Kendra’s english 2 Flashcards

1
Q

I like ice-cream.
-Me too. It’s my favorite treat.

A

“It’s my favourite treat” en anglais signifie “C’est ma friandise préférée” en français. Cela indique que la personne parle d’une collation ou d’une gourmandise qu’elle apprécie particulièrement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Is English spoken in Canada?
-English is spoken in Canada, as well as French.

A

As well

1.	English: She loves to swim, and she’s good at tennis as well. Traduction : Elle aime nager, et elle est aussi douée en tennis.
2.	English: He enjoys playing the piano, and he’s learning to play the guitar as well. Traduction : Il aime jouer du piano, et il apprend aussi à jouer de la guitare.
3.	English: They went to the concert last night, and they’re planning to attend the movie premiere as well. Traduction : Ils sont allés au concert hier soir, et ils prévoient aussi d’assister à la première du film.
4.	English: She’s a talented dancer, and she sings beautifully as well. Traduction : C’est une danseuse talentueuse, et elle chante aussi magnifiquement.
5.	English: They enjoy hiking and camping, and they’re into kayaking as well. Traduction : Ils aiment la randonnée et le camping, et ils sont aussi fans de kayak.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Is that so?
-Yes. That’s what happened.

A

“Vraiment ?

•	Oui. C’est ce qui s’est passé.”
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Have you finished yet?
-I’m almost done. I need another 30 minutes.

A

As-tu déjà fini ?
J’ai presque fini, j’ai encore besoin de 30 minutes. 

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

It’s worth a try.
-I’lI give it a try.

A

“Cela vaut la peine d’essayer.
• Je vais essayer.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Haven’t seen you for ages.
-It’s been a long time hasn’t it?

A

“Ça fait une éternité que je ne t’ai pas vu.
- Cela fait longtemps, n’est-ce pas ?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Will this do?
-It’s better than nothing.

A

“Est-ce que ça ira ?
- C’est mieux que rien.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

It’s against the law.
-We won’t get caught.

A

“C’est contraire à la loi.
• On ne se fera pas attraper.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Pizza is my favorite food.
-What are your favorite toppings?

A

“La pizza est ma nourriture préférée.
• Quelles sont vos garnitures préférées ?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Let me out here.
-We are almost there.

A

“Laisse-moi descendre ici.
• Nous y sommes presque.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

It is unfortunately true.
-I’m sorry to hear that.

A

“C’est malheureusement vrai.
- Je suis désolé d’apprendre ça.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

That reminds me.
-Reminds you what?

A

“Cela me rappelle.
• Ça te rappelle quoi ?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Can you keep a secret?
-It depends on what it is.

A

“Peux-tu garder un secret ?
- Cela dépend de ce que c’est.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

How’s your wife?
-She’s great!

A

“Comment va ta femme ?
- Elle va très bien !”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Fooling around again?
-No! We were just about to start studying.

A

“Encore en train de plaisanter ?
- Non ! Nous allions justement commencer à étudier.”

“L’expression “fool around” en anglais peut avoir plusieurs significations en fonction du contexte. Voici quelques-unes de ses significations courantes :

1.	Plaisanter : Cela peut signifier faire des blagues, des farces ou des comportements légers et amusants.
2.	Flirter : Dans le contexte des relations amoureuses, cela peut signifier avoir des interactions romantiques légères et sans engagement.
3.	Perdre du temps : Cela peut signifier passer du temps de manière non productive, souvent de manière non sérieuse ou désinvolte.
4.	Tromperie : Dans un contexte négatif, cela peut signifier tromper ou être infidèle à quelqu’un.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

How is Mary?
-Mary can walk without a limp due to her physical therapy.

A

“Walk without a limp” en anglais signifie “marcher sans boiter” en français. Cela décrit quelqu’un qui peut marcher normalement sans montrer de signes de difficulté ou de douleur due à une boiterie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Are you all right?
-Thanks for asking. It’s just a small papercut.

A

“Est-ce que ça va ?
- Merci de demander. Ce n’est qu’une petite coupure avec du papier.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Are you not tired?
-Not really. I was able to take a short nap.

A

“Nap” est un nom en anglais qui désigne une courte sieste ou un sommeil léger, généralement pris pendant la journée.

