بشر است.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

hinterließen

A

hinterließen (به جا گذاشتند)

Bedeutung: etwas zurücklassen
Synonyme: hinterlassen, zurücklassen
Beispielsatz: Sie hinterließen eine Nachricht. (آنها یک پیام به جا گذاشتند.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ins rechte Licht rücken

A

ins rechte Licht rücken (در معرض توجه قرار دادن)

Bedeutung: etwas gut darstellen
Synonyme: hervorheben, betonen
Beispielsatz: Der Bericht rückte die Erfolge der Firma ins rechte Licht. (گزارش موفقیت‌های شرکت را در معرض توجه قرار داد.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

erklärt

A

erklärt (توضیح داده شده)

Bedeutung: etwas deutlich machen oder erläutern
Synonyme: erläutert, beschrieben
Beispielsatz: Der Lehrer hat die Aufgabe erklärt. (معلم وظیفه را توضیح داد.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Eintrag

A

Eintrag (ورودی)

Bedeutung: eine Notiz oder Information, die in ein Dokument geschrieben wird
Synonyme: Notiz, Eintragung
Beispielsatz: Ich habe einen neuen Eintrag in mein Tagebuch gemacht. (یک ورودی جدید در دفتر خاطراتم نوشتم.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Entsetzen

A

Entsetzen (وحشت)

Bedeutung: großer Schreck oder Angst
Synonyme: Schrecken, Furcht
Beispielsatz: Die Nachricht versetzte sie in Entsetzen. (خبر آنها را به وحشت انداخت.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Wendepunkte

A

Wendepunkte (نقاط عطف)

Bedeutung: entscheidende Ereignisse, die eine Veränderung herbeiführen
Synonyme: Meilensteine, Marksteine
Beispielsatz: Diese Entscheidung war ein Wendepunkt in meinem Leben. (این تصمیم یک نقطه عطف در زندگی من بود.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

punkten

A

punkten (امتیاز گرفتن)

Bedeutung: Erfolge erzielen
Synonyme: erfolgreich sein, siegen
Beispielsatz: Das Team konnte in der zweiten Halbzeit punkten. (تیم در نیمه دوم امتیاز گرفت.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

in erster Linie

A

in erster Linie (در درجه اول)

Bedeutung: hauptsächlich
Synonyme: hauptsächlich, vor allem
Beispielsatz: In erster Linie geht es um die Sicherheit. (در درجه اول موضوع امنیت است.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Vorzüge

A

Vorzüge (مزایا)

Bedeutung: positive Eigenschaften oder Vorteile
Synonyme: Vorteile, Pluspunkte
Beispielsatz: Die Vorzüge dieses Plans sind offensichtlich. (مزایای این طرح آشکار است.)
i

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

anfangs

A

anfangs (ابتدا)

Bedeutung: am Anfang
Synonyme: zu Beginn, am Anfang
Beispielsatz: Anfangs war das Projekt schwierig. (ابتدا پروژه سخت بود.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

verkündete

A

verkündete (اعلام کرد)

Bedeutung: öffentlich bekanntgeben
Synonyme: erklärte, bekannt gab
Beispielsatz: Der Präsident verkündete die neuen Maßnahmen. (رئیس‌جمهور اقدامات جدید را اعلام کرد.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

beitragen

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Verb “beitragen” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

beitragen
- Bedeutung (Deutsch): Einen Beitrag leisten oder dazu beitragen, etwas zu einer bestimmten Sache oder einem Ziel beizutragen.
- Beispiel (Deutsch): Jeder sollte dazu beitragen, die Umwelt zu schützen, indem er weniger Energie verbraucht.
- Synonym (Deutsch): mitwirken, unterstützen, sich beteiligen
- Übersetzung ins Persische: به‌بارآوردن، سهمی داشتن
- Beispiel (Persisch): همه باید با کاهش مصرف انرژی، در حفاظت از محیط زیست سهمی داشته باشند.
- Synonym (Persisch): مشارکت کردن، حمایت کردن، شرکت داشتن

Beispielsätze:
- Deutsch: Jeder kann dazu beitragen, die Gemeinschaft zu verbessern, indem er ehrenamtlich arbeitet.
- Persisch: هر کس می‌تواند با کار داوطلبانه، به بهبود جامعه کمک کند.

Falls du weitere Fragen hast, lass es mich bitte wissen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Platzhalter

A

Platzhalter (جای‌گیر)

Bedeutung: etwas, das vorübergehend einen Platz einnimmt
Synonyme: Stellvertreter, Ersatz
Beispielsatz: Der Text enthält noch einige Platzhalter. (متن هنوز شامل چند جای‌گیر است.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

lästerte

A

lästerte (بدگویی کرد)

Bedeutung: schlecht über jemanden oder etwas reden
Synonyme: verleumdete, schimpfte
Beispielsatz: Er lästerte ständig über seine Kollegen. (او همیشه در مورد همکارانش بدگویی می‌کرد.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Schnittpunkt

A

Schnittpunkt (نقطه تقاطع)

Bedeutung: der Punkt, an dem sich zwei Linien schneiden
Synonyme: Kreuzung, Kreuzpunkt
Beispielsatz: Die Stadt liegt am Schnittpunkt wichtiger Handelsrouten. (شهر در نقطه تقاطع مسیرهای تجاری مهمی قرار دارد.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Vereinte Nationen

A

Vereinte Nationen

Bedeutung (Deutsch): Eine internationale Organisation, die im Jahr 1945 gegründet wurde und derzeit aus 193 Mitgliedstaaten besteht. Ihr Ziel ist es, Frieden und Sicherheit auf der Welt zu fördern, internationale Zusammenarbeit zu unterstützen und globale Probleme anzugehen.
Beispiel (Deutsch): Die Vereinten Nationen spielen eine wichtige Rolle bei der Lösung globaler Probleme wie Armut, Klimawandel und Konflikten.
Synonym (Deutsch): UN, UNO
Übersetzung ins Persische: سازمان ملل متحد
Beispiel (Persisch): سازمان ملل متحد نقش مهمی در حل مسائل جهانی مانند فقر، تغییرات آب و هوا و تعارضات دارد.
Synonym (Persisch): سازمان ملل، یونیسف
Beispielsätze:

Deutsch: Die Vereinten Nationen haben zahlreiche Programme und Initiativen zur Förderung von Menschenrechten und Entwicklung in Entwicklungsländern.
Persisch: سازمان ملل متحد برنامه‌ها و اقدامات متعددی برای ترویج حقوق بشر و توسعه در کشورهای در حال توسعه دارد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Weichen
Wegzug

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für die Wörter “Weichen” und “Wegzug” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Weichen
- Bedeutung (Deutsch): Die Entscheidung, in eine andere Richtung zu gehen oder eine andere Wahl zu treffen, oft im übertragenen Sinne.
- Beispiel (Deutsch): Nach dem Verlust seines Jobs musste er wichtige Weichen für seine berufliche Zukunft stellen.
- Synonym (Deutsch): Entscheidung, Abzweigung
- Übersetzung ins Persische: تصمیم گیری، انتخاب
- Beispiel (Persisch): پس از از دست دادن شغل خود، او مجبور بود تصمیم‌های مهمی درباره آینده شغلی‌اش بگیرد.
- Synonym (Persisch): تصمیم‌گیری، تغییر مسیر

Wegzug
- Bedeutung (Deutsch): Der Akt des Verlassens oder Umzugs von einem Ort zu einem anderen, insbesondere in einem dauerhaften Sinne.
- Beispiel (Deutsch): Ihr Wegzug aus der Stadt war eine schwierige Entscheidung, aber sie fühlte, dass es das Beste für ihre Familie war.
- Synonym (Deutsch): Umzug, Auswanderung
- Übersetzung ins Persische: مهاجرت، جابجایی
- Beispiel (Persisch): مهاجرت او از شهر تصمیم سختی بود، اما احساس می‌کرد که بهترین چیز برای خانواده اش است.
- Synonym (Persisch): جابجایی، مهاجرت

Beispielsätze:
- Deutsch: Der Wegzug aus der Heimatstadt war eine große Veränderung für sie.
- Persisch: مهاجرت از شهر محل تولد برای او تغییر بزرگی بود.

Falls du weitere Fragen hast, lass es mich bitte wissen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Ausgleichsgelder

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “Ausgleichsgelder” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Ausgleichsgelder
- Bedeutung (Deutsch): Gelder oder finanzielle Mittel, die verwendet werden, um eine finanzielle Ausgleichung oder Kompensation für bestimmte Zwecke oder Verluste zu erreichen.
- Beispiel (Deutsch): Die Regierung stellt Ausgleichsgelder zur Verfügung, um die negativen Auswirkungen des Bergbaus auf die Umwelt zu mildern.
- Synonym (Deutsch): Entschädigungsgelder, Kompensationszahlungen
- Übersetzung ins Persische: پول تسویه، وجوه تسویه
- Beispiel (Persisch): دولت وجوه تسویه را فراهم می‌کند تا اثرات منفی استخراج معدن بر محیط زیست را کاهش دهد.
- Synonym (Persisch): جبرانی پولی، پرداخت‌های جبرانی

Beispielsätze:
- Deutsch: Die Gemeinde erhielt Ausgleichsgelder als Entschädigung für den Bau einer neuen Autobahn in der Nähe.
- Persisch: شهرداری به عنوان جبرانی برای ساخت یک جاده اتوبان جدید در نزدیکی، پول تسویه دریافت کرد.

