Lektion 18 : Geben Sie ihm doch diesen Tee! Flashcards
gesund (ici adverbe)
sainement, de façon saine
le pansement
das Pflaster, -
der Klosterlikör, -e
la liqueur du couvent
le genou
das Knie, -
le doigt
der Finger, -
der Mund, ¨-er
la bouche
le sport
der Sport (toujours singulier)
le couvent
das Kloster, ¨-
devoir
sollen
die Praxis , Praxen
le cabinet (ici médical)
erscheinen, erschienen (sein)
paraître
le conseil
der Rat (pas de pluriel)
indirekt (discours)
indirect (discours)
être malade
krank sein
indirect (discours)
indirekt (discours)
l’herbe
das Kraut, ¨-er
la fièvre
das Fieber (toujours singulier)
die Nase, -n
le nez
nicht unbedingt !
pas forcément!
die Zeichnung, -en
le dessin
la dent
der Zahn, ¨-e
le cheveu
das Haar, -e
la plante médicinale
das Heilkraut, ¨-er
le personnage
die Figur (toujours singulier)
hoch
haut, élevé
la poitrine
die Brust, ¨-e
das Heilkraut, ¨-er
la plante médicinale
la sauge
der Salbei (toujours singulier)
liegen, gelegen (haben)
ici être allongé
sain
gesund (ici adjektif)
la religieuse
die Nonne, -n
das Spiel, -e
le jeu
die Spirituosen (toujours pluriel)
le spiritueux
le texte du guide pratique
der Ratgebertext, -e
das Nahrungsmittel, -
le produit alimentaire
le cachet (médical)
die Tablette, -n
le nez
die Nase, -n
bei
ici en cas de
der Leser, -
die Leserin, -nen
le lecteur
le jeu
das Spiel, -e
die Bauchschmerzen (toujours pluriel)
le mal de ventre
tousser
husten, gehustet (haben)
le guide pratique
der Ratgeber, -
der Schmerz, -en
la douleur
das Knie, -
le genou
das Medikament ,-e
le médicament
der Klosterladen, ¨-
le magasin du couvent
la tisane
der Kräutertee ,-s
jemanden etwas fragen
jemanden= accusatif (et pourtant la traduction française = à quelqu’un)
demander quelquechose à quelqu’un
die Brust, ¨-e
la poitrine
direct (discours)
direkt (discours)
sich kaufen, gekauft (haben)
Ich kaufe mir etwas.
s’acheter
Je m’achète quelque chose.
paraître
erscheinen, erschienen (sein)
le produit alimentaire
das Nahrungsmittel, -
die Halsschmerzen (toujours pluriel)
le mal de gorge
der Ratschlag, ¨-e
le conseil
le bras
der Arm, -e
der Rücken, -
le dos
vorkommen, vorgekommen (sein)
arriver, se produire
das Kraut, ¨-er
l’herbe
haut, élevé
hoch
le mal de ventre
die Bauchschmerzen (toujours pluriel)
der Ratgebertext, -e
le texte du guide pratique
die Umfrage, -n
le sondage
der Husten (toujours singulier)
la toux
la maladie
die Krankheit, -en
der Sport (toujours singulier)
le sport
sainement, de façon saine
gesund (ici adverbe)
le dessin
die Zeichnung, -en
le cabinet (ici médical)
die Praxis , Praxen
die Kosmetika ( toujours pluriel)
les produits de beauté
die Kopfschmerzen ( toujours au pluriel)
le mal de tête
contre
gegen
arriver, se produire
vorkommen, vorgekommen (sein)
le dos
der Rücken, -
les herbes aromatiques
die Küchenkräuter (toujours pluriel)
das Fieber (toujours singulier)
la fièvre
la médecine naturelle
die Naturmedizin (toujours singulier)
das Kloster, ¨-
le couvent
der Kopf, ¨-e
la tête
krank sein
être malade
dritt, ici zu dritt
tiers , ici à trois