Exemple : I’m feeling a bit tired, so I’m going to take a quick nap.

Le terme “nap” peut également être utilisé comme un verbe pour décrire l’action de faire une sieste courte.

Exemple : She napped for about 20 minutes to recharge her energy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

I will treat you.
-Thank you so much.

A

“I will treat you” peut avoir un autre sens en anglais, qui est lié à une invitation à payer pour quelque chose, comme un repas, une sortie, ou une activité de loisir pour quelqu’un d’autre.

Exemple : “I will treat you to dinner tonight” signifie “Je vais t’inviter à dîner ce soir.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Don’t count on me.
-Do you have something better to do?

A

“Ne compte pas sur moi.
- As-tu quelque chose de mieux à faire ?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

What happened to you?
-I fell off (of) my bike.

A

“To fall off” en anglais signifie “tomber” en français. Cela décrit l’action de passer d’une position élevée à une position plus basse de manière soudaine ou involontaire.
Exemple : The book fell off the shelf.

“To fall off of” en anglais est généralement considéré comme moins courant que simplement “to fall off” et il est souvent préférable d’utiliser la construction plus simple “to fall off”. Cependant, “to fall off of” peut également être utilisé pour signifier “tomber de” en français.
Exemple : The apple fell off of the tree.
Dans la plupart des cas, “to fall off” est plus couramment utilisé pour exprimer cette idée, mais “to fall off of” reste grammaticalement correct.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Don’t you smoke?
-Not anymore. I quit last year.

A

“Tu ne fumes pas ?
- Plus maintenant. J’ai arrêté l’année dernière.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

How about having dinner together?
-That’s a great idea! Let’s meet on Tuesday.

A

“Et si on dînait ensemble ?
- C’est une excellente idée ! Retrouvons-nous mardi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Do me a favor?
-What’s in it for me?

A

“Tu peux me rendre un service ?
- Qu’est-ce que j’y gagne ?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Whose pencil is this?
-That’s mine. I dropped it.

A

“À qui est ce crayon ?
- C’est le mien. Je l’ai fait tomber.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

She came late as usual.
-She always oversleeps.

A

“To oversleep” en anglais signifie “dormir trop longtemps” en français. Cela se produit lorsque quelqu’un dort plus longtemps que prévu ou nécessaire, souvent en manquant un événement, un rendez-vous ou une responsabilité.

Exemple : I overslept and missed my morning meeting.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Let’s take a taxi.
-Let’s walk there instead. It’s not far.

A

“Prends un taxi.
- Marchons plutôt. Ce n’est pas loin.”

“Instead” en anglais signifie “à la place” en français. Cela est utilisé pour indiquer que quelque chose est choisi ou fait à la place d’une autre option.

Exemple : I had tea instead of coffee this morning.

Exemple : Let’s go to the park instead of staying indoors.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

You know what I mean?
-Absolutely. I agree with your insight on the situation.

A

“Tu vois ce que je veux dire ?
• Absolument. Je suis d’accord avec ton point de vue sur la situation.”

Insight: point de vue, regard

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

It’s up to you.
-I’m having trouble deciding.

A

“C’est à toi de décider.
- J’ai du mal à prendre une décision.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

When is the intermission?
-It is after the second act.

A

“Quand est l’entracte ?
- Il intervient après le deuxième acte.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Our negotiations broke off.
-They ended the deal?

A

“Nos négociations ont échoué.
- Ils ont mis fin à l’accord ?”

“Break off” en anglais signifie “rompre” ou “mettre fin” en français. Cela fait référence à l’action de mettre fin brusquement à quelque chose, comme une discussion, une relation, une négociation, ou un accord.

Exemple : The two countries decided to break off diplomatic relations.

Exemple : The talks between the two parties broke off without reaching an agreement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

I’ve heard all about you.
-Hopefully you’ve heard good things!

A

“J’ai entendu parler de toi.
- J’espère que tu as entendu des choses positives !”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

This book is very entertaining.
-It’s very fast-paced.

A

“Ce livre est très divertissant.
- Il est très rythmé.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Meat is very expensive nowadays.
-We can buy beans instead.

