Nomen - Verb - Verbindung Flashcards

1
Q

etw. in Angriff nehmen

A

Bedeutung (Deutsch): Beginnen, etwas zu tun.
Synonym (Deutsch): beginnen, starten
Beispielsatz (Deutsch): Er hat endlich entschieden, das neue Projekt in Angriff zu nehmen.
معنی (Persisch): شروع کردن، یک کاری را آغاز کردن.
مترادف (Persisch): شروع کردن، آغاز کردن
مثال (Persisch): او سرانجام تصمیم گرفت پروژه جدید را در دست بگیرد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

zur Auswahl stehen

A

Bedeutung (Deutsch): Als Option verfügbar sein.
Synonym (Deutsch): zur Verfügung stehen, verfügbar sein
Beispielsatz (Deutsch): Mehrere Lösungen stehen uns zur Auswahl, aber wir müssen uns für eine entscheiden.
معنی (Persisch): به عنوان گزینه در دسترس بودن.
مترادف (Persisch): در دسترس بودن، قابل دسترس بودن
مثال (Persisch): چندین راه حل برای ما در دسترس است، اما باید یکی از آنها را انتخاب کنیم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

einen Entschluss fassen

A

Bedeutung (Deutsch): Eine Entscheidung treffen.
Synonym (Deutsch): beschließen, entscheiden
Beispielsatz (Deutsch): Nach langem Überlegen hat er endlich einen Entschluss gefasst.
معنی (Persisch): تصمیمی گرفتن، تصمیمی گرفتن
مترادف (Persisch): تصمیم گرفتن، تصمیم گرفتن
مثال (Persisch): پس از مدت‌ها فکر، او سرانجام تصمیمی گرفته است.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

etw. in Erfahrung bringen

A

Bedeutung (Deutsch): Informationen herausfinden.
Synonym (Deutsch): herausfinden, erfahren
Beispielsatz (Deutsch): Ich werde versuchen, mehr über das Problem in Erfahrung zu bringen.
معنی (Persisch): اطلاعاتی به دست آوردن.
مترادف (Persisch): پیدا کردن، آگاه شدن
مثال (Persisch): من سعی می‌کنم بیشتر درباره مسئله اطلاعاتی به دست بیاورم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

zu der Erkenntnis kommen

A

Bedeutung (Deutsch): Etwas verstehen oder realisieren.
Synonym (Deutsch): verstehen, realisieren
Beispielsatz (Deutsch): Nach vielen Experimenten kamen die Forscher zu der Erkenntnis, dass ihre Hypothese falsch war.
معنی (Persisch): به شناختی رسیدن.
مترادف (Persisch): فهمیدن، درک کردن
مثال (Persisch): پس از آزمایش‌های بسیار، پژوهشگران به شناختی رسیدند که فرضیات آنها اشتباه بود.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

zu einem Ergebnis kommen

A

Bedeutung (Deutsch): Eine Schlussfolgerung ziehen.
Synonym (Deutsch): schlussfolgern, entscheiden
Beispielsatz (Deutsch): Nach langen Diskussionen kamen wir endlich zu einem Ergebnis.
معنی (Persisch): به نتیجه‌ای رسیدن.
مترادف (Persisch): نتیجه گرفتن، تصمیم گرفتن
مثال (Persisch): پس از مذاکرات طولانی، ما به نهایت به یک نتیجه رسیدیم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

einen Fehler begehen

A

Bedeutung (Deutsch): Einen Fehler machen.
Synonym (Deutsch): einen Fehler machen, sich irren
Beispielsatz (Deutsch): Er hat einen schwerwiegenden Fehler begangen, als er die falsche Entscheidung traf.
معنی (Persisch): یک اشتباه انجام دادن.
مترادف (Persisch): اشتباه کردن، اشتباه کردن
مثال (Persisch): او یک اشتباه جدی انجام داد وقتی که تصمیم اشتباهی گرفت.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

in Form kommen

A

Bedeutung (Deutsch): Sich verbessern oder sich in einen guten Zustand bringen.
Synonym (Deutsch): verbessern, sich erholen
Beispielsatz (Deutsch): Nach einigen Wochen intensiven Trainings begann er, wieder in Form zu kommen.
معنی (Persisch): به شکلی درآمدن.
مترادف (Persisch): بهبود یافتن، بهتر شدن
مثال (Persisch): پس از چند هفته تمرین مداوم، او شروع کرد به بهتر شدن.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Gefahr laufen