Falls du weitere Fragen hast, lass es mich bitte wissen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Ausbau

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “Ausbau” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Ausbau
- Bedeutung (Deutsch): Der Prozess oder die Maßnahme, etwas zu erweitern, zu verbessern oder weiterzuentwickeln, oft im Bereich der Infrastruktur, Gebäude oder Organisationen.
- Beispiel (Deutsch): Der Ausbau der Autobahn soll die Verkehrsverhältnisse in der Region verbessern.
- Synonym (Deutsch): Erweiterung, Entwicklung, Verbesserung
- Übersetzung ins Persische: گسترش، توسعه
- Beispiel (Persisch): گسترش جاده‌ای بهبود شرایط ترافیکی در منطقه را می‌آورد.
- Synonym (Persisch): توسعه، بهبود

Beispielsätze:
- Deutsch: Der Ausbau des öffentlichen Nahverkehrs ist ein wichtiges Thema in vielen Städten.
- Persisch: گسترش حمل و نقل عمومی یک موضوع مهم در بسیاری از شهرهاست.

Falls du weitere Fragen hast, lass es mich bitte wissen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Landesvertretungen

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für den Begriff “Landesvertretungen” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Landesvertretungen
- Bedeutung (Deutsch): Die Repräsentation oder Vertretung eines Landes auf nationaler oder internationaler Ebene, oft durch diplomatische oder politische Institutionen.
- Beispiel (Deutsch): Die Landesvertretungen spielten eine wichtige Rolle bei der Förderung der bilateralen Beziehungen zwischen den beiden Ländern.
- Synonym (Deutsch): Botschaften, diplomatische Vertretungen
- Übersetzung ins Persische: نمایندگی‌های استانی
- Beispiel (Persisch): نمایندگی‌های استانی نقش مهمی در ترویج روابط دوجانبه بین دو کشور داشتند.
- Synonym (Persisch): سفارتخانه‌ها، نمایندگی‌های دیپلماتیک

Beispielsätze:
- Deutsch: Die Landesvertretungen organisierten regelmäßig kulturelle Veranstaltungen und politische Treffen.
- Persisch: نمایندگی‌های استانی به طور منظم رویدادهای فرهنگی و دیدارهای سیاسی را برگزار می‌کردند.

Falls du weitere Fragen hast, lass es mich bitte wissen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Hauptstadt Debatte

A

Die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für den Ausdruck “Hauptstadt Debatte” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Hauptstadt Debatte
- Bedeutung (Deutsch): Eine Diskussion oder Auseinandersetzung über die Wahl oder den Status einer Hauptstadt eines Landes oder einer Region.
- Beispiel (Deutsch): Die Hauptstadt Debatte dauerte mehrere Monate und führte schließlich zur Verabschiedung eines neuen Gesetzes über den Standort der Hauptstadt.
- Synonym (Deutsch): Diskussion über die Hauptstadt, Hauptstadtstreit
- Übersetzung ins Persische: بحث درباره پایتخت
- Beispiel (Persisch): بحث درباره پایتخت چند ماه طول کشید و در نهایت به تصویب یک قانون جدید درباره مکان پایتخت انجامید.
- Synonym (Persisch): بحث درباره پایتخت، نزاع پایتخت

Beispielsätze:
- Deutsch: Die Hauptstadt Debatte in dem Land war geprägt von politischen, historischen und geografischen Argumenten.
- Persisch: بحث درباره پایتخت در کشور به طور مشخصی از آرگومان‌های سیاسی، تاریخی و جغرافیایی تأثیر داشت.

Falls du weitere Fragen hast, lass es mich bitte wissen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Ironie

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “Ironie” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Ironie
- Bedeutung (Deutsch): Eine Ausdrucksweise, bei der das Gegenteil dessen gemeint ist, was wörtlich gesagt wird, oft um eine verborgene Bedeutung oder eine kritische Haltung zu vermitteln.
- Beispiel (Deutsch): Seine Bemerkung über das “großartige” Wetter war voller Ironie, da es in Strömen regnete.
- Synonym (Deutsch): Sarkasmus, Spott
- Übersetzung ins Persische: طعنه، استفاده از واژگان در معنای مخالف
- Beispiel (Persisch): نظر او درباره‌ی “هوای عالی”، پر از طعنه بود، زیرا بارانی پر فشار بود.
- Synonym (Persisch): سرزنش، افتضاح

Beispielsätze:
- Deutsch: Seine scheinbar lobende Bemerkung über ihren unordentlichen Schreibtisch war voller Ironie.
- Persisch: نظر ظاهراً تعریف کننده‌اش از میز نامرتب او پر از طعنه بود.

Falls du weitere Fragen hast, lass es mich bitte wissen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Doppeljubiläum

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “Doppeljubiläum” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Doppeljubiläum
- Bedeutung (Deutsch): Die Feier von zwei bedeutenden Jubiläen oder Ereignissen, die im gleichen Zeitraum stattfinden.
- Beispiel (Deutsch): Das Doppeljubiläum markierte sowohl das 50-jährige Bestehen der Firma als auch den 75. Geburtstag des Gründers.
- Synonym (Deutsch): Doppeljubelfeier
- Übersetzung ins Persische: دوگانه سالگرد
- Beispiel (Persisch): جشن دوگانه همچنین پنجاه سالگی شرکت و هفتاد و پنجمین سالگرد تولد بنیانگذار را نشان می‌دهد.
- Synonym (Persisch): جشن دوگانه

Beispielsätze:
- Deutsch: Das Doppeljubiläum wurde mit einer großen Feierlichkeit und vielen Gästen gefeiert.
- Persisch: جشن دوگانه با بزرگی و مهمانان زیادی جشن گرفته شد.

Falls du weitere Fragen hast, lass es mich bitte wissen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Abrüstung

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “Abrüstung” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Abrüstung
- Bedeutung (Deutsch): Die Reduzierung oder Abschaffung von Waffen oder militärischer Ausrüstung, insbesondere im Rahmen von internationalen Verträgen oder Abkommen.
- Beispiel (Deutsch): Die Abrüstung ist ein wichtiger Schritt zur Förderung des Weltfriedens.
- Synonym (Deutsch): Entwaffnung, Rüstungskontrolle
- Übersetzung ins Persische: آشکارکردن
- Beispiel (Persisch): کاهش تسلیحات یک گام مهم برای ترویج صلح جهانی است.
- Synonym (Persisch): آشکارسازی، کنترل تسلیحات

Beispielsätze:
- Deutsch: Die Regierung hat einen Plan zur Abrüstung von Nuklearwaffen vorgelegt.
- Persisch: دولت یک برنامه برای کاهش تسلیحات هسته‌ای ارائه داده است.

Falls du weitere Fragen hast, lass es mich bitte wissen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

jahrzehntelang

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “jahrzehntelang” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

jahrzehntelang
- Bedeutung (Deutsch): Über einen Zeitraum von Jahrzehnten hinweg.
- Beispiel (Deutsch): Die beiden Länder waren jahrzehntelang in einem Konflikt verstrickt.
- Synonym (Deutsch): über Jahrzehnte, langjährig
- Übersetzung ins Persische: مدت‌ها، به مدت دهه‌ها
- Beispiel (Persisch): این دو کشور به مدت دهه‌ها در یک تضاد بودند.
- Synonym (Persisch): در طول دهه‌ها، سال‌های طولانی

Beispielsätze:
- Deutsch: Die Familie hatte jahrzehntelang eine kleine Bäckerei geführt.
- Persisch: خانواده سال‌های طولانی یک کافه‌ی کوچک را اداره می‌کردند.

Falls du weitere Fragen hast, lass es mich bitte wissen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Demonstration

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “Demonstration” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Demonstration
- Bedeutung (Deutsch): Eine öffentliche Veranstaltung, bei der Menschen auf der Straße zusammenkommen, um ihre Meinung zu einem Thema auszudrücken oder um Unterstützung für eine bestimmte Sache zu zeigen.
- Beispiel (Deutsch): Tausende von Menschen nahmen an der Demonstration für den Klimaschutz teil.
- Synonym (Deutsch): Kundgebung, Protest
- Übersetzung ins Persische: تظاهرات
- Beispiel (Persisch): هزاران نفر در تظاهرات برای حمایت از محیط زیست شرکت کردند.
- Synonym (Persisch): تظاهرات، اعتراض

Beispielsätze:
- Deutsch: Die Demonstration verlief friedlich und ohne Zwischenfälle.
- Persisch: تظاهرات به آرامی و بدون وقوع حوادث ادامه پیدا کرد.

Falls du weitere Fragen hast, lass es mich bitte wissen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Bundeskanzler

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “Bundeskanzler” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Bundeskanzler
- Bedeutung (Deutsch): Das Oberhaupt der deutschen Bundesregierung und der ranghöchste politische Führer in Deutschland.
- Beispiel (Deutsch): Der Bundeskanzler leitet die Sitzungen des Kabinetts und trägt die Verantwortung für die Regierungspolitik.
- Synonym (Deutsch): Kanzler(in)
- Übersetzung ins Persische: صدراعظم فدرال
- Beispiel (Persisch): صدراعظم فدرال جلسات کابینه را رهبری می‌کند و مسئولیت سیاست‌های دولت را برعهده دارد.
- Synonym (Persisch): صدراعظم

Beispielsätze:
- Deutsch: Der Bundeskanzler wird vom Bundestag gewählt und vom Bundespräsidenten ernannt.
- Persisch: صدراعظم توسط مجلس فدرال انتخاب شده و توسط رئیس‌جمهور فدرال منصوب می‌شود.