A

“La viande est très chère de nos jours.
- Nous pouvons acheter des haricots à la place.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Are you awake?
-Yes, I woke up early to work out at the gym.

A

“Es-tu réveillé ?
- Oui, je me suis réveillé tôt pour faire de l’exercice à la salle de sport.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Anything else?
-We’re good. We just need the bill.

A

“Autre chose ?
- Non, ça va. Nous avons juste besoin de l’addition.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

I switched jobs.
-How come?

A

“J’ai changé de travail.
- Comment ça se fait ?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

May I use this?
-Sure. Just please return it when you’re done.

A

“Puis-je utiliser ceci ?
- Bien sûr. Mais s’il te plaît, rends-le quand tu auras fini.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Can you lift this stone?
-You must be joking!
Of course, I can!

A

“Peux-tu soulever cette pierre ?
- Tu dois plaisanter !
Bien sûr que je peux !”

40
Q

How is the weather?
-Awful! The snow is making the roads slippery.

A

“Comment est le temps ?
- Terrible ! La neige rend les routes glissantes.”

41
Q

Did you see it?
-I must have missed it.

A

“Tu l’as vu ?
- J’ai dû le rater.”

42
Q

What does it mean?
-It means we can’t ship the product until next week.

A

“Que cela signifie-t-il ?
- Cela signifie que nous ne pouvons pas expédier le produit avant la semaine prochaine.”

43
Q

Has he done it before?
-This is the first time I’m hearing of it.

A

“L’a-t-il déjà fait auparavant ?
- C’est la première fois que j’en entends parler.”

44
Q

Do you remember?
-I think so. Take a right and the next traffic signal.

A

“Tu te souviens ?
- Je crois que oui. Prends à droite et au prochain feu de circulation.”

45
Q

Want to hear a joke?
-Sure! I need a good laugh.

A

“Tu veux entendre une blague ?
- Bien sûr ! J’ai besoin de rire un peu.”

46
Q

So what?
-So, what should I do?

A

“Et alors ?
- Alors, que devrais-je faire ?”

47
Q

Are you kidding?
-I know it sounds unbelievable. But it’s true!

A

“Tu plaisantes ?
- Je sais que ça semble incroyable. Mais c’est vrai !”

1.	To sound confident (sembler sûr de soi) : She spoke confidently, and her voice sounded confident.
2.	To sound suspicious (sembler suspect) : His story sounded suspicious, so I decided to dig deeper.
3.	To sound excited (sembler excité) : When she talked about the trip, her voice sounded excited.
4.	To sound genuine (sembler authentique) : His apologies sounded genuine, and I knew he truly regretted it.
5.	To sound nervous (sembler nerveux) : When he answered the question, his voice sounded nervous.
6.	To sound optimistic (sembler optimiste) : Despite the challenges, she spoke in a way that sounded optimistic.
7.	To sound disappointed (sembler déçu) : Her voice sounded disappointed when she found out the concert was canceled.
8.	To sound confused (sembler confus) : When he tried to explain, his voice sounded confused and hesitant.
9.	To sound annoyed (sembler agacé) : His tone sounded annoyed when he answered the same question for the third time.
10.	To sound grateful (sembler reconnaissant) : Her voice sounded grateful as she thanked her friends for their support.
48
Q

Do you snore?
-Occasionally.

A

“Est-ce que tu ronfles ?
-Occasionnellement.”

49
Q

Taking a little time off?
-That’s the plan. I need to visit my parents.

A

“Tu prends un peu de temps libre ?
- C’est le plan. J’ai besoin de rendre visite à mes parents.”

50
Q

How was your day?
- It was pretty uneventful.
How was yours?

A

“Comment s’est passée ta journée ?
- C’était assez tranquille.
Et la tienne ?”

1.	His weekend was uneventful. (Son week-end n’a pas été très animé.)
2.	The flight was uneventful, which is always a good thing. (Le vol n’a pas été très mouvementé, ce qui est toujours une bonne chose.)
3.	She described her day as uneventful, with nothing out of the ordinary happening. (Elle a décrit sa journée comme peu mouvementée, sans événement extraordinaire.)
4.	Despite the anticipation, the meeting turned out to be quite uneventful. (Malgré l’attente, la réunion s’est avérée assez calme.)
5.	The movie’s plot was so uneventful that it failed to capture the audience’s attention. (L’intrigue du film était si peu mouvementée qu’elle n’a pas réussi à captiver le public.)