A

Bedeutung (Deutsch): In Gefahr sein, etwas Negatives zu erleben.
Synonym (Deutsch): riskieren, sich in Gefahr begeben
Beispielsatz (Deutsch): Wenn du nicht vorsichtig bist, läufst du Gefahr, dich zu verletzen.
معنی (Persisch): در معرض خطر بودن.
مترادف (Persisch): ریسک کردن، در خطر بودن
مثال (Persisch): اگر مراقب نباشی، در معرض خطر آسیب دیدن قرار خواهی گرفت.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Gefallen finden an (+ Dat.)

A

Bedeutung (Deutsch): Etwas mögen oder an etwas Gefallen finden.
Synonym (Deutsch): mögen, sich für etwas begeistern
Beispielsatz (Deutsch): Sie hat Gefallen an der neuen Musikrichtung gefunden.
معنی (Persisch): از چیزی خوشش آمدن.
مترادف (Persisch): دوست داشتن، علاقه داشتن به چیزی
مثال (Persisch): او از سبک موسیقی جدید خوشش آمد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ein Gefühl wecken

A

Bedeutung (Deutsch): Ein Gefühl in jemandem hervorrufen.
Synonym (Deutsch): erwecken, auslösen
Beispielsatz (Deutsch): Die Geschichte hat in mir ein Gefühl der Nostalgie geweckt.
معنی (Persisch): احساسی را بیدار کردن.
مترادف (Persisch): بیدار کردن، القا کردن
مثال (Persisch): این داستان در من احساس یک حس نوستالژی را بیدار کرد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

die Gelegenheit nutzen / ergreifen

A

Bedeutung (Deutsch): Eine Chance nutzen, um etwas zu tun.
Synonym (Deutsch): nutzen, eine Chance ergreifen
Beispielsatz (Deutsch): Sie hat die Gelegenheit genutzt, um ihre Fähigkeiten zu zeigen.
معنی (Persisch): از فرصت استفاده کردن.
مترادف (Persisch): استفاده کردن، گرفتن فرصت
مثال (Persisch): او از فرصت استفاده کرد تا توانایی‌هایش را نشان دهد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

etw. in den Griff bekommen

A

Bedeutung (Deutsch): Etwas unter Kontrolle bringen oder lösen.
Synonym (Deutsch): kontrollieren, lösen
Beispielsatz (Deutsch): Nach langen Bemühungen haben sie endlich das Problem in den Griff bekommen.
معنی (Persisch): کنترل یا حل کردن چیزی.
مترادف (Persisch): کنترل کردن، حل کردن
مثال (Persisch): پس از تلاش‌های زیاد، آنها نهایتا موضوع را کنترل کردند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

die Hoffnung aufgeben

A

Bedeutung (Deutsch): Keine Hoffnung mehr haben; resignieren.
Synonym (Deutsch): resignieren, aufgeben
Beispielsatz (Deutsch): Trotz der Schwierigkeiten sollte man niemals die Hoffnung aufgeben.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

etw. in Kauf nehmen

A

Bedeutung (Deutsch): Etwas akzeptieren, obwohl es unangenehm ist.
Synonym (Deutsch): akzeptieren, tolerieren
Beispielsatz (Deutsch): Für den Erfolg musste er lange Arbeitszeiten in Kauf nehmen.
معنی (Persisch): قبول کردن چیزی، هر چند ناخوشایند باشد.
مترادف (Persisch): قبول کردن، تحمل کردن
مثال (Persisch): برای موفقیت، او باید ساعات طولانی کاری را تحمل کند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

in der Lage sein

A

Bedeutung (Deutsch): Fähig sein, etwas zu tun.
Synonym (Deutsch): können, imstande sein
Beispielsatz (Deutsch): Nach intensivem Training war er in der Lage, den Wettbewerb zu gewinnen.
معنی (Persisch): قادر بودن به انجام چیزی.
مترادف (Persisch): می‌توانستن، توانایی داشتن
مثال (Persisch): پس از تمرین مداوم، او موفق شد در مسابقه برنده شود.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Maßnahmen ergreifen