Wenn du weitere Fragen hast, lass es mich bitte wissen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

jubelnd

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “jubelnd” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

jubelnd
- Bedeutung (Deutsch): Mit Jubel oder Begeisterung ausdrückend.
- Beispiel (Deutsch): Die Menge reagierte jubelnd auf die Ankündigung des Gewinners.
- Synonym (Deutsch): begeistert, enthusiastisch
- Übersetzung ins Persische: با هیجان و خوشحالی
- Beispiel (Persisch): مردم به اعلام برنده با هیجان و خوشحالی پاسخ دادند.
- Synonym (Persisch): پرشور، مشتاق

Beispielsätze:
- Deutsch: Die Fans jubelten lautstark, als ihr Lieblingsteam das entscheidende Tor schoss.
- Persisch: هواداران با صدای بلند هیجان زده شدند، زمانی که تیم مورد علاقه‌شان گل تصمیم‌گیری را زد.

Falls du weitere Fragen hast, lass es mich bitte wissen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Prominenz

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “Prominenz” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Prominenz
- Bedeutung (Deutsch): Bekanntheit oder Berühmtheit einer Person aufgrund ihrer öffentlichen Präsenz, ihrer Leistungen oder ihres Einflusses.
- Beispiel (Deutsch): Die Veranstaltung zog eine Vielzahl von Prominenten aus dem Showgeschäft und der Politik an.
- Synonym (Deutsch): Berühmtheit, Bekanntheit
- Übersetzung ins Persische: مشهوریت
- Beispiel (Persisch): این رویداد به گونه‌ای بود که بسیاری از مشهوران حوزه‌های نمایشی و سیاسی را جذب کرد.
- Synonym (Persisch): شهرت، معروفیت

Beispielsätze:
- Deutsch: Die Prominenz des Gastes sorgte für eine große Medienaufmerksamkeit.
- Persisch: مشهوریت مهمان باعث جلب توجه بزرگ رسانه‌ای شد.

Falls du weitere Fragen hast, lass es mich bitte wissen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Politprominenz

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “Politprominenz” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Politprominenz
- Bedeutung (Deutsch): Prominente oder herausragende Persönlichkeiten aus dem politischen Bereich, insbesondere Personen mit hohem Ansehen oder Einfluss.
- Beispiel (Deutsch): Die Veranstaltung zog die Politprominenz des Landes an, darunter Minister, Abgeordnete und Parteiführer.
- Synonym (Deutsch): Politikerelite, politische Führungskräfte
- Übersetzung ins Persische: مقامات سیاسی برجسته
- Beispiel (Persisch): این رویداد مقامات سیاسی برجسته کشور را جذب کرد، از جمله وزرا، نمایندگان و رهبران حزبی.
- Synonym (Persisch): افراد برجسته‌ی سیاسی

Beispielsätze:
- Deutsch: Die Politprominenz traf sich zu einer Diskussion über aktuelle politische Herausforderungen.
- Persisch: مقامات سیاسی برجسته برای بررسی چالش‌های سیاسی فعلی به هم ملاقات کردند.

Falls du weitere Fragen hast, lass es mich bitte wissen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Kaiserin

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “Kaiserin” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Kaiserin
- Bedeutung (Deutsch): Die weibliche Herrscherin über ein Kaiserreich oder die Ehefrau eines Kaisers.
- Beispiel (Deutsch): Die Kaiserin hatte einen bedeutenden Einfluss auf die Politik und das kulturelle Leben des Reiches.
- Synonym (Deutsch): Kaiserinregentin, Zarin
- Übersetzung ins Persische: شاهبانو
- Beispiel (Persisch): شاهبانو تأثیر قابل توجهی بر سیاست و زندگی فرهنگی امپراتوری داشت.
- Synonym (Persisch): شاهبانو، ولیعهد شاهزاده

Beispielsätze:
- Deutsch: Die Kaiserin wurde bei offiziellen Anlässen von einem Hofstaat begleitet.
- Persisch: در مواقع رسمی، شاهبانو توسط یک دوره‌نگهبان همراهی می‌شد.

Falls du weitere Fragen hast, lass es mich bitte wissen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Ungewohnten Staatsbesuche für aufstehen

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für den Ausdruck “Ungewohnten Staatsbesuche für aufstehen” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Ungewohnten Staatsbesuche für aufstehen
- Bedeutung (Deutsch): Das Empfangen oder Aufstehen für unerwartete oder ungewöhnliche Staatsbesuche, die normalerweise nicht erwartet werden.
- Beispiel (Deutsch): Die ungewohnten Staatsbesuche erforderten eine schnelle Anpassung des Protokolls und der Sicherheitsmaßnahmen.
- Synonym (Deutsch): Empfangen unerwarteter Besucher
- Übersetzung ins Persische: پذیرایی از بازدیدهای ناشناخته
- Beispiel (Persisch): بازدیدهای ناشناخته نیازمند تنظیم سریع پروتکل‌ها و تدابیر امنیتی بودند.
- Synonym (Persisch): پذیرایی از بازدیدکنندگان غیرمنتظره

Beispielsätze:
- Deutsch: Der Präsident musste sich auf ungewohnten Staatsbesuche vorbereiten, die plötzlich eingetroffen waren.
- Persisch: رئیس‌جمهور باید برای بازدیدهای ناشناخته که ناگهان وارد شده بودند، آماده شود.

Falls du weitere Fragen hast, lass es mich bitte wissen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

eher funktionalen neuen Gebäuden

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für den Ausdruck “eher funktionalen neuen Gebäuden” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Eher funktionalen neuen Gebäuden
- Bedeutung (Deutsch): Neue Gebäude, die hauptsächlich auf Funktionalität und Zweckmäßigkeit ausgerichtet sind, im Gegensatz zu rein ästhetischen oder architektonischen Merkmalen.
- Beispiel (Deutsch): Die Stadt plant, eher funktionalen neuen Gebäuden den Vorzug zu geben, um den Bedarf an bezahlbarem Wohnraum zu decken.
- Synonym (Deutsch): Pragmatische neue Gebäude
- Übersetzung ins Persische: ساختمان‌های جدیدی که به نسبت بیشتر بر روی کارکرد و کاربرد تمرکز دارند
- Beispiel (Persisch): شهر قصد دارد تا به ساختمان‌های جدیدی که به نسبت بیشتر بر روی کارکرد و کاربرد تمرکز دارند، اولویت بدهد تا نیاز به مسکن مقرون به صرفه را برطرف کند.
- Synonym (Persisch): ساختمان‌های جدید کاربردی

Beispielsätze:
- Deutsch: In modernen Stadtplanungsprojekten werden eher funktionalen neuen Gebäuden häufig der Vorzug gegeben, um eine effiziente Nutzung des verfügbaren Raums sicherzustellen.
- Persisch: در پروژه‌های جدید برنامه‌ریزی شهری، به ساختمان‌های جدیدی که به نسبت بیشتر بر روی کارکرد و کاربرد تمرکز دارند، اغلب اولویت داده می‌شود تا استفاده بهینه از فضای موجود تضمین شود.

Falls du weitere Fragen hast, lass es mich bitte wissen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Wahrzeichen

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “Wahrzeichen” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Wahrzeichen
- Bedeutung (Deutsch): Ein markantes Merkmal, Symbol oder eine Sehenswürdigkeit, die typisch für eine Stadt, eine Region oder ein Land ist und oft als Repräsentation oder Identifikation dient.
- Beispiel (Deutsch): Der Eiffelturm ist ein bekanntes Wahrzeichen von Paris.
- Synonym (Deutsch): Symbol, Kennzeichen
- Übersetzung ins Persische: نماد
- Beispiel (Persisch): برج ایفل نماد شناخته‌شده‌ای از پاریس است.
- Synonym (Persisch): نماد، نشانه

Beispielsätze:
- Deutsch: Das Brandenburger Tor ist ein historisches Wahrzeichen von Berlin.
- Persisch: دروازه براندنبورگ نشانه تاریخی برلین است.

Bitte lass mich wissen, wenn du weitere Fragen hast!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Abgeordnete Hochhaus

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze und Übersetzungen für “Abgeordnete Hochhaus”:

Abgeordnete Hochhaus
- Bedeutung (Deutsch): Ein Hochhaus, das in der Regel als Bürogebäude für Abgeordnete oder Parlamentsmitglieder genutzt wird.
- Beispiel (Deutsch): Das Abgeordnete Hochhaus befindet sich im Regierungsviertel und beherbergt die Büros vieler Abgeordneter.
- Übersetzung ins Persische: برج نمایندگان
- Beispiel (Persisch): برج نمایندگان در منطقه دولتی واقع شده است و دفاتر بسیاری از نمایندگان را در خود جای داده است.