der Salbei (toujours singulier)
la sauge
der Baldrian, -e
la valériane
heilen, geheilt (haben)
guérir
der Imperativ, -e
l’impératif
la douleur
der Schmerz, -en
das Auge, -n
l’oeil
der Beitrag, ¨-e
la contribution
der Kamillentee, -s
l’infusion de camomille
l’infusion de camomille
der Kamillentee, -s
ici en cas de
bei
das Vitamin C
la vitamine C
ici être allongé
liegen, gelegen (haben)
die Nonne, -n
la religieuse
le lecteur
der Leser, -
die Leserin, -nen
le magasin du couvent
der Klosterladen, ¨-
der Hals, ¨-e
la gorge
rester
bleiben
das Bein, -e
la jambe
interroger
befragen, befragt (haben)
die Salbe, -n
la crème
l’impératif
der Imperativ, -e
le rhume
der Schnupfen , -
der Verlag, -e
la maison d’édition
die Naturmedizin (toujours singulier)
la médecine naturelle
die Tablette, -n
le cachet (médical)
der Zahn, ¨-e
la dent
l’oeil
das Auge, -n
das Haar, -e
le cheveu
guérir
heilen, geheilt (haben)
le sondage
die Umfrage, -n
fein
fin , ici délicieux
das Pflaster, -
le pansement
la bouche
der Mund, ¨-er
la jambe
das Bein, -e
la partie du corps
das Körperteil, -e
la vitamine C
das Vitamin C
pas forcément!
nicht unbedingt !
la contribution
der Beitrag, ¨-e
demander quelquechose à quelqu’un
jemanden etwas fragen
jemanden= accusatif (et pourtant la traduction française = à quelqu’un)
der Bauch, ¨-e
le ventre
le spiritueux
die Spirituosen (toujours pluriel)
la main
die Hand, ¨-e
wehtun, wehgeten (haben)
faire mal
l’utilisation
die Verwendung, -en
das Rezept ,-e (ici médical)
l’ordonnance
la toux
der Husten (toujours singulier)
l’oreille
das Ohr, -en
husten, gehustet (haben)
tousser
der Schnupfen , -
le rhume
sollen
devoir
la valériane
der Baldrian, -e
die Fantasiefigur, -en
le personnage imaginaire
der Rat (pas de pluriel)
le conseil
la tête
der Kopf, ¨-e
die Apotheke,-n
la pharmacie
die Figur (toujours singulier)
le personnage
la liqueur
der Likör, -e
fin , ici délicieux
fein
le personnage imaginaire
die Fantasiefigur, -en
le conseil
der Ratschlag, ¨-e
der Ratgeber, -
le guide pratique
der Arm, -e
le bras
bleiben
rester
die Hand, ¨-e
la main
le mal de gorge
die Halsschmerzen (toujours pluriel)
la pharmacie
die Apotheke,-n
die Küchenkräuter (toujours pluriel)
les herbes aromatiques
la maison d’édition
der Verlag, -e
der Likör, -e
la liqueur
la crème
die Salbe, -n
le mal de tête
die Kopfschmerzen ( toujours au pluriel)
le pied
der Fuß, ¨-e
la gorge
der Hals, ¨-e
l’ordonnance
das Rezept ,-e (ici médical)
die Krankheit, -en
la maladie
la liqueur du couvent
der Klosterlikör, -e
befragen, befragt (haben)
interroger
das Körperteil, -e
la partie du corps
le médicament
das Medikament ,-e
der Kräutertee ,-s
la tisane
gesund (ici adjektif)
sain
der Fuß, ¨-e
le pied
le ventre
der Bauch, ¨-e
der Finger, -
le doigt
les produits de beauté
die Kosmetika ( toujours pluriel)
gegen
contre
direkt (discours)
direct (discours)
tiers , ici à trois
dritt, ici zu dritt
das Ohr, -en
l’oreille
faire mal
wehtun, wehgeten (haben)
s’acheter
Je m’achète quelque chose.
sich kaufen, gekauft (haben)
Ich kaufe mir etwas.
die Verwendung, -en
l’utilisation