L’adjectif “uneventful” est utilisé pour décrire des périodes ou des situations où il n’y a pas eu d’événements marquants, dramatiques ou significatifs.

51
Q

How are you recently?
-Recently, I have had a sinus infection.

A

“Comment ça va récemment ?
-Récemment, j’ai eu une infection des sinus.”

1.	Lately
2.	Recently
3.	In recent times
4.	Not long ago
5.	Freshly
6.	Of late
7.	Over the past few weeks/months
8.	In the last little while
9.	In the near past
10.	In the recent past

Ces synonymes peuvent tous être utilisés pour exprimer le concept de “récemment” dans différents contextes.

52
Q

Let me sleep on it.
-Okay. Call me in the morning.

A

“Laisse-moi y réfléchir pendant la nuit.
-D’accord. Appelle-moi demain matin.”

“To sleep on” en anglais est une expression idiomatique qui signifie “réfléchir à quelque chose pendant la nuit” ou “prendre du temps pour considérer une décision ou une situation avant de prendre une décision finale”.

Exemple : I’m not sure about the job offer. I think I’ll sleep on it before giving my answer.

Cela implique de prendre du recul et de laisser passer un peu de temps avant de prendre une décision, souvent pour éviter de prendre une décision hâtive.

53
Q

Your plan sounds great.
-Perfect. So we’re in agreement.

A

“Ton plan semble génial.
- Parfait. Donc, nous sommes d’accord.”

54
Q

My pleasure!
-I hope that I can return the favor.

A

“Je vous en prie !
- J’espère pouvoir vous rendre la pareille.”

55
Q

Do those insects sting?
-No, those insects are harmless.

A

“Ces insectes piquent ?
- Non, ces insectes sont inoffensifs.”

56
Q

How is everyone?
-Everyone has recovered from the flu. Thanks for asking.

A

“Comment va tout le monde ?
- Tout le monde s’est remis de la grippe. Merci de demander.”

57
Q

Who cares?
-I do.

A

“Qui s’en soucie ?
- Moi.”

58
Q

“Who takes care of it?”

A

qui s’en occupe ?

59
Q

What are these for?
-Those are the screws for the new desk.

A

“À quoi servent ces éléments ?
- Ce sont les vis pour le nouveau bureau.”

Exemples de phrases avec «what are these…for ?»
1. “What are these keys for? Are they for the front door?”
2. “I found these tools in the garage. What are these for?”
3. “What are these buttons for on the remote control?”
4. “These ingredients are in the kitchen. What are these for?”
5. “I see these cables here. What are these for?”

N’hésitez pas si vous avez besoin d’autres exemples ou de plus d’informations !

60
Q

I have no idea.
- Maybe we can look it up.

A

“Je n’en ai aucune idée.
- Peut-être que nous pouvons chercher des informations.”

61
Q

Mary has a social nature.
-She’s very chatty.

A

“Mary a une nature sociable.
- Elle est très bavarde.”

62
Q

You must form regular habits.
-I want to. It’s just hard.

A

“Tu dois prendre des habitudes régulières.
- Je veux bien. C’est juste difficile.”

63
Q

Did you have fun today?
-I had a lovely time.

A

“Tu t’es amusé aujourd’hui ?
- J’ai passé un moment agréable.”

64
Q

Do l have to?
-If you want to get paid, you do.

A

“Dois-je ?
- Si tu veux être payé, oui.”

65
Q

Are you coming with me?
-I wish I could, but I can’t.

A

“Tu viens avec moi ?
- J’aimerais bien, mais je ne peux pas.”

66
Q

I will back you up.
-I knew I could count on you.

A

“Je te soutiendrai.
- Je savais que je pouvais compter sur toi.”

67
Q

What’s up?
-Nothing, really. How about you?

A

“Quoi de neuf ?
- Rien de spécial, vraiment. Et toi ?”

68
Q

He always talks big.
-He has a big ego.

A

“Il parle toujours en grand.
- Il a un grand ego.”