Bitte lass mich wissen, wenn du weitere Fragen hast!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Bundes

A

Das Wort “Bundes” ist ein Präfix, das oft in Verbindung mit anderen Wörtern verwendet wird, um eine Beziehung zum Bund oder zur Bundesrepublik Deutschland auszudrücken. Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze und Übersetzungen für das Präfix “Bundes”:

Bundes
- Bedeutung (Deutsch): Ein Präfix, das verwendet wird, um auf den Bund oder die Bundesrepublik Deutschland Bezug zu nehmen.
- Beispiel (Deutsch): Bundesregierung, Bundesland, Bundeskanzler(in)
- Übersetzung ins Persische: فدرال
- Beispiel (Persisch): دولت فدرال، ایالت فدرال، صدراعظم فدرال
- Synonym (Persisch): فدرال

Beispielsätze:
- Deutsch: Die Bundesregierung hat Maßnahmen zur Bekämpfung der Arbeitslosigkeit ergriffen.
- Persisch: دولت فدرال اقداماتی را برای مقابله با بیکاری انجام داده است.

Bitte beachte, dass “Bundes” hier als Präfix verwendet wird und seine Bedeutung je nach dem Wort, mit dem es verbunden ist, variieren kann.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Stockwerk

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “Stockwerk” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Stockwerk
- Bedeutung (Deutsch): Eine Etage oder Ebene eines Gebäudes, auf der sich Räume befinden.
- Beispiel (Deutsch): Das Büro befindet sich im dritten Stockwerk des Gebäudes.
- Synonym (Deutsch): Etage, Geschoss
- Übersetzung ins Persische: طبقه
- Beispiel (Persisch): دفتر در طبقه‌ی سوم ساختمان قرار دارد.
- Synonym (Persisch): طبقه، سطح

Beispielsätze:
- Deutsch: Die Wohnung im obersten Stockwerk bietet einen schönen Blick über die Stadt.
- Persisch: آپارتمان در طبقه‌ی بالاترین شما چشم انداز زیبایی از شهر دارد.

Bitte lass mich wissen, wenn du weitere Fragen hast!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Lange Eugen

A

Der “Lange Eugen” ist ein Gebäudekomplex in Bonn, Deutschland. Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze und Übersetzungen für “Lange Eugen”:

Lange Eugen
- Bedeutung (Deutsch): Ein Gebäudekomplex in Bonn, der früher als Bürogebäude für die Abgeordneten des Deutschen Bundestages genutzt wurde.
- Beispiel (Deutsch): Der “Lange Eugen” ist nach dem ehemaligen Bundestagspräsidenten Eugen Gerstenmaier benannt.
- Übersetzung ins Persische: لانگه اوژن
- Beispiel (Persisch): لانگه اوژن به دلیل سابقه‌ی استفاده از آن به عنوان دفتر نمایندگان مجلس فدرال آلمان، شناخته شده است.
- Synonym (Persisch): -

Beispielsätze:
- Deutsch: Der “Lange Eugen” befindet sich auf dem Gelände des ehemaligen Regierungsviertels in Bonn.
- Persisch: لانگه اوژن در محله‌ی سابق مرکز دولتی در بن استقرار دارد.

Bitte lass mich wissen, wenn du weitere Fragen hast!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Inland

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “Inland” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Inland
- Bedeutung (Deutsch): Das Innere eines Landes im Gegensatz zu den Küsten- oder Grenzregionen; der Landesinneres.
- Beispiel (Deutsch): Der Tourismus im Inland hat in den letzten Jahren stark zugenommen.
- Synonym (Deutsch): Binnenland, Binnenraum
- Übersetzung ins Persische: داخلی
- Beispiel (Persisch): گردشگری در داخل کشور در سال‌های اخیر به شدت افزایش یافته است.
- Synonym (Persisch): درونزمینه

Beispielsätze:
- Deutsch: Der Transport von Waren ins Inland erfolgt oft per Bahn oder LKW.
- Persisch: حمل و نقل کالاها به داخل کشور معمولاً از طریق قطار یا کامیون انجام می‌شود.

30
Q

Verwaltung

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “Verwaltung” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Verwaltung
- Bedeutung (Deutsch): Die Organisation und Durchführung von Aufgaben und Pflichten zur Leitung und Organisation eines Unternehmens, einer Behörde oder einer Institution.
- Beispiel (Deutsch): Die Verwaltung der Stadt kümmert sich um Angelegenheiten wie Stadtpläne, Baugenehmigungen und Abfallentsorgung.
- Synonym (Deutsch): Administration, Management
- Übersetzung ins Persische: مدیریت
- Beispiel (Persisch): مدیریت شهر مسائلی مانند نقشه‌های شهری، مجوز ساخت و ساز و دفع زباله را رسیدگی می‌کند.
- Synonym (Persisch): اداره

Beispielsätze:
- Deutsch: Die Verwaltung eines Unternehmens umfasst oft verschiedene Abteilungen wie Personalwesen, Finanzen und Einkauf.
- Persisch: مدیریت یک شرکت اغلب شامل بخش‌های مختلفی مانند منابع انسانی، امور مالی و خرید است.

Bitte lass mich wissen, wenn du weitere Fragen hast!

31
Q

auswärtig

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “auswärtig” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Auswärtig
- Bedeutung (Deutsch): 1. Außerhalb eines bestimmten Ortes oder Landes liegend. 2. Bezogen auf diplomatische Angelegenheiten oder internationale Beziehungen.
- Beispiel (Deutsch): Sie arbeitet in einer auswärtigen Niederlassung ihres Unternehmens.
- Synonym (Deutsch): Außerhalb, extern
- Übersetzung ins Persische: خارجی
- Beispiel (Persisch): او در یک شعبه خارجی شرکت خود مشغول است.
- Synonym (Persisch): بیرونی

Beispielsätze:
- Deutsch: Der Minister für auswärtige Angelegenheiten reiste nach Paris, um bilaterale Gespräche zu führen.
- Persisch: وزیر امور خارجه به پاریس سفر کرد تا مذاکرات دوجانبه انجام دهد.

Bitte lass mich wissen, wenn du weitere Fragen hast!

31
Q

Bundespostministerium

A

Das Bundespostministerium war ein Ministerium der Bundesrepublik Deutschland, das für die Verwaltung des Postwesens zuständig war. Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze und Übersetzungen für das Wort “Bundespostministerium”:

Bundespostministerium
- Bedeutung (Deutsch): Ein Ministerium der Bundesregierung Deutschlands, das für die Verwaltung des Postwesens zuständig war.
- Beispiel (Deutsch): Das Bundespostministerium war bis zur Privatisierung der Deutschen Bundespost im Jahr 1995 für das Postwesen verantwortlich.
- Übersetzung ins Persische: وزارت مخابرات فدرال
- Beispiel (Persisch): وزارت مخابرات فدرال تا سال ۱۹۹۵، زمان خصوصی‌سازی پست فدرال آلمان، مسئولیت مدیریت خدمات پستی را برعهده داشت.
- Synonym (Persisch): وزارت مخابرات

Beispielsätze:
- Deutsch: Das Bundespostministerium spielte eine wichtige Rolle bei der Modernisierung und Entwicklung des deutschen Postwesens.
- Persisch: وزارت مخابرات فدرال نقش مهمی در مدرنیزاسیون و توسعه خدمات پستی آلمان ایفا کرد.

Bitte lass mich wissen, wenn du weitere Fragen hast!

32
Q

verdanken

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “verdanken” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Verdanken
- Bedeutung (Deutsch): Etwas einer bestimmten Person oder Sache als Ursache oder Quelle zuschreiben, typischerweise im Sinne von Dankbarkeit oder Anerkennung.
- Beispiel (Deutsch): Ich verdanke meinen Erfolg meinen Eltern, die mich immer unterstützt haben.
- Synonym (Deutsch): Zu verdanken haben, danken
- Übersetzung ins Persische: بدهکار بودن
- Beispiel (Persisch): من موفقیت خود را به والدینم مدیونم که همیشه مرا حمایت کرده‌اند.
- Synonym (Persisch): بدهکار بودن

Beispielsätze:
- Deutsch: Wir verdanken dem großzügigen Spender die Renovierung des Gemeindezentrums.
- Persisch: ما با محبت بخشیدن به خیرهای بزرگ بازسازی مرکز اجتماعی را مدیون هستیم.

33
Q

Bundestag

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “Bundestag” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Bundestag
- Bedeutung (Deutsch): Das deutsche Parlament, das aus gewählten Vertretern des deutschen Volkes besteht und in Berlin seinen Sitz hat.
- Beispiel (Deutsch): Die Abgeordneten des Bundestages treffen sich regelmäßig, um über Gesetzesvorlagen zu debattieren und abzustimmen.
- Synonym (Deutsch): Parlament, Volksvertretung
- Übersetzung ins Persische: مجلس فدرال
- Beispiel (Persisch): نمایندگان مجلس فدرال به طور منظم جمع می‌شوند تا در مورد لوایح قانونی بحث کنند و رأی بدهند.
- Synonym (Persisch): مجلس ملی

Beispielsätze:
- Deutsch: Der Bundestag ist das oberste gesetzgebende Organ der Bundesrepublik Deutschland.
- Persisch: مجلس فدرال سازمان قانون‌گذاری بالاترین جمهوری فدرال آلمان است.