A

Bedeutung (Deutsch): Handlungen durchführen, um ein Problem zu lösen oder eine Situation zu verbessern.
Synonym (Deutsch): handeln, intervenieren
Beispielsatz (Deutsch): Die Regierung muss dringend Maßnahmen ergreifen, um die Umweltverschmutzung zu bekämpfen.
معنی (Persisch): اقداماتی انجام دادن.
مترادف (Persisch): عمل کردن، مداخله کردن
مثال (Persisch): دولت باید به طور فوری اقداماتی انجام دهد تا آلودگی محیطی را مقابله کند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

sich Mühe geben

A

Bedeutung (Deutsch): Sich bemühen, sich anstrengen.
Synonym (Deutsch): anstrengen, sich bemühen
Beispielsatz (Deutsch): Sie hat sich große Mühe gegeben, um die Prüfung zu bestehen.
معنی (Persisch): تلاش کردن، سخت کوشیدن.
مترادف (Persisch): سخت کوشیدن، تلاش کردن
مثال (Persisch): او تلاش بزرگی کرد تا موفق به قبولی در آزمون شود.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

an einem Plan festhalten

A

Bedeutung (Deutsch): Einen Plan weiterverfolgen, nicht davon abweichen.
Synonym (Deutsch): festhalten, durchhalten
Beispielsatz (Deutsch): Trotz der Schwierigkeiten hielt er weiterhin an seinem Plan fest.
معنی (Persisch): به یک برنامه پایبند بودن.
مترادف (Persisch): به یک برنامه چسبیدن، پایدار ماندن
مثال (Persisch): با وجود مشکلات، او به برنامه خود پایبند بود.

20
Q

jmdn. einen Rat geben

A

Bedeutung (Deutsch): Jemandem Ratschläge oder Empfehlungen geben.
Synonym (Deutsch): raten, empfehlen
Beispielsatz (Deutsch): Sie hat mir einen guten Rat gegeben, wie ich mit meinem Chef sprechen soll.
معنی (Persisch): به کسی پند دادن.
مترادف (Persisch): پند دادن، توصیه کردن
مثال (Persisch): او به من پند خوبی داد در مورد اینکه چگونه با رئیسم صحبت کنم.

21
Q

ein Risiko bergen

A

Bedeutung (Deutsch): Eine Gefahr oder Möglichkeit eines Verlusts mit sich bringen.
Synonym (Deutsch): riskieren, Gefahr darstellen
Beispielsatz (Deutsch): Das Investieren in neue Technologien birgt immer ein gewisses Risiko.
معنی (Persisch): حمله‌ای داشتن.
مترادف (Persisch): پذیرفتن خطر، تهدید بودن
مثال (Persisch): سرمایه‌گذاری در فناوری‌های جدید همیشه حمله‌ای دارد.

eine (nicht zu unterschätzende) Rolle

22
Q

eine (nicht zu unterschätzende) Rolle spielen

A

Bedeutung (Deutsch): Eine wichtige Rolle haben, die nicht unterschätzt werden sollte.
Synonym (Deutsch): eine wichtige Rolle spielen, bedeutsam sein
Beispielsatz (Deutsch): Die Unterstützung der Familie spielt bei der Genesung eine nicht zu unterschätzende Rolle.
معنی (Persisch): نقشی (که نباید کمتر بگیریم) داشتن.
مترادف (Persisch): نقش مهمی داشتن، اهمیت داشتن
مثال (Persisch): حمایت خانواده نقشی اساسی در بهبودی داشتن.

23
Q

Rücksicht nehmen auf (+ Akk.)

A

Bedeutung (Deutsch): Auf jemanden oder etwas achten, seine Bedürfnisse oder Gefühle berücksichtigen.
Synonym (Deutsch): berücksichtigen, achten auf
Beispielsatz (Deutsch): Bei der Planung müssen wir Rücksicht auf die Meinungen aller Beteiligten nehmen.
معنی (Persisch): به چیزی توجه کردن.
مترادف (Persisch): مراعات کردن، توجه داشتن به
مثال (Persisch): در برنامه‌ریزی، باید به نظرات همه مشارکت‌کنندگان توجه کنیم.