“To talk big” en anglais signifie “parler en grand” en français. Cela fait référence à quelqu’un qui parle de manière exagérée ou vantarde de ses réalisations, de ses projets, ou de ses compétences.

Exemple : He talks big about his business ventures, but I’m not sure how much is true.

Cela peut également désigner quelqu’un qui fait des promesses impressionnantes mais qui n’agit pas nécessairement en conséquence.

69
Q

How will this be?
- It will work nicely. Thanks for doing this.

A

“Comment ça se passera ?
- Ça se passera bien. Merci de t’en occuper.”

70
Q

Am I too late?
-No, you made it in time. The deadline is tomorrow.

A

“Suis-je en retard ?
• Non, tu l’as fait à temps. La date limite est demain.”

71
Q

Like it?
-The flavor is rich, but I do not like the texture.

A

“Tu aimes ?
- La saveur est riche, mais je n’aime pas la texture.”

72
Q

Could you help me out?
-Sure. What do you need help with?

A

“Pourrais-tu m’aider ?
- Bien sûr. De quoi as-tu besoin d’aide ?”

“To help out” en anglais signifie “donner un coup de main” en français. Cela implique de fournir de l’aide ou de l’assistance dans une situation particulière.

Exemple : I’ll help out with setting up the event decorations.

Cela peut également signifier contribuer, apporter son soutien ou participer à quelque chose pour alléger la charge de travail ou rendre les choses plus faciles pour quelqu’un d’autre.

1.	“Can you help out with moving the furniture?” (Peux-tu donner un coup de main pour déplacer les meubles ?)
2.	“She offered to help out at the charity event.” (Elle a proposé de donner un coup de main lors de l’événement caritatif.)
3.	“I’ll be glad to help out with cooking for the party.” (Je serai ravi de donner un coup de main pour cuisiner pour la fête.)
4.	“Neighbors helped out by shoveling each other’s driveways after the snowstorm.” (Les voisins ont donné un coup de main en déneigeant les entrées de chacun après la tempête de neige.)
5.	“I asked my friend to help me out with assembling the furniture.” (J’ai demandé à mon ami de m’aider à monter les meubles.)
73
Q

He’s fun to be around.
-He really is a good time.

A

“Il est amusant à fréquenter.
- Il sait vraiment mettre de l’ambiance.”

“To be a good time” en anglais est une expression familière qui signifie “savoir mettre de l’ambiance” ou “être une personne amusante et agréable à côtoyer”. Cela décrit quelqu’un qui apporte de la joie, de la bonne humeur et du plaisir à un groupe ou à une situation.

1.	“Whenever Sarah joins us for a party, it’s guaranteed to be a good time.” (Chaque fois que Sarah se joint à nous pour une fête, c’est garanti que ce sera animé.)
2.	“His jokes and stories always make gatherings a good time.” (Ses blagues et ses histoires rendent toujours les rassemblements agréables.)
3.	“We invited him to the event because he’s such a good time.” (Nous l’avons invité à l’événement car il sait mettre de l’ambiance.)
4.	“Spending time with her is always a good time; she’s so cheerful.” (Passer du temps avec elle est toujours agréable ; elle est si enjouée.)
5.	“He knows how to dance and make everyone laugh. He’s a real good time.” (Il sait danser et faire rire tout le monde. C’est vraiment quelqu’un qui sait mettre de l’ambiance.)
74
Q

Whose is this?
-That’s mine.

A

“À qui est-ce ?
- C’est à moi.”

75
Q

There are strange rumors afloat.
-Don’t believe everything you hear.

A

“Il y a d’étranges rumeurs qui circulent.
- Ne crois pas tout ce que tu entends.”

76
Q

Got the hang of it?
-I am starting to get the hang of it.

A

“Tu as compris le truc ?
- Je commence à comprendre le truc.”

“To get the hang” en anglais est une expression idiomatique qui signifie “comprendre” ou “maîtriser progressivement quelque chose”. Cela implique d’acquérir une compréhension et une aisance dans la réalisation d’une tâche ou d’une compétence.