34
Q

aussprechen

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “aussprechen” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Aussprechen
- Bedeutung (Deutsch): 1. Die Artikulation von Worten oder Lauten durch den Mund. 2. Eine Meinung, Absicht oder einen Wunsch deutlich äußern.
- Beispiel (Deutsch): Sie konnte das schwierige Wort nicht richtig aussprechen.
- Synonym (Deutsch): Artikulieren, äußern
- Übersetzung ins Persische: اظهار نظر کردن
- Beispiel (Persisch): او نتوانست کلمه دشوار را به درستی اظهار کند.
- Synonym (Persisch): بیان کردن

Beispielsätze:
- Deutsch: Der Lehrer sprach langsam und deutlich, damit die Schüler jedes Wort richtig aussprechen konnten.
- Persisch: معلم با آهستگی و وضوح صحبت می‌کرد تا دانش‌آموزان هر کلمه را به درستی بتوانند اظهار کنند.

35
Q

regierender Bürgermeister

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “regierender Bürgermeister” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Regierender Bürgermeister
- Bedeutung (Deutsch): Der Bürgermeister einer Stadt, der gleichzeitig auch das Amt des Stadtoberhauptes und des Vorsitzenden des Stadtrates innehat.
- Beispiel (Deutsch): Der regierende Bürgermeister sprach bei der Eröffnung der neuen U-Bahn-Station.
- Synonym (Deutsch): Stadtchef, Oberbürgermeister
- Übersetzung ins Persische: شهردار فعلی
- Beispiel (Persisch): شهردار فعلی در مراسم افتتاح ایستگاه جدید مترو سخن گفت.
- Synonym (Persisch): شهردار

Beispielsätze:
- Deutsch: Der regierende Bürgermeister hat viele Aufgaben, darunter die Leitung der Stadtverwaltung und die Vertretung der Stadt nach außen.
- Persisch: شهردار فعلی مسئولیت‌های زیادی دارد، از جمله رهبری اداره شهر و نمایندگی شهر به بیرون.

35
Q

günstig

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “günstig” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Günstig
- Bedeutung (Deutsch): 1. Preiswert oder preisgünstig, erschwinglich. 2. Von Vorteil, förderlich oder angenehm.
- Beispiel (Deutsch): Diese Wohnung ist günstig gelegen, nahe am Stadtzentrum und den öffentlichen Verkehrsmitteln.
- Synonym (Deutsch): Billig, preiswert, vorteilhaft
- Übersetzung ins Persische: ارزان
- Beispiel (Persisch): این آپارتمان در موقعیتی ارزان قیمت واقع شده است، نزدیک به مرکز شهر و حمل و نقل عمومی.
- Synonym (Persisch): ارزان

Beispielsätze:
- Deutsch: Der Supermarkt bietet günstige Preise für viele Produkte.
- Persisch: فروشگاه ارزان قیمت برای بسیاری از محصولات قیمت مناسب ارائه می‌دهد.

36
Q

Hauptstadt

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “Hauptstadt” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Hauptstadt
- Bedeutung (Deutsch): Die wichtigste Stadt eines Landes oder einer Region, in der die Regierung und oft auch das kulturelle und wirtschaftliche Zentrum angesiedelt sind.
- Beispiel (Deutsch): Berlin ist die Hauptstadt Deutschlands.
- Synonym (Deutsch): Metropole, Regierungssitz
- Übersetzung ins Persische: پایتخت
- Beispiel (Persisch): تهران پایتخت ایران است.
- Synonym (Persisch): متروپل

Beispielsätze:
- Deutsch: Die Hauptstadt eines Landes spielt oft eine entscheidende Rolle in dessen politischer und wirtschaftlicher Entwicklung.
- Persisch: پایتخت یک کشور معمولاً نقش تعیین‌کننده‌ای در توسعه سیاسی و اقتصادی آن دارد.

36
Q

Provinz

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “Provinz” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Provinz
- Bedeutung (Deutsch): Ein Gebiet oder eine Region eines Landes, das außerhalb der Hauptstadt oder größerer städtischer Zentren liegt und oft eine ländliche oder weniger entwickelte Gegend darstellt.
- Beispiel (Deutsch): Sie zog aus der Großstadt in die Provinz, um ein ruhigeres Leben zu führen.
- Synonym (Deutsch): Land, Region
- Übersetzung ins Persische: استان
- Beispiel (Persisch): او از شهر بزرگ به استان مهاجرت کرد تا زندگی آرام‌تری داشته باشد.
- Synonym (Persisch): منطقه

Beispielsätze:
- Deutsch: Die Provinz bietet oft eine natürlichere Umgebung und eine langsamere Lebensweise im Vergleich zu städtischen Gebieten.
- Persisch: استان معمولاً محیطی طبیعی‌تر و یک سبک زندگی آرام‌تر نسبت به مناطق شهری ارائه می‌دهد.

36
Q

Vorwurf

Wehren

Friedhof

Zentralfriedhof

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für die Wörter:

Vorwurf
- Bedeutung (Deutsch): Eine Aussage oder Anschuldigung, die eine Person gegen eine andere erhebt, oft um Missfallen oder Unzufriedenheit auszudrücken.
- Beispiel (Deutsch): Er wies den Vorwurf zurück, dass er das Geld gestohlen hatte.
- Synonym (Deutsch): Anschuldigung, Tadel
- Übersetzung ins Persische: سرزنش
- Beispiel (Persisch): او اتهام دزدی پول را برگرداند.

Wehren
- Bedeutung (Deutsch): Sich gegen etwas oder jemanden verteidigen; Widerstand leisten.
- Beispiel (Deutsch): Die Bewohner wehrten sich gegen die Eindringlinge.
- Synonym (Deutsch): Sich verteidigen, widerstehen
- Übersetzung ins Persische: دفاع کردن
- Beispiel (Persisch): ساکنان از متخاصمین دفاع کردند.

Friedhof
- Bedeutung (Deutsch): Ein Ort, an dem die Toten begraben oder bestattet werden.
- Beispiel (Deutsch): Sie besuchte das Grab ihres Großvaters auf dem Friedhof.
- Synonym (Deutsch): Begräbnisstätte, Totenacker
- Übersetzung ins Persische: گورستان
- Beispiel (Persisch): او به قبر پدربزرگش در گورستان سر زد.

Zentralfriedhof
- Bedeutung (Deutsch): Ein großer Friedhof, der oft für eine ganze Stadt oder Region genutzt wird.
- Beispiel (Deutsch): Der Zentralfriedhof in Wien ist einer der größten Friedhöfe Europas.
- Übersetzung ins Persische: گورستان مرکزی
- Beispiel (Persisch): گورستان مرکزی وین یکی از بزرگترین گورستان‌های اروپاست.

Wenn du weitere Fragen hast oder zusätzliche Informationen benötigst, lass es mich bitte wissen!

36
Q

Besetzt

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “besetzt” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Besetzt
- Bedeutung (Deutsch): 1. Belegt oder belegt, nicht verfügbar für andere. 2. Mit jemandem oder etwas gefüllt oder belegt.
- Beispiel (Deutsch): Das Hotelzimmer war besetzt, also mussten wir woanders übernachten.
- Synonym (Deutsch): Belegt, befüllt
- Übersetzung ins Persische: اشغال
- Beispiel (Persisch): اتاق هتل پر بود، بنابراین مجبور بودیم در جای دیگری اقامت کنیم.
- Synonym (Persisch): اشغال شده

Beispielsätze:
- Deutsch: Alle Parkplätze waren besetzt, also musste ich auf der Straße parken.
- Persisch: تمام پارکینگ‌ها اشغال بودند، بنابراین مجبور شدم در خیابان پارک کنم.

36
Q

Vorläufig

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “vorläufig” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Vorläufig
- Bedeutung (Deutsch): Temporär oder provisorisch, bis etwas Endgültiges festgelegt oder erreicht ist.
- Beispiel (Deutsch): Wir haben vorläufige Pläne für das Wochenende gemacht, aber wir könnten sie noch ändern.
- Synonym (Deutsch): Provisorisch, vorübergehend
- Übersetzung ins Persische: موقتی
- Beispiel (Persisch): ما برای آخر هفته برنامه‌های موقتی داشتیم، اما ممکن است آن‌ها را تغییر دهیم.
- Synonym (Persisch): موقت

Beispielsätze:
- Deutsch: Die vorläufige Entscheidung wurde getroffen, um Zeit für weitere Diskussionen zu gewinnen.
- Persisch: تصمیم موقت گرفته شد تا زمان برای بحث‌های بیشتری به دست آید.

37
Q

Provisorisch

vorläufig

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “provisorisch” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Provisorisch
- Bedeutung (Deutsch): Vorübergehend oder vorläufig, nicht dauerhaft oder endgültig.
- Beispiel (Deutsch): Die provisorische Lösung wurde schnell implementiert, um das Problem vorerst zu lösen.
- Synonym (Deutsch): Übergangsweise, vorläufig
- Übersetzung ins Persische: موقتی
- Beispiel (Persisch): راه‌حل موقتی به سرعت پیاده‌سازی شد تا مشکل موقتاً حل شود.
- Synonym (Persisch): موقت

Beispielsätze:
- Deutsch: Nach dem Brand wurden provisorische Unterkünfte für die obdachlosen Familien bereitgestellt.
- Persisch: پس از حریق، اقامتگاه‌های موقتی برای خانواده‌های بی‌خانمان فراهم شد.