24
Q

etw. zur Sprache bringen

A

Bedeutung (Deutsch): Etwas ansprechen oder thematisieren.
Synonym (Deutsch): ansprechen, erwähnen
Beispielsatz (Deutsch): Wir sollten das Problem bei der nächsten Besprechung zur Sprache bringen.
معنی (Persisch): یک چیز را مطرح کردن.
مترادف (Persisch): بیان کردن، اشاره کردن
مثال (Persisch): ما باید مسئله را در جلسه بعدی مطرح کنیم.

25
Q

unter Strom stehen

A

Bedeutung (Deutsch): In einer aufgeregten oder nervösen Zustand sein.
Synonym (Deutsch): nervös sein, aufgeregt sein
Beispielsatz (Deutsch): Vor der Präsentation stand sie unter Strom und konnte kaum ruhig sitzen.
معنی (Persisch): در وضعیت هیجانی یا عصبی بودن.
مترادف (Persisch): عصبانی بودن، هیجان زده بودن
مثال (Persisch): قبل از ارائه، او در وضعیت هیجانی بود و به سختی می‌توانست آرام بنشی

26
Q

zu der Überzeugung kommen

A

Bedeutung (Deutsch): Eine feste Meinung bilden.
Synonym (Deutsch): überzeugt sein, denken
Beispielsatz (Deutsch): Nach langen Diskussionen kam er zu der Überzeugung, dass der Plan durchführbar ist.
معنی (Persisch): به اعتقادی رسیدن.
مترادف (Persisch): متقاعد شدن، فکر کردن
مثال (Persisch): پس از مذاکرات طولانی، او به اعتقادی رسید که برنامه قابل اجرا است.

27
Q

Untersuchungen durchführen

A

Bedeutung (Deutsch): Studien oder Experimente durchführen, um Informationen zu erhalten.
Synonym (Deutsch): studieren, forschen
Beispielsatz (Deutsch): Das Forschungsteam führt regelmäßig Untersuchungen zur Gesundheit durch.
معنی (Persisch): انجام بررسی‌ها.
مترادف (Persisch): مطالعه کردن، تحقیق کردن
مثال (Persisch): تیم تحقیقاتی به طور منظم بررسی‌هایی درباره سلامت انجام می‌دهد.

28
Q

in Vergessenheit geraten

A

Bedeutung (Deutsch): Nicht mehr erinnert oder beachtet werden.
Synonym (Deutsch): vergessen werden, nicht mehr präsent sein
Beispielsatz (Deutsch): Die Tradition ist leider in Vergessenheit geraten und wird nicht mehr praktiziert.
معنی (Persisch): فراموش شدن.
مترادف (Persisch): فراموش شدن، دیگر مورد توجه نبودن
مثال (Persisch): متأسفانه، سنت به فراموشی رفته و دیگر عمل نمی‌شود.

29
Q

Vorsorge betreiben

A

Bedeutung (Deutsch): Vorbeugende Maßnahmen treffen, um Probleme zu verhindern.
Synonym (Deutsch): vorbeugen, präventiv handeln
Beispielsatz (Deutsch): Es ist wichtig, rechtzeitig Vorsorge zu betreiben, um sich vor Krankheiten zu schützen.
معنی (Persisch): پیش‌بینی کردن.
مترادف (Persisch): پیشگیری کردن، اقدام پیشگیرانه کردن
مثال (Persisch): اهمیت دارد که به موقع پیش‌بینی کنید تا از بیماری‌ها محافظت کنید.

30
Q

ein Ziel verfehlen

A

Bedeutung (Deutsch): Ein angestrebtes Ziel nicht erreichen.
Synonym (Deutsch): verfehlen, das Ziel nicht erreichen
Beispielsatz (Deutsch): Sie hat das Ziel knapp verfehlt und war darüber sehr enttäuscht.
معنی (Persisch): به هدف نرسیدن.
مترادف (Persisch): نرسیدن به هدف، هدف را از دست دادن
مثال (Persisch): او به طور نزدیکی هدف را از دست داد و از این بسیار ناخوشحال بود.

