Lesson 18 - Food in Latin America Flashcards
Can you bring me (some) lemon for the shepard-style tacos.
Puede traerme limon para los tacos al pastor?
For a starter, bring us some avocado dip, and afterwards (we’ll have) some Swiss-styled filled flabread.
De entrante traiganos un guacamole y despues unas enchiladas suizas.
On the Dia del Grito it’s typical to eat chiles in nogada sauce or Mexican corn stew.
El dia del Grito es tipico comer chiles en nogada o pozole.
I didn’t know that chicken in mole sauce is made with chocolate.
No sabia que el pollo con mole se hacia con chocolate.
I drank the mezcal with (the) worm, and it didn’t taste so bad to me.
Me bebe el mezcal con gusano, y no me supo tan mal.
I don’t want to add chili to the candied tamarind.
No quiero echarle chile al dulce de tamarindo.
Of course, this is an authentic mexican dinner for you.
Por supesto, esto es una autentica cena mexicana para ti.
More or less, in Mexico we wouldn’t eat nacho chips out of a bag, rather corn chips.
Mas o menos, en Mexico no comeriamos nachos de bolsa sino totopos.
I didn’t know that, but I’ve prepared the typical dish for Dia del Grito: chilies in nogada sauce with the colors of the flag.
No lo sabia, pero he preparado el plato tipico del Dia del Grito: chiles en nogada con los colores de la bandera.
That’s right, although in my house, (what) we always eat on the 15th of September is a Mexican corn stew, a delicious pre-Columbian soup.
Es cierto, aunque en mi casa lo que comemos siempre el quince de septiembre es el pozole, una sopa precolumbina deliciosa.
Absolutely, the main dish comes afterwards. I’ve made chicken in mole sauce. And I’ve prepared the sauce myself.
De todas formas, el plato fuerte viene despues. He hecho pollo con mole. Y la salsa la he preparado yo mismo.
How sweet. But the mole doesn’t sit well with me at all.
Que lindo. Pero el mole no me sienta nada bien.
How I would like some good shepherd style tacos with pineapple, onions.
Cuanto me apetecen unos buenos tacos al pastor con su pina, su cebolla
Wow, well there aren’t any tacos, although I’ve prepared Swiss style filled flatbread with a green sauce.
Vale, pues tacos no hay, aunque he preparado enchiladas suizas con salsa verde.
Well, what are we going to do about it…let’s drink tequila to forget.
Que le vamos a hacer…Beberamos tequila para olvidar.
Tequila? I’ve bought mezcal with (the) worm and everything.
Tequila? He comprado mezcal con gusano y todo.
Don’t be sad. You’ve made a fantastic Mexican meal…you’ve even brought candied tamarind.
No te pongas triste. Has hecho una comida mexicana fantastica…si hasta has traido dulce de tamarindo.
Well, you eat it all up yourself because I don’t feel like (eating) it anymore.
Pues cometelo todo tu, que a mi ya no me apetece.
The Neopolitan-style breaded veal cutlet doesn’t come from (lit wasn’t born in) Naples, but rather in a restaurant in Buenos Aires.
La milanesa a la napolitana no nacio en Naples, sino en un restaurante de Buenos Aires.
We’re preparing a big roast (i.e. a barbeque event) with Patagonian lamb.
Preparamos un gran asado a la parrilla, con cordero patagonico.
I don’t know if I should have (lit take) crepes with caramelized milk or vanilla custard in caramel sauce for dessert.
No se si tomar panqueques con dulce de leche o flan de postre.
I wanted to cook (lit make) steak with two fried eggs, but I didn’t have any eggs left.
Queria hacer bife a caballo, pero no me quedaban huevos.
I don’t like the chimichurri sauce because it has (lit. carries) too much parsley.
Me no gusta la salsa chimichurri porque lleva mucho perejil.
Could I have (lit. take) Creole salad as a side dish instead of the fries?
Podria tomar ensalada criolla como guarnicion en vez de patatas fritas?