38
Q

Provinzstädtchen

A

Hier sind die Bedeutungen, Beispielsätze, Synonyme und Übersetzungen für das Wort “Provinzstädtchen” sowohl auf Deutsch als auch auf Persisch:

Provinzstädtchen
- Bedeutung (Deutsch): Eine kleine Stadt oder Ortschaft, typischerweise außerhalb größerer städtischer Zentren gelegen und oft in einer Provinz oder ländlichen Gegend.
- Beispiel (Deutsch): Das Provinzstädtchen hatte einen malerischen Marktplatz und alte Fachwerkhäuser.
- Synonym (Deutsch): Kleinstadt, Dorf
- Übersetzung ins Persische: شهرک استانی
- Beispiel (Persisch): شهرک استانی دارای یک میدان بازار زیبا و خانه‌های قدیمی چوبی بود.
- Synonym (Persisch): روستای کوچک

Beispielsätze:
- Deutsch: In dem kleinen Provinzstädtchen herrschte eine ruhige Atmosphäre, die sich vom hektischen Treiben der Großstadt unterschied.
- Persisch: در شهرک استانی کوچک، یک اتمسفر آرام حاکم بود که از حرکت و شلوغی شهر بزرگ متفاوت بود.

39
Q

Zustimmung signalisieren zu ( + Dat.)

A
  • Bedeutung: Offen zeigen oder Zustimmung zu einer Idee, einem Vorschlag oder einer Entscheidung signalisieren.
  • Beispiel: Die Gruppe signalisierte Zustimmung zu den neuen Richtlinien durch Beifall.
  • Synonym: zustimmen, zustimmend reagieren
  • Persisch: به چیزی موافقت کردن
  • مثال: گروه از سیاست‌های جدید با تشویق موافقت نشان دادند.
40
Q

eine Wahl anberaumen

A
  • Bedeutung: Ein Datum oder Zeitpunkt für eine Wahl oder Abstimmung festlegen.
  • Beispiel: Die Regierung hat die Wahl für den nächsten Monat anberaumt.
  • Synonym: ansetzen, festlegen
  • Persisch: تعیین یک روز برای انتخابات
  • مثال: دولت رای‌گیری را برای ماه آینده تعیین کرد.
40
Q

ein Blutbad anrichten

A
  • Bedeutung: Eine gewaltsame oder blutige Situation verursachen, bei der viele Menschen getötet oder verletzt werden.
  • Beispiel: Der Krieg richtete ein Blutbad in der Stadt an, das viele unschuldige Leben kostete.
  • Synonym: Massaker verüben, Gewalt ausüben
  • Persisch: یک مرگ و میر بزرگ ایجاد کردن
  • مثال: جنگ یک کشتار در شهر ایجاد کرد که جان بسیاری از مردم بی‌گناه را گرفت.
41
Q

über einen klaren Vorsprung verfügen

A
  • Bedeutung: Einen deutlichen oder offensichtlichen Vorteil oder Führung haben.
  • Beispiel: Das Team verfügte über einen klaren Vorsprung und gewann das Spiel leicht.
  • Synonym: führend sein, einen Vorsprung haben
  • Persisch: از یک برتری واضح برخوردار بودن
  • مثال: تیم یک برتری واضح داشت و با آسانی بازی را برنده شد
42
Q

einen Vertrag unterzeichnen

A
  • Bedeutung: Offiziell oder formell einen Vertrag oder eine Vereinbarung unterschreiben.
  • Beispiel: Die Parteien haben endlich den Vertrag unterzeichnet, der ihre Geschäftsbeziehung regelt.
  • Synonym: einen Vertrag abschließen, unterschreiben
  • Persisch: یک قرارداد را امضا کردن
  • مثال: طرفین در نهایت قراردادی را که رابطه تجاری آن‌ها را تنظیم می‌کند، امضا کردند.
42
Q

Vorrechte haben

A
  • Bedeutung: Besondere Rechte oder Vorteile genießen, die anderen nicht gewährt werden.
  • Beispiel: Mitglieder des königlichen Hofes hatten viele Vorrechte, die der normalen Bevölkerung nicht zur Verfügung standen.
  • Synonym: Privilegien haben, begünstigt sein
  • Persisch: حقوق ویژه داشتن
  • مثال: اعضای دوره شاهی بسیاری از حقوق ویژه‌ای داشتند که به مردم عادی تعلق نداشت.
43
Q

jmdm. einen Status verleihen

A
  • Bedeutung: Jemandem offiziell oder formell einen bestimmten rechtlichen, sozialen oder beruflichen Status geben.
  • Beispiel: Die Universität verlieh ihm den Status eines Professor emeritus für seine langjährige Arbeit.
  • Synonym: ernennt, ehrt
  • Persisch: وضعیتی را به کسی می‌دهد
  • مثال: دانشگاه به او وضعیت استاد استاد برای سال‌های سابقه‌ی کاری‌اش داد.
43
Q

etw. seinen Bedürfnissen anpassen (lassen)

A
  • Bedeutung: Etwas ändern oder modifizieren, damit es den spezifischen Anforderungen oder Wünschen entspricht.
  • Beispiel: Der Designer passte das Kleid an die Bedürfnisse der Kundin an.
  • Synonym: anpassen, modifizieren
  • Persisch: چیزی را برای نیازهای خود تنظیم کردن
  • مثال: طراح لباس لباس را به نیازهای مشتری تنظیم کردx
43
Q

etw. reformieren

A
  • Bedeutung: Etwas ändern oder umstrukturieren, um es effizienter, fairer oder effektiver zu machen.
  • Beispiel: Die Regierung beschloss, das Bildungssystem zu reformieren, um die Qualität der Bildung zu verbessern.
  • Synonym: umgestalten, verbessern
  • Persisch: بازسازی کردن
  • مثال: دولت تصمیم گرفت سیستم آموزشی را بازسازی کند تا کیفیت آموزش را بهبود بخشد.
44
Q

jmdn. missionieren

A
  • Bedeutung: Jemanden aktiv davon überzeugen, sich einer bestimmten Religion oder Ideologie anzuschließen.
  • Beispiel: Die Missionare versuchten, die Einheimischen zu missionieren und zum Christentum zu bekehren.
  • Synonym: bekehren, überzeugen
  • Persisch: پاپ بازی
  • مثال: مبلغین سعی کردند بومیان را به کریسمس وا ماندن و به مسیحیت ملحق کنند.
44
Q

über einen (großen) Horizont verfügen

A
  • Bedeutung: Ein breites oder umfassendes Wissen oder Verständnis über viele verschiedene Themen haben.
  • Beispiel: Wissenschaftler verfügen über einen großen Horizont in Bezug auf das Universum und seine Funktionsweise.
  • Synonym: breites Wissen haben, vielseitig informiert sein
  • Persisch: دانش وسیع داشتن
  • مثال: دانشمندان دانش وسیعی در مورد جهان و عملکرد آن دارند.
45
Q

die Herrschaft haben über ( + Akk.)

A
  • Bedeutung: Kontrolle oder Autorität über etwas oder jemanden ausüben.
  • Beispiel: Die Diktatoren hatten jahrelang die Herrschaft über das Land.
  • Synonym: beherrschen, dominieren
  • Persisch: حکومت داشتن بر
  • مثال: دیکتاتورها سال‌ها حکومت کشور را در دست داشتند.
46
Q

gang und gäbe sein

A
  • Bedeutung: Etwas ist weit verbreitet oder üblich, so dass es als normal oder erwartet angesehen wird.
  • Beispiel: In einigen Kulturen ist es gang und gäbe, die Schuhe auszuziehen, bevor man ein Haus betritt.
  • Synonym: üblich sein, alltäglich sein
  • Persisch: رایج بودن
  • مثال: در برخی از فرهنگ‌ها رایج است که قبل از ورود به خانه کفش‌ها را بیرون بیاورید.
47
Q

ein Fazit ziehen

A
  • Bedeutung: Eine Schlussfolgerung oder Zusammenfassung aus den vorliegenden Informationen oder Diskussionen ziehen.
  • Beispiel: Nach einer gründlichen Diskussion zog der Ausschuss ein Fazit über die besten Optionen.
  • Synonym: Schlussfolgerungen ziehen, zusammenfassen
  • Persisch: نتیجه گیری کردن
  • مثال: پس از یک بحث دقیق، کمیته بهترین گزینه‌ها را به عنوان نتیجه بیان کرد.
47
Q

sich nicht einig sein in Bezug auf ( + Akk.)

A
  • Bedeutung: Unterschiedliche Meinungen oder Standpunkte zu etwas haben.
  • Beispiel: Die Parteien waren sich nicht einig in Bezug auf die Besteuerungspolitik.
  • Synonym: unterschiedlicher Meinung sein über, nicht übereinstimmen in
  • Persisch: در مورد چیزی موافقت نداشتن
  • مثال: احزاب در مورد سیاست مالیاتی موافقت نداشتند.
47
Q

Einzelheiten genauer ausführen

A
  • Bedeutung: Mehr Informationen oder spezifische Details zu einem Thema geben.
  • Beispiel: Kannst du die Einzelheiten des Plans genauer ausführen?
  • Synonym: im Detail erklären, detailliert beschreiben
  • Persisch: جزئیات را دقیق‌تر توضیح دادن
  • مثال: می‌توانی جزئیات برنامه را دقیق‌تر توضیح دهی؟
48
Q

die Weichen stellen für ( + Akk.)