30
Q

ein Ziel erreichen

A

Bedeutung (Deutsch): Erfolgreich ein angestrebtes Ziel erreichen.
Synonym (Deutsch): erreichen, das Ziel erreichen
Beispielsatz (Deutsch): Nach jahrelanger Arbeit hat er endlich sein Ziel erreicht und wurde befördert.
معنی (Persisch): به یک هدف دست یافتن.
مترادف (Persisch): دست یافتن، به هدف دست یافتن
مثال (Persisch): پس از سال‌ها کار، او بالاخره به هدف خود دست یافت و ترفیع شد.

31
Q

Zeit kosten

A

Bedeutung (Deutsch): Zeit in Anspruch nehmen.
Synonym (Deutsch): dauern, Zeit beanspruchen
Beispielsatz (Deutsch): Die Reparaturarbeiten kosten viel Zeit und müssen gründlich durchgeführt werden.
معنی (Persisch): زمانی گرفتن.
مترادف (Persisch): طول کشیدن، زمان می‌برد
مثال (Persisch): تعمیرات زمان زیادی می‌برد و باید به دقت انجام شود.

32
Q

Anwendung / Verwendung finden

A

Bedeutung (Deutsch): Benutzt oder angewendet werden.
Synonym (Deutsch): angewendet werden, benutzt werden
Beispielsatz (Deutsch): Diese Technologie findet in der Medizin Anwendung zur Behandlung von Krebs.
معنی (Persisch): استفاده شدن / کاربرد داشتن.
مترادف (Persisch): استفاده شدن، کاربرد داشتن
مثال (Persisch): این فناوری در پزشکی برای درمان سرطان کاربرد دارد.

33
Q

etw. zum Ausdruck bringen

A

Bedeutung (Deutsch): Etwas klar und deutlich sagen oder zeigen.
Synonym (Deutsch): ausdrücken, deutlich machen
Beispielsatz (Deutsch): Er brachte seine Freude über den Erfolg zum Ausdruck, indem er allen davon erzählte.
معنی (Persisch): بیان کردن.
مترادف (Persisch): بیان کردن، روشن کردن
مثال (Persisch): او خوشحالی خود را از موفقیت به تمامی مردم با بیان آن اعلام کرد.

34
Q

in Betracht kommen

A

Bedeutung (Deutsch): Eine Möglichkeit oder Option sein, erwogen zu werden.
Synonym (Deutsch): erwägen, in Erwägung ziehen
Beispielsatz (Deutsch): Bei der Auswahl der Kandidaten kommen nur Bewerber mit entsprechender Erfahrung in Betracht.
معنی (Persisch): مورد توجه قرار گرفتن.
مترادف (Persisch): در نظر گرفتن، مدنظر قرار گرفتن
مثال (Persisch): در انتخاب نامزدها، تنها متقاضیان با تجربه مورد توجه قرار می‌گیرند.

35
Q

etw. in Betracht ziehen

A

Bedeutung (Deutsch): Etwas überlegen oder in Erwägung ziehen.
Synonym (Deutsch): erwägen, in Erwägung ziehen
Beispielsatz (Deutsch): Vor der Entscheidung sollten wir alle möglichen Optionen in Betracht ziehen.
معنی (Persisch): در نظر گرفتن چیزی.
مترادف (Persisch): در نظر گرفتن، اعتبار دادن
مثال (Persisch): قبل از تصمیم‌گیری، باید تمام گزینه‌های ممکن را در نظر بگیریم.

36
Q

im Mittelpunkt stehen

A

Bedeutung (Deutsch): Im Zentrum der Aufmerksamkeit oder Interesse stehen.
Synonym (Deutsch): im Fokus stehen, zentral sein
Beispielsatz (Deutsch): Die Umweltprobleme stehen im Mittelpunkt der aktuellen politischen Diskussionen.
معنی (Persisch): در مرکز توجه قرار داشتن.
مترادف (Persisch): در تمرکز قرار داشتن، مرکزی بودن
مثال (Persisch): مسائل زیست محیطی در مرکز بحث‌های سیاسی جاری قرار دارند.

