Kendra’s english 1 🧠 Flashcards

1
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q
A

signifie « appliqué, assidu, travailleur ». C’est quelqu’un qui fait preuve de diligence, c’est-à-dire de sérieux, d’attention et d’application dans ses efforts.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q
A

La phrase anglaise « Time is running out » peut être traduite en français par :

Le temps presse.
Le temps est compté.
Le temps est limité.
Il n’y a plus de temps.
Il faut se dépêcher.
Cette phrase est utilisée pour exprimer le fait qu’il n’y a plus beaucoup de temps pour faire quelque chose, ou qu’il est urgent d’agir. Elle peut être utilisée dans un contexte formel ou informel.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q
A

“Vous avez ma parole.”
“Je vous promets.”
“Je vous assure.”
“Je vous donne ma parole.”
“Je prends l’engagement de…”
Cette phrase est utilisée pour exprimer une promesse, un engagement ou une assurance. Elle peut être utilisée dans un contexte formel ou informel.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q
A

La phrase anglaise “The same as usual” peut être traduite en français par :

“La même chose que d’habitude.”
“Le même que d’habitude.”
“Comme d’habitude.”
“Comme d’habitude.”
“De la même façon que d’habitude.”
Cette phrase est utilisée pour exprimer le fait que quelque chose est fait ou est comme d’habitude. Elle peut être utilisée dans un contexte formel ou informel.

L’expression anglaise “nothing much” se traduit en français par “pas grand-chose.” Elle est souvent utilisée en réponse à des questions comme “What’s going on?” ou “What are you doing?” pour indiquer qu’il ne se passe rien de particulier ou qu’il n’y a rien d’intéressant à signaler.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q
A

Qui a fait tomber l’assiette ?

/fɔːlt/.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q
A

Disrespectful : irrespectueux, irrévérencieux

Cranky:
bizarre, loufoque

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q
A

“It’s no problem.”
“It’s not a problem.”
“It’s not any trouble.”
“I’m happy to help.”
“My pleasure.”
Ces phrases sont toutes utilisées pour exprimer le fait que vous êtes heureux d’aider quelqu’un d’autre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q
A

Here are some examples of how the phrase “anything will do” can be used:

1 - “How much do you want for this?”

“Anything will do.”

2 - “What would you like for dinner?”

“Anything will do.”

3 - “How much would you like to borrow?”

“Anything will do.”

In each of these cases, the person is not being specific about how much they want. They are either being polite, not picky, or not sure how much they need.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q
A

« Be my guest » est une expression polie et chaleureuse qui montre que vous êtes heureux de partager quelque chose avec quelqu’un d’autre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q
A

L’expression « count me in » signifie « comptez sur moi ». C’est une manière de dire que vous êtes intéressé à participer à quelque chose, par exemple à une activité, à un projet ou à un événement.

On peut l’utiliser dans différentes situations, par exemple :

Si quelqu’un vous invite à faire quelque chose : « Voulez-vous venir à la fête ? » - « Comptez sur moi ! »
Si quelqu’un vous demande de l’aide pour quelque chose : « Pouvez-vous m’aider à porter ça ? » - « Comptez sur moi ! »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q
A

The phrase “don’t blame yourself” is used to tell someone that they should not take responsibility for something that happened. It is often used when someone has made a mistake, or when something bad has happened that they could not have prevented.

Here are some examples of how the phrase “don’t blame yourself” can be used:

“It’s not your fault.”
“Don’t beat yourself up about it.”
“There was nothing you could do.”
“It was just an accident.”
“Don’t worry about it.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q
A

The phrase “don’t fall for it” in response to “their offer is tempting” means that the person should not be fooled by the offer. The offer may be too good to be true, or it may have hidden costs.

Here are some examples of how the phrase “don’t fall for it” can be used:

“Their offer is tempting, but don’t fall for it. It’s probably too good to be true.”
“I know their offer is tempting, but don’t fall for it. They’re probably trying to scam you.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q
A

La phrase anglaise « I made it ! » peut être traduite en français par :

« Je l’ai fait ! »
« C’est fait ! »
« J’y suis arrivé ! »
« J’ai réussi ! »
« C’est fini ! »
Cette phrase est souvent utilisée pour exprimer la satisfaction d’avoir accompli quelque chose, qu’il s’agisse d’une tâche difficile ou d’un objectif ambitieux. Elle peut également être utilisée pour exprimer sa joie d’être arrivé à destination, que ce soit après un long voyage ou après avoir surmonté un obstacle.

Voici quelques exemples d’utilisation de la phrase « I made it ! » :

Après avoir passé un examen difficile : « I made it ! I passed the exam ! »
Après avoir terminé un marathon : « I made it ! I finished the marathon ! »
Après avoir déménagé dans une nouvelle ville : « I made it ! I moved to a new city ! »
Après avoir surmonté une maladie : « I made it ! I beat the illness ! »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q
A

rarement

/ˈsɛldəm/.

I seldom see her je la vois rarement, je la vois peu
he seldom comes il ne vient que ou il vient rarement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q
A

“J’en ai bien peur.”
“Je crains bien que oui.”
“Je pense que oui.”
“Il y a de fortes chances que oui.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q
A

to be under way
[person, vehicle] être en route
Fig [meeting, talks, project] être en cours
the meeting was already under way la réunion avait déjà commencé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q
A

the phrase “go right ahead” can be used in a few different ways.

It can be used to give someone permission to do something, as in “May I borrow your pen? Go right ahead.” This is a polite way of saying that you are okay with someone borrowing your pen.

It can also be used to encourage someone to do something, as in “Do you want to go for a walk? Go right ahead.” This is a way of saying that you are not busy and that you are happy to go for a walk with someone.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q
A

The phrase “drink it down” is an informal way of saying “finish your drink.” It is often used in a playful or encouraging way, as in “Drink it down! It’s good for you!”

Here are some examples of how the phrase “drink it down” can be used:

“Here, have a drink. Drink it down! It’s good for you.”
“Come on, drink it down. You’re not going to finish it if you don’t.”
“I know you don’t like it, but just drink it down. It’s not that bad.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q
A

yum [jʌm], yummy [ˈjʌmɪ] (compar yummier, superl yummiest) Fam
adjective
[food] succulent, délicieux

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q
A

nosy [ˈnəʊzɪ] (compar nosier, superl nosiest)
adjective
Fam curieux, indiscret(ète)
don’t be so nosy !
occupe-toi donc de tes affaires ou de tes oignons !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q
A

L’expression “so far, so good” signifie que tout se passe bien jusqu’à présent. C’est une façon d’exprimer sa satisfaction avec l’évolution d’une situation ou d’un projet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q
A

L’expression “what’s your trouble ?” se traduit en français par “quel est ton problème ?” ou “qu’est-ce qui te tracasse ?”. C’est une question que l’on pose à quelqu’un qui semble être en colère, triste ou agité. On peut aussi l’utiliser pour demander à quelqu’un ce qui ne va pas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q
A

Je respecte votre opinion.
J’apprécie votre point de vue.
Je tiens à votre opinion.
Je compte sur votre opinion.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q
A

selon le contexte dans lequel elle est utilisée. En général, elle signifie “ne vous en faites pas” ou “oubliez ça”. Elle peut être utilisée pour répondre à une question à laquelle on ne veut pas répondre, ou pour abandonner une conversation. Par exemple, si quelqu’un vous demande où vous allez, vous pouvez dire “never mind” si vous ne voulez pas dire où vous allez. Ou, si vous êtes en train d’avoir une conversation avec quelqu’un et que vous vous rendez compte que vous n’êtes pas intéressés par ce qu’il dit, vous pouvez dire “never mind” pour mettre fin à la conversation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q
A

Ne vous en faites pas
Ne vous inquiétez pas
Ne vous dérangez pas
Ne vous fatiguez pas
Ne vous embêtez pas
L’expression “don’t be bothered” peut avoir plusieurs significations, en fonction du contexte dans lequel elle est utilisée. Elle peut être utilisée pour :

Dire à quelqu’un que vous n’êtes pas intéressé par quelque chose.
Dire à quelqu’un que vous êtes trop occupé pour faire quelque chose.
Rassurer quelqu’un qui s’inquiète de quelque chose.
Par exemple, si quelqu’un vous demande si vous voulez aller au cinéma, vous pouvez dire “ne vous en faites pas” si vous n’êtes pas intéressé à y aller. Si quelqu’un vous demande de l’aider pour un projet, vous pouvez dire “ne vous dérangez pas” si vous êtes trop occupé avec d’autres choses. Et si quelqu’un est stressé à propos d’un examen, vous pouvez dire “ne vous en faites pas” pour essayer de le rassurer.

⚠️ ne pas confondre avec “there is no bother” …il n’y a pas de problème

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q
A

La question « Where to ? » signifie « Où allons-nous ? » ou « Où voulez-vous aller ? ». C’est une question que l’on pose généralement lorsqu’on est en train de conduire ou de voyager, et qu’on ne sait pas encore où on va. On peut aussi l’utiliser pour demander à quelqu’un où il veut aller dans une conversation.

Par exemple, si vous êtes en train de conduire avec un ami et que vous ne savez pas encore où vous allez, vous pouvez lui demander « Where to ? ». Ou, si vous êtes en train de parler à un ami de vos projets de vacances, vous pouvez lui demander « Where to ? » pour savoir où il veut aller.

La question « Where to ? » peut être posée de manière informelle ou formelle. Elle est courante dans la langue anglaise parlée et écrite.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q
A

L’expression “I can’t help it” signifie “je ne peux pas m’en empêcher” ou “je ne peux pas le contrôler”. C’est une expression que l’on utilise généralement pour exprimer son incapacité à contrôler ses actions ou ses émotions. Par exemple, si vous avez envie de manger un dessert même si vous savez que ce n’est pas bon pour vous, vous pouvez dire “I can’t help it.”

L’expression “I can’t help it” peut également être utilisée pour exprimer son pardon pour une action qu’on a commise. Par exemple, si vous avez accidentellement renversé le café de quelqu’un, vous pouvez dire “I can’t help it, I’m clumsy.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q
A

L’expression « cut it out ! » est une expression informelle qui signifie « arrête ça ! ». C’est une façon de dire à quelqu’un d’arrêter de faire quelque chose qui est inapproprié, ennuyeux ou irritant. Par exemple, si vous êtes en train de parler à quelqu’un et qu’il vous coupe la parole, vous pouvez dire « cut it out ! » pour lui faire comprendre que vous n’appréciez pas.

L’expression « cut it out ! » peut également être utilisée de manière plus agressive, pour dire à quelqu’un de s’arrêter de se comporter de manière malveillante ou dangereuse. Par exemple, si vous voyez un enfant qui s’apprête à mettre ses doigts dans une prise électrique, vous pouvez lui dire « cut it out ! » pour l’empêcher de le faire.

62
Q
A

The expression “the fire went out” means that the fire has stopped burning. This can happen for a number of reasons, such as:

The fire has run out of fuel.
The fire has been extinguished by water or another agent.
The fire has been starved of oxygen.
The fire has been blown out by the wind.

63
Q
A

The expression “I feel run down” means that you feel tired, weak, and lacking energy. It is a common way to describe how you feel when you have not been getting enough sleep, exercise, or nutrition.

L’expression « cheer up ! » signifie « remonte le moral ! ». C’est une façon de dire à quelqu’un qui a l’air triste ou déprimé de se sentir mieux. On peut l’utiliser dans un contexte informel ou formel.

Voici quelques exemples de la façon dont on peut utiliser l’expression « cheer up ! » :

Si vous voyez un ami qui a l’air triste, vous pouvez lui dire : « Cheer up ! What’s wrong ? » (Remettez le moral ! Qu’est-ce qui ne va pas ?)
Si vous voyez un collègue qui a l’air déprimé, vous pouvez lui dire : « Cheer up ! It’s not that bad. » (Remettez le moral ! Ce n’est pas si grave.)

64
Q
A
65
Q
A

The expression “are you nearly finished?” means “are you almost done?”. It is a question that you can ask someone who is working on something to see how close they are to finishing.

Here are a few examples of how you can use the expression “are you nearly finished?” :

If you are working on a project with a friend, you can ask them “are you nearly finished?” to see if they are ready to collaborate on the next step.
If you are waiting for someone to finish cooking dinner, you can ask them “are you nearly finished?” to see if they will be ready to eat soon.
If you are watching a child draw a picture, you can ask them “are you nearly finished?” to see if they are ready to show you their creation.

66
Q
A

L’expression anglaise “just wondering” peut se traduire en français par “je me demandais simplement” ou “je me posais simplement la question”. C’est une façon de commencer une question ou une remarque, pour montrer que vous êtes curieux de savoir quelque chose ou que vous réfléchissez à quelque chose.

67
Q
A
68
Q
A
69
Q
A

“Time is up” signifie que le temps est écoulé. C’est une expression souvent utilisée dans des contextes sportifs ou de jeu, pour indiquer que le temps imparti pour une activité est terminé

70
Q
A

«Thanks a bunch” est une expression idiomatique anglaise qui signifie “thank you very much” (merci beaucoup). C’est une expression informelle qui est souvent utilisée pour exprimer sa gratitude pour une faveur ou un service rendu.

71
Q
A
72
Q
A
73
Q
A
74
Q
A
75
Q
A
76
Q
A

signifie “c’est à votre tour”. Elle est souvent utilisée dans des jeux de stratégie, comme le dames ou le jeu de go, pour indiquer qu’il est temps pour l’autre joueur de jouer.

L’expression “It’s your move” est également utilisée dans des contextes plus généraux, pour indiquer qu’il est temps pour quelqu’un de prendre une décision ou de faire une action. Par exemple, un parent pourrait dire à son enfant “It’s your move” pour lui indiquer qu’il est temps pour lui de choisir ce qu’il veut faire pour le dîner.

77
Q
A
78
Q
A
79
Q
A

Je te paierai à boire.
Je t’inviterai à dîner.

80
Q
A

La phrase “let me out here” peut se traduire en français par “laissez-moi sortir d’ici”. C’est une demande pour être libéré d’un endroit ou d’une situation.

Par exemple, si vous êtes enfermé dans une pièce, vous pouvez dire “let me out here” pour demander à quelqu’un de vous ouvrir la porte. Ou, si vous êtes dans une foule, vous pouvez dire “let me out here” pour demander à quelqu’un de vous laisser passer.

la phrase “let me out here” peut avoir d’autres sens en fonction du contexte dans lequel elle est utilisée. Par exemple, elle peut être utilisée pour exprimer un sentiment d’exaspération ou d’impatience, ou pour faire une demande humoristique.

Voici quelques exemples :

“Let me out here! I’m suffocating!” (Laissez-moi sortir d’ici ! Je m’étouffe !)
“Let me out here! I’m so bored!” (Laissez-moi sortir d’ici ! Je suis tellement ennuyé !)
“Let me out here! I need to use the bathroom!” (Laissez-moi sortir d’ici ! J’ai besoin d’aller aux toilettes !)

81
Q
A
82
Q
A
83
Q
A
84
Q
A

L’expression anglaise “long time no see” est une expression informelle qui signifie “ça fait longtemps qu’on ne s’est pas vu”. C’est une façon de saluer quelqu’un que vous n’avez pas vu depuis longtemps.

L’expression “long time no see” peut être utilisée dans un contexte formel ou informel. Elle peut être utilisée avec des amis, des membres de la famille, des collègues ou même des étrangers.

Voici quelques exemples d’utilisation de l’expression “long time no see”:

“Long time no see! How have you been?” (Ça fait longtemps qu’on ne s’est pas vu ! Comment vas-tu ?)
“It’s been a long time no see! What have you been up to?” (Ça fait longtemps qu’on ne s’est pas vu ! Qu’est-ce que tu as fait ?)
“Long time no see! It’s good to see you again.” (Ça fait longtemps qu’on ne s’est pas vu ! C’est bon de te revoir.)
L’expression “long time no see” est un moyen facile et amusant de saluer quelqu’un que vous n’avez pas vu depuis longtemps. C’est une expression polie et respectueuse qui peut être utilisée dans n’importe quel contexte

85
Q
A
86
Q
A
87
Q
A
88
Q
A

Dépêche-toi, ils ne tarderont pas.

This phrase can be used in a variety of contexts, such as when you are waiting for someone or something, or when you are trying to get somewhere on time. It is a way of urging someone to hurry up because the thing they are waiting for or trying to do will not take long.

Here are some other ways to say “Hurry up, they don’t take too long” in French:

Vite, ils ne vont pas tarder.
Dépêche-toi, ils ne sont pas longs.
On n’a pas de temps à perdre, ils arrivent.
Il faut faire vite, ils ne vont pas tarder à arriver.

89
Q
A
90
Q
A
91
Q
A
92
Q
A

Moi aussi

Je suis content que tu sois d’accord aussi

93
Q
A
94
Q
A
95
Q
A
96
Q
A

“This makes no sense” can be translated into French as “Ça n’a aucun sens” or “C’est un non-sens”. It is used to express the idea that something is illogical, incomprehensible, or absurd. For example, you might say “This makes no sense” if someone told you that the sky is green, or if you were presented with a math problem that you couldn’t solve.

Here are some examples of how the phrase “This makes no sense” can be used in French:

“Ce que tu dis n’a aucun sens.” (What you’re saying makes no sense.)
“Je ne comprends pas, ça n’a aucun sens.” (I don’t understand, this makes no sense.)

“C’est un non-sens, ça ne peut pas être vrai.” (This is nonsense, it can’t be true.)

97
Q
A
98
Q
A

The English phrase “to be clueless” means to be completely ignorant or unaware of something. It can be used in a humorous way to describe someone who is not very bright, or it can be used in a more serious way to describe someone who is simply not aware of what is going on.

Here are some examples of how the phrase “to be clueless” can be used:

“I’m clueless about what’s going on in the world.”
“He’s so clueless, he doesn’t even know what day it is.”
“She’s clueless about fashion, but she’s always dressed to the nines.”
The phrase “to be clueless” can be used in both formal and informal contexts. It is a common way to express the idea that someone is not very intelligent or aware of what is going on.

99
Q
A

“I wish I could” can be translated into French as “J’aimerais pouvoir”. It is used to express a desire or longing for something that is not possible or realistic. For example, you might say “I wish I could fly” if you were dreaming of being able to travel the world without having to take a plane.

Here are some examples of how the phrase “I wish I could” can be used in French:

“J’aimerais pouvoir parler couramment le français.” (I wish I could speak French fluently.)
“J’aimerais pouvoir voyager dans le temps.” (I wish I could travel through time.)
“J’aimerais pouvoir être invisible.” (I wish I could be invisible.)

100
Q
A

This phrase can be used in a variety of contexts, such as when you are trying to calm someone down who is feeling stressed or anxious, or when you are trying to convince someone not to rush into something. It is a way of telling someone that there is no need to rush, and that they can take their time.

Here are some other ways to say “There is no hurry” in French:

Pas de panique.
Prends ton temps.
Tu n’as pas besoin de t’affoler.
Il n’y a pas de quoi se presser.
Tu peux y aller à ton rythme.
The choice of translation will depend on the context in which the phrase is used.

101
Q
A

the translation of “You’ll be sorry” in French:

Tu vas le regretter.

This phrase is used to warn someone that they will regret their actions in the future. It can be used in a serious or a humorous way, depending on the context.

Here are some other ways to say “You’ll be sorry” in French:

Tu vas te mordre les doigts.
Tu vas le payer cher.
Tu vas regretter de ne pas m’avoir écouté.
Tu vas voir.
Tu vas me le payer.

102
Q
A

se traduit en français par « Je ne vois aucune objection du tout » ou « Je ne vois aucune objection quelle qu’elle soit ». Cela signifie que la personne qui parle n’a aucune réserve ou opposition à ce qui a été proposé ou mentionné.

103
Q
A

Ça n’a pas marché.

This phrase is used to express disappointment or frustration when something does not go as planned. It can be used in a variety of contexts, such as when a relationship ends, a business venture fails, or a plan does not go according to expectations.

Here are some other ways to say “It did not work out” in French:

Ça n’a pas fonctionné.
Ça n’a pas été possible.
Ça n’a pas abouti.
Ça n’a pas été concluant.
Ça n’a pas été une réussite.
The choice of translation will depend on the context in which the phrase is used.

For example, if you are talking about a relationship that ended, you might say “Ça n’a pas marché”. If you are talking about a business venture that failed, you might say “Ça n’a pas fonctionné”.

104
Q
A
105
Q
A

« what made you think so » se traduit en français par « qu’est-ce qui te fait penser ça ? » ou « pourquoi penses-tu cela ? ». C’est une question souvent posée pour comprendre les raisons ou la logique derrière l’opinion ou la croyance de quelqu’un.

106
Q
A

C’est définitif.

This phrase is used to express the idea that something cannot be changed or altered. It can be used in a variety of contexts, such as when making a decision, giving an order, or stating a fact.

Here are some other ways to say “This is final” in French:

C’est la décision finale.
C’est une décision irrévocable.
Il n’y a pas de place pour la négociation.
C’est comme ça et pas autrement.
C’est la croix et la bannière.
The choice of translation will depend on the context in which the phrase is used.

For example, if you are making a decision that cannot be changed, you might say “C’est définitif”. If you are giving an order that must be obeyed, you might say “C’est la décision finale”.

107
Q
A

Les deux me conviennent.

This phrase is used to express indifference or lack of preference between two options. It can be used in a variety of contexts, such as when making a decision, choosing between two things, or simply expressing that you are not bothered by either option.

Here are some other ways to say “Either is fine” in French:

Je n’ai pas d’opinion.
Je n’ai pas de préférence.
Ça m’est égal.
Les deux me vont.
Je suis d’accord avec les deux.

108
Q
A
109
Q
A

This phrase is used to emphasize the importance of something or to indicate that there is no further discussion or negotiation. It can be used in a variety of contexts, such as when making a decision, negotiating a contract, or simply stating a fact.

Here are some other ways to say “That’s the bottom line” in French:

C’est la fin de l’histoire.
C’est comme ça.
C’est la réalité.
C’est tout ce qu’il y a à dire.
C’