A
  • Bedeutung: Entscheidungen treffen oder Maßnahmen ergreifen, die die zukünftige Richtung oder Entwicklung beeinflussen.
  • Beispiel: Die Regierung stellte die Weichen für eine umfassende Reform des Bildungssystems.
  • Synonym: entscheidend beeinflussen, den Grundstein legen für
  • Persisch: مسیر را برای چیزی تنظیم کردن
  • مثال: دولت مسیر یک بازنگری جامع در سیستم آموزشی را تنظیم کرد.
48
Q

sich gegen einen Vorwurf wehren

A
  • Bedeutung: Sich verteidigen oder argumentieren, um sich gegen einen negativen Vorwurf oder eine Anschuldigung zu verteidigen.
  • Beispiel: Der Angeklagte wehrte sich gegen die Anschuldigungen, die gegen ihn erhoben wurden.
  • Synonym: sich verteidigen, gegen Anschuldigungen vorgehen
  • Persisch: خود را در برابر اتهامات دفاع کردن
  • مثال: متهم خود را در برابر اتهاماتی که علیه او مطرح شده بود، دفاع کرد.
49
Q

etw. in einem Vertrag festschreiben

A

etw. in einem Vertrag festschreiben
- Bedeutung: Etwas schriftlich in einem Vertrag oder einer Vereinbarung festlegen oder verankern.
- Beispiel: Die Bedingungen der Zusammenarbeit wurden in einem rechtsgültigen Vertrag festgeschrieben.
- Synonym: vereinbaren, vertraglich festlegen
- Persisch: چیزی را در یک قرارداد ثبت کردن
- مثال: شرایط همکاری در یک قرارداد معتبر حقوقی ثبت شده‌اند.

50
Q

jmdm. etw. zu verdanken haben

A
  • Bedeutung: Dankbar sein oder eine Schuld gegenüber jemandem fühlen für etwas, das sie getan haben.
  • Beispiel: Er hatte seinem Mentor viel zu verdanken für seine berufliche Entwicklung.
  • Synonym: dankbar sein für, seine Erfolge jmdm. verdanken
  • Persisch: به کسی چیزی بدهکار بودن
  • مثال: او برای پیشرفت حرفه‌ای خود به مربی خود بسیار بدهکار بود.
50
Q

etw. /jmdn. /sich ins rechte Licht rücken

A
  • Bedeutung: Sich selbst oder etwas in einer positiven oder vorteilhaften Weise präsentieren.
  • Beispiel: Er versuchte, seine Leistungen ins rechte Licht zu rücken, während er sich für den Job bewarb.
  • Synonym: sich positiv darstellen, in ein gutes Licht rücken
  • Persisch: خود یا چیزی را در روشنایی مثبت نشان دادن
  • مثال: او در حالی که برای شغل درخواست می‌دهد، سعی کرد دستاوردهای خود را در روشنایی مثبت قرار دهد.
51
Q

der Regierende Bürgermeister (in Berlin)

A
  • Bedeutung: Der Bürgermeister einer Stadt, der gleichzeitig auch das Staatsoberhaupt ist.
  • Beispiel: Der regierende Bürgermeister von Berlin gab eine Pressekonferenz zu den aktuellen Entwicklungen.
  • Synonym: Oberbürgermeister, Stadtpräsident
  • Persisch: شهردار حاکم (در برلین)
  • مثال: شهردار حاکم برلین در مورد رویدادهای اخیر یک کنفرانس مطبوعاتی داد.
52
Q

sich einen Namen machen als ( + Nom.)

A
  • Bedeutung: Bekannt werden oder einen Ruf erwerben für etwas, das man getan oder erreicht hat.
  • Beispiel: Er machte sich einen Namen als führender Experte auf dem Gebiet der Astrophysik.
  • Synonym: bekannt werden als, sich einen Ruf erarbeiten als
  • Persisch: شهرتی کسب کردن به عنوان
  • مثال: او به عنوان یکی از برجسته‌ترین متخصصان در حوزه فیزیک ستاره‌شناسی شهرتی کسب کرد.
52
Q

seinen Sitz (an einem Ort) haben

A
  • Bedeutung: Einen festen oder dauerhaften Standort oder eine Basis an einem bestimmten Ort haben.
  • Beispiel: Das Unternehmen hat seinen Sitz in New York City.
  • Synonym: ansässig sein, seinen Standort haben
  • Persisch: محل ثابتی داشتن
  • مثال: این شرکت دفتر مرکزی خود را در شهر نیویورک دارد.
53
Q

Ironie des Schicksals sein

A
  • Bedeutung: Eine Situation, in der etwas ironisch oder unerwartet geschieht, oft im Zusammenhang mit den Ergebnissen oder Konsequenzen.
  • Beispiel: Es war die Ironie des Schicksals, dass er, der nie fliegen wollte, ein Pilot wurde.
  • Synonym: ironisch sein, widersprüchlich sein
  • Persisch: طنز سرنوشت بودن
  • مثال: طنز سرنوشت بود که او، کسی که هرگز نمی‌خواست پرواز کند، خلبان شد.
53
Q

ein Gesetz beschließen

A
  • Bedeutung: Die offizielle Annahme oder Verabschiedung eines Gesetzes durch ein Gesetzgebungsorgan.
  • Beispiel: Das Parlament beschloss ein neues Gesetz zur Bekämpfung der Korruption.
  • Synonym: ein Gesetz verabschieden, ein Gesetz annehmen
  • Persisch: قانونی تصویب کردن
  • مثال: مجلس قانونی جدید برای مبارزه با فساد تصویب کرد.
54
Q

gekrönt werden

A
  • Bedeutung: Die Zeremonie oder Handlung des Krönens einer Person als Symbol ihrer Macht oder Autorität.
  • Beispiel: Der Prinz wurde zum König gekrönt, nachdem sein Vater verstorben war.
  • Synonym: zum König ernannt werden, die Krone erhalten
  • Persisch: تاج گذاری شدن
  • مثال: شاهزاده پس از مرگ پدرش به عنوان پادشاه تاج گذاری شد.
54
Q

für Aufsehen sorgen

A
  • Bedeutung: Aufmerksamkeit erregen oder für Diskussionen und Interesse in der Öffentlichkeit sorgen.
  • Beispiel: Die Enthüllung des neuen Produkts sorgte für großes Aufsehen in der Branche.
  • Synonym: für Furore sorgen, für Wirbel sorgen
  • Persisch: برای توجه مردمی موجب شدن
  • مثال: افشای محصول جدید باعث توجه زیادی در صنعت شد.
54
Q

etw. integrieren

A
  • Bedeutung: Etwas in ein bestehendes System, eine Struktur oder einen Prozess aufnehmen oder einfügen.
  • Beispiel: Der Architekt integrierte moderne Elemente in das Design des historischen Gebäudes.
  • Synonym: einfügen, einbeziehen
  • Persisch: یک چیز را یکپارچه کردن
  • مثال: معمار عناصر مدرن را به طراحی ساختمان تاریخی یکپارچه کرد.
55
Q

mit internationalem Flair

A
  • Bedeutung: Mit einem Hauch von Internationalität oder kosmopolitischer Atmosphäre.
  • Beispiel: Die Stadt hat ein Café mit internationalem Flair eröffnet, das Spezialitäten aus der ganzen Welt serviert.
  • Synonym: international geprägt, kosmopolitisch
  • Persisch: با جوانی بین‌المللی
  • مثال: شهر یک کافه با جوانی بین‌المللی افتتاح کرده است که غذاهای اختصاصی از سراسر دنیا را ارائه می‌دهد.
  • مترادف: با تأثیرات بین‌المللی، جهان‌گرا
55
Q

sich befassen mit (+ Dat.)

A
  • Bedeutung: Sich mit einem Thema, einer Frage oder einem Problem beschäftigen oder auseinandersetzen.
  • Beispiel: Der Artikel befasst sich mit den Auswirkungen des Klimawandels.
  • Synonym: sich beschäftigen mit, sich auseinandersetzen mit
  • Persisch: مطالعه کردن درباره
  • مثال: مقاله به تأثیرات تغییرات آب و هوا می‌پردازد.
  • مترادف: درگیر شدن با، مواجهه کردن با
56
Q

davon ausgehen, dass…

A
  • Bedeutung: Eine Annahme oder Erwartung über etwas haben, basierend auf bestimmten Informationen oder Überlegungen.
  • Beispiel: Ich gehe davon aus, dass er rechtzeitig zum Treffen kommt.
  • Synonym: annehmen, erwarten
  • Persisch: فرض کردن که
  • مثال: از این نظر به عنوان یک فرض می‌رود که او به موقع به جلسه می‌رسد.
  • مترادف: پذیرفتن، انتظار داشتن
57
Q

zu jmds. Entsetzen

A
  • Bedeutung: Zum Schrecken oder zur Bestürzung einer Person.
  • Beispiel: Zu ihrem Entsetzen stellte sie fest, dass ihr Auto gestohlen worden war.
  • Synonym: erschreckenderweise, zur Überraschung von
  • Persisch: به نگرانی کسی
  • مثال: او به نگرانی خود متوجه شد که ماشینش دزدیده شده بود.
  • مترادف: به تعجب کسی، به تعجب کسی
57
Q

jmdm. verhelfen zu (+ Dat.)