36
Q

Einfluss nehmen auf (+ Akk.)

A

Bedeutung (Deutsch): Einen Einfluss auf jemanden oder etwas ausüben.
Synonym (Deutsch): beeinflussen, Einfluss ausüben
Beispielsatz (Deutsch): Die Eltern nehmen starken Einfluss auf die Erziehung ihrer Kinder.
معنی (Persisch): تأثیر گذار بودن بر.
مترادف (Persisch): تأثیر گذاشتن، اثر داشتن
مثال (Persisch): والدین تأثیر قوی‌ای بر تربیت کودکانشان دارند.

37
Q

zum Einsatz kommen

A

Bedeutung (Deutsch): Verwendet oder angewendet werden.
Synonym (Deutsch): verwendet werden, zum Tragen kommen
Beispielsatz (Deutsch): Bei großen Unfällen kommt spezielle Ausrüstung zum Einsatz.
معنی (Persisch): به کار گرفته شدن.
مترادف (Persisch): استفاده شدن، به کار گرفته شدن
مثال (Persisch): در حوادث بزرگ، تجهیزات ویژه به کار می‌رود.

38
Q

an die Stelle von (+ Dat.) treten

A

Bedeutung (Deutsch): Eine Position oder Rolle übernehmen, die vorher eine andere Person oder Sache hatte.
Synonym (Deutsch): ersetzen, substituieren
Beispielsatz (Deutsch): Nach seinem Rücktritt trat sein Stellvertreter an seine Stelle.
معنی (Persisch): جایگزین شدن به جای.
مترادف (Persisch): جایگزین شدن، جایگزین کردن
مثال (Persisch): پس از استعفای او، معاون او به جای او قرار گرفت.

39
Q

im Vordergrund stehen

A

Bedeutung (Deutsch): Im Zentrum der Aufmerksamkeit oder Interesse stehen.
Synonym (Deutsch): im Mittelpunkt stehen, wichtig sein
Beispielsatz (Deutsch): In ihrer Arbeit stehen die Sicherheitsmaßnahmen immer im Vordergrund.
معنی (Persisch): در پیش زمینه قرار داشتن.
مترادف (Persisch): در مرکز توجه قرار داشتن، مهم بودن
مثال (Persisch): در کارشان، تدابیر ایمنی همیشه در پیش زمینه است.

40
Q

jmdm. zur Verfügung stehen

A

Bedeutung (Deutsch): Jemandem zur Nutzung oder Hilfe bereitstehen.
Synonym (Deutsch): bereitstehen, verfügbar sein
Beispielsatz (Deutsch): Der Chef steht seinen Mitarbeitern immer für Fragen zur Verfügung.
معنی (Persisch): در دسترس بودن برای کسی.
مترادف (Persisch): در دسترس بودن، آماده بودن
مثال (Persisch): رئیس همیشه برای پرسش‌های کارکنانش در دسترس است.

41
Q

etw. in Verbindung bringen mit (+ Dat.)

A

Bedeutung (Deutsch): Eine Verbindung oder Beziehung zwischen zwei Dingen herstellen.
Synonym (Deutsch): verbinden, assoziieren
Beispielsatz (Deutsch): Viele Menschen bringen schlechtes Wetter mit Kopfschmerzen in Verbindung.
معنی (Persisch): ارتباط دادن چیزی با.
مترادف (Persisch): ارتباط دادن، ارتباط برقرار کردن
مثال (Persisch): بسیاری از افراد هوا بد را با سردرد ارتباط می‌دهند.

42
Q

etw. / sich zur Verfügung stellen

A

Bedeutung (Deutsch): Bereit sein, etwas zu tun oder anzubieten.
Synonym (Deutsch): bereitstellen, zur Verfügung stehen
Beispielsatz (Deutsch): Er stellte sein Wissen und seine Erfahrung dem Projekt zur Verfügung.
معنی (Persisch): موجود یا آماده قرار دادن چیزی / خود.
مترادف (Persisch): آماده کردن، در دسترس بودن
مثال (Persisch): او دانش و تجربه خود را برای پروژه موجود کرد.

43
Q
A
44
Q
A
45
Q
A