1.	“At first, I struggled with using the new software, but after some practice, I finally got the hang of it.” (Au début, j’ai eu du mal à utiliser le nouveau logiciel, mais après un peu d’entraînement, j’ai enfin compris comment m’en servir.)
2.	“He’s been taking driving lessons, and he’s starting to get the hang of parallel parking.” (Il prend des leçons de conduite et il commence à comprendre comment faire le stationnement parallèle.)
3.	“It took a while, but I eventually got the hang of riding a bike without training wheels.” (Ça a pris un moment, mais j’ai finalement compris comment faire du vélo sans roulettes.)
4.	“She practiced the dance routine over and over until she got the hang of the steps.” (Elle a répété la chorégraphie encore et encore jusqu’à ce qu’elle comprenne comment exécuter les mouvements.)
5.	“Learning to cook can be challenging at first, but with practice, you’ll get the hang of it.” (Apprendre à cuisiner peut être difficile au début, mais avec de la pratique, tu finiras par comprendre comment faire.)
77
Q

How can we kill time?
We can take a walk to the pier.

A

“To take a walk” en anglais signifie “faire une promenade” en français. Cela implique de se déplacer à pied pour se détendre, profiter de l’extérieur ou simplement passer du temps agréable à marcher.

Exemple : Let’s take a walk in the park this afternoon.
(Faisons une promenade dans le parc cet après-midi.)

78
Q

Why not?
-My parents don’t allow me to go out on week days.

A

“Pourquoi pas ?
- Mes parents ne me permettent pas de sortir en semaine.”

“To go out” en anglais signifie “sortir” en français. Cela fait référence à quitter un endroit, généralement dans un but social, de loisirs ou pour des activités extérieures.

Exemple : We’re planning to go out for dinner tonight.
(Nous prévoyons de sortir dîner ce soir.)

79
Q

Is there a vacant seat?
-There are a few vacant seats in the first row of the auditorium.

A

“Y a-t-il une place libre ?
- Il y a quelques places libres dans la première rangée de l’auditorium.”

80
Q

Drink it down.
-It doesn’t taste very good.

A

“Bois-le jusqu’au bout.
- Ça n’a pas un goût très bon.”

81
Q

What’s your suggestion?
-I think that we should vacation in Italy this summer.

A

“Quelle est ta suggestion ?
- Je pense que nous devrions partir en vacances en Italie cet été.”

82
Q

Is (there) something on your mind?
-Yes. I’ve been really worried about this interview.

A

“Y a-t-il quelque chose qui te préoccupe ?
- Oui. Je suis vraiment inquiet à propos de cet entretien.”

83
Q

I’m worn out.
-Let’s take a break.

A

“Je suis épuisé.
- prenons une pause.”

84
Q

Don’t give up.
-I’m trying to make it to the end.

A

“Ne renonce pas.
- J’essaie d’aller jusqu’au bout.”

“To make it to the end” en anglais signifie “arriver jusqu’à la fin” en français. Cela fait référence à la réalisation de quelque chose jusqu’à son achèvement ou sa conclusion.

2.	“She faced many obstacles, but her determination helped her make it to the end of her studies.” (Elle a rencontré de nombreux obstacles, mais sa détermination l’a aidée à aller jusqu’au bout de ses études.)
3.	“We started the puzzle early in the morning and didn’t give up until we made it to the end.” (Nous avons commencé le puzzle tôt le matin et nous n’avons pas abandonné jusqu’à ce que nous l’ayons terminé.)
4.	“The project was challenging, but with teamwork, we were able to make it to the end successfully.” (Le projet était difficile, mais grâce au travail d’équipe, nous avons pu le mener à bien jusqu’à la fin avec succès.)
5.	“The hiking trail was tough, but the breathtaking view at the end made it worth making it to the end.” (Le sentier de randonnée était difficile, mais la vue époustouflante à la fin a valu la peine d’aller jusqu’au bout.)
85
Q

I dislike exercising.
-You should try going for walks.

A

“Je n’aime pas faire de l’exercice.
- Tu devrais essayer de faire des promenades.”

“To go for walks” en anglais signifie “faire des promenades” en français. Cela implique de se déplacer à pied à l’extérieur pour profiter de l’air frais, se détendre ou faire de l’exercice.

Exemple : I like to go for walks in the park to clear my mind.
(J’aime faire des promenades dans le parc pour me vider l’esprit.)

86
Q

Are there any questions?
-Could you explain how you came up with the price point?

A

“Y a-t-il des questions ?
- Pourriez-vous expliquer comment vous avez déterminé le prix ?”

“To come up with” en anglais signifie “trouver” ou “élaborer” en français. Cela implique de proposer ou de créer quelque chose, comme une idée, une solution, ou un plan.

1.	“She came up with a brilliant idea for the school fundraiser.” (Elle a trouvé une idée brillante pour la collecte de fonds de l’école.)
2.	“The team brainstormed for hours to come up with a creative name for the new product.” (L’équipe a fait des séances de remue-méninges pendant des heures pour trouver un nom créatif pour le nouveau produit.)
3.	“I need to come up with a plan to finish my project on time.” (Je dois élaborer un plan pour terminer mon projet à temps.)
4.	“He came up with a solution to the technical problem that had been puzzling us.” (Il a trouvé une solution au problème technique qui nous avait laissés perplexe.)
5.	“The chef always comes up with unique dishes that surprise and delight customers.” (Le chef invente toujours des plats uniques qui surprennent et enchantent les clients.)
87
Q

It’s getting late.
-We should probably get going.

A

“Il se fait tard.
- Nous devrions probablement partir.”

“To get going” en anglais signifie “partir” ou “se mettre en route” en français. Cela fait référence à l’action de quitter un endroit pour commencer à se déplacer vers une destination spécifique.

Exemple : We need to get going if we want to make it to the concert on time.
(Nous devons partir si nous voulons arriver à l’heure au concert.)

88
Q

Who told you that?
-My sister told me about it
yesterday.

A

“Qui t’a dit ça ?
- Ma sœur m’en a parlé hier.”

“To tell about” en anglais signifie “parler de” ou “raconter à propos de” en français. Cela implique de communiquer des informations sur un sujet spécifique.

1.	“He told us about his experience climbing Mount Everest.” (Il nous a raconté son expérience en escaladant le mont Everest.)
2.	“She told her friends about the amazing concert she attended last night.” (Elle a parlé à ses amis du concert incroyable auquel elle a assisté hier soir.)
3.	“I want to tell you about the new book I just finished reading.” (Je veux te parler du nouveau livre que je viens de finir de lire.)
4.	“He told me about the interesting history of the ancient ruins we were visiting.” (Il m’a raconté l’histoire intéressante des ruines anciennes que nous visitions.)
5.	“They told everyone about their engagement during the family gathering.” (Ils ont annoncé à tout le monde leurs fiançailles pendant la réunion de famille.)

L’expression est utilisée pour décrire l’action de partager des informations, des expériences ou des détails sur quelque chose avec d’autres personnes.

89
Q

What’s the problem?
-The power is out.

A

“Quel est le problème ?
- Il n’y a plus d’électricité.”

90
Q

I’m thrilled.
-Glad you are going to join us.

A

“Je suis ravi.
- Content que tu vas te joindre à nous.”

91
Q

What happened to him?
-He broke his leg downhill skiing in Colorado.

A

“Que lui est-il arrivé ?
- Il s’est cassé la jambe en faisant du ski de descente au Colorado.”

92
Q

Are you regretful?
-No. I did the right thing.

A

“Éprouves-tu des regrets ?
- Non. J’ai fait la bonne chose.”

93
Q

I couldn’t fall asleep easily last night, so I tossed and turned for hours.

A

Je n’arrivais pas à m’endormir facilement hier soir, donc je me suis retourné dans mon lit pendant des heures.

“To toss and turn” en anglais signifie “se retourner et se retourner” en français. C’est une expression qui décrit l’action de bouger fréquemment dans son lit pendant le sommeil, généralement en raison d’un inconfort ou d’une agitation.

94
Q

Is something bothering you?
-No. Everything’s fine.

A

“Quelque chose te préoccupe ?
- Non. Tout va bien.”

95
Q

How big?
-This is about the size of it.

A

“Quelle taille ?
- C’est à peu près de cette taille.”

96
Q

Écoute sur YOUTUBE

A

https://youtube.com/watch?v=zu1eFg6hHoA&si=RGGVSCi8XJQZXJta