A
  • Bedeutung: Jemandem dabei helfen, etwas zu erreichen oder zu erlangen.
  • Beispiel: Der Mentor hat dem jungen Autor zu seinem ersten Buchvertrag verholfen.
  • Synonym: ermöglichen, helfen zu
  • Persisch: کمک کردن به کسی برای
  • مثال: منتور به نویسنده جوان کمک کرد تا به اولین قرارداد کتابش برسد.
  • مترادف: امکان فراهم کردن، کمک به
58
Q

punkten (können) mit (+ Dat.)

A
  • Bedeutung: Durch bestimmte Eigenschaften oder Leistungen beeindrucken oder Vorteile erlangen.
  • Beispiel: Sie konnte bei ihrem Chef mit ihrem Fachwissen punkten.
  • Synonym: Eindruck machen mit, profitieren von
  • Persisch: امتیاز کسب کردن با
  • مثال: او می‌توانست با دانش تخصصی خود در نظر رئیسش امتیاز کسب کند.
  • مترادف: اثر گذار بودن با، بهره مند شدن از
59
Q

lästern über (+ Akk.)

A
  • Bedeutung: Über jemanden oder etwas in negativer Weise sprechen, oft um Gerüchte oder Klatsch zu verbreiten.
  • Beispiel: Sie lästerte über ihre Kollegen, wenn sie nicht anwesend waren.
  • Synonym: tratschen über, schlecht reden über
  • Persisch: افترا زدن به
  • مثال: او زمانی که همکارانش حاضر نبودند، افترا می‌زد.
  • مترادف: چرت و پرت گفتن درباره، بد‌گویی کردن از
60
Q

der/die Zeitgenosse/in

A
  • Bedeutung: Eine Person, die in derselben Zeit wie eine andere Person lebt oder lebte.
  • Beispiel: Goethe und Schiller waren Zeitgenossen.
  • Synonym: Zeitgenötter, Zeitgenossin
  • Persisch: هم‌عصر
  • مثال: گوته و شیلر هم‌عصر بودند.
  • مترادف: هم‌زمان، هم‌عصر
61
Q

das untergeordnete Thema

A
  • Bedeutung: Ein Thema, das weniger wichtig oder weniger dominant ist als andere in einer Diskussion oder einem Text.
  • Beispiel: In seinem Aufsatz behandelte er das Hauptthema, aber erwähnte auch einige untergeordnete Themen.
  • Synonym: Nebenthema, sekundäres Thema
  • Persisch: موضوع فرعی
  • مثال: در مقاله‌اش، موضوع اصلی را مورد بررسی قرار داد، اما همچنین به برخی از موضوعات فرعی اشاره کرد.
  • مترادف: موضوع جانبی، موضوع ثانویه
62
Q

der Lebenswandel

A
  • Bedeutung: Die Veränderungen im Leben einer Person, insbesondere in Bezug auf Verhalten, Einstellungen oder Gewohnheiten.
  • Beispiel: Sein Lebenswandel nach dem Unfall war bemerkenswert.
  • Synonym: Lebensstiländerung, Veränderung des Lebens
  • Persisch: تغییر زندگی
  • مثال: تغییر زندگی او پس از تصادف قابل توجه بود.
  • مترادف: تغییر سبک زندگی، تغییر زندگی
63
Q

der historische Beleg

A
  • Bedeutung: Ein Dokument oder Beweis, der die Echtheit oder Existenz von etwas in der Vergangenheit bestätigt.
  • Beispiel: Der historische Beleg für die Schlacht wurde im Archiv gefunden.
  • Synonym: historisches Dokument, Beweismittel
  • Persisch: مدرک تاریخی
  • مثال: مدرک تاریخی مربوط به جنگ در آرشیو پیدا شد.
  • مترادف: سند تاریخی، شواهد تاریخی
64
Q

der/die Geliebte

A
  • Bedeutung: Eine Person, mit der man romantisch oder sexuell verbunden ist, oft außerhalb einer Ehe oder festen Beziehung.
  • Beispiel: Er hatte eine Affäre mit seiner Geliebten.
  • Synonym: Liebhaber/in, Affäre
  • Persisch: عاشق
  • مثال: او با عاشقش رابطه‌ای نامشروع داشت.
  • مترادف: عاشق، رابطه نامشروع
64
Q

die Kritik an (+ Dat.)

A
  • Bedeutung: Die negative Bewertung oder Analyse von etwas oder jemandem.
  • Beispiel: Die Kritik an der Regierung wurde lauter.
  • Synonym: Beanstandung, Tadel
  • Persisch: انتقاد از
  • مثال: انتقاد از دولت شدیدتر شد.
  • مترادف: نقد، سرزنش
65
Q

das Goldene Buch
die Hauptstadtdebatte
die Infrastruktur
die politische Lage
die Landesvertretung
der Parlamentssitz
der Regierungssitz
die Wiedervereinigung

A
  • Bedeutung: Ein repräsentatives Buch, in dem prominente Persönlichkeiten sich verewigen.
  • Beispiel: Die Bürgermeisterin trug sich ins Goldene Buch der Stadt ein.
  • Synonym: Ehrenbuch, Gästebuch
  • Persisch: کتاب طلایی
  • مثال: شهردار به کتاب طلایی شهر امضا کرد.
  • مترادف: کتاب افتخار، کتاب مهمان
  • Bedeutung: Eine Diskussion über die Wahl oder den Wechsel der Hauptstadt.
  • Beispiel: Die Hauptstadtdebatte führte zu hitzigen Diskussionen im Parlament.
  • Synonym: Diskussion über die Hauptstadt
  • Persisch: بحث پایتخت
  • مثال: بحث پایتخت منجر به بحث‌های بحرانی در مجلس شد.
  • مترادف: بحث در مورد پایتخت
  • Bedeutung: Das Gesamtsystem der öffentlichen Einrichtungen und Dienstleistungen eines Landes.
  • Beispiel: Die Infrastruktur umfasst Straßen, Brücken und öffentliche Verkehrsmittel.
  • Synonym: Versorgungsnetz, Verkehrswege
  • Persisch: زیرساخت
  • مثال: زیرساخت شامل جاده‌ها، پل‌ها و وسایل نقلیه عمومی است.
  • مترادف: شبکه امدادی، مسیرهای ترابری
  • Bedeutung: Die aktuelle Situation oder Stimmung in Bezug auf die politische Situation.
  • Beispiel: Die politische Lage im Land ist momentan sehr instabil.
  • Synonym: politische Situation, politisches Klima
  • Persisch: وضعیت سیاسی
  • مثال: وضعیت سیاسی کشور در حال حاضر بسیار ناپایدار است.
  • مترادف: وضعیت سیاسی، بارنیات سیاسی
  • Bedeutung: Eine Einrichtung, die die Interessen eines Landes auf nationaler oder internationaler Ebene vertritt.
  • Beispiel: Die Landesvertretung Bayerns in Berlin vertritt die Interessen des Bundeslandes.
  • Synonym: Landesrepräsentanz, Botschaft
  • Persisch: نمایندگی ایالتی
  • مثال: نمایندگی ایالت بایرن در برلین از جانب این ایالت عمل می‌کند.
  • مترادف: نمایندگی ایالتی، سفارتخانه
  • Bedeutung: Der Ort, an dem das Parlament tagt und seine Sitzungen abhält.
  • Beispiel: Der Parlamentssitz des Europäischen Parlaments befindet sich in Straßburg.
  • Synonym: Sitz des Parlaments, Tagungsort
  • Persisch: محل مجلس
  • مثال: محل مجلس اروپا در استراسبورگ قرار دارد.
  • مترادف: محل مجلس، مکان برگزاری جلسات

dont fucking stop i said
ChatGPT
die Politprominenz
- Bedeutung: Prominente Persönlichkeiten aus dem politischen Bereich.
- Beispiel: Die Politprominenz war bei der Veranstaltung anwesend.
- Synonym: politische Prominenz, politische Elite
- Persisch: بزرگان سیاسی
- مثال: بزرگان سیاسی در مراسم حضور داشتند.
- مترادف: بزرگان سیاسی، نخبگان سیاسی

  • Bedeutung: Der Ort, an dem die Regierung eines Landes ihren Hauptsitz hat.
  • Beispiel: Berlin ist der Regierungssitz der Bundesrepublik Deutschland.
  • Synonym: Regierungssitzort, Regierungszentrum
  • Persisch: محل دولت
  • مثال: برلین محل دولت جمهوری فدرال آلمان است.
  • مترادف: محل دولت، مرکز دولت
  • Bedeutung: Die Vereinigung von getrennten Gebieten oder Ländern zu einer Einheit.
  • Beispiel: Die Wiedervereinigung Deutschlands fand im Jahr 1990 statt.
  • Synonym: Vereinigung, Zusammenschluss
  • Persisch: تجدید وحدت
  • مثال: تجدید وحدت آلمان در سال ۱۹۹۰ رخ داد.
  • مترادف: وحدت، اتحاد
65
Q
A
66
Q
A
67
Q
A
67
Q
A
67
Q
A
68
Q
A
68
Q
A
69
Q
A
69
Q
A
69
Q
A
69
Q
A
70
Q
A
70
Q
A
71
Q
A
72
Q
A
73
Q

Stammvater

A

Gründer

74
Q

Oberschicht

A

Anonym Unterschicht

75
Q

Gang und gäbe

A

Selbstverständlich

76
Q

Abstand

A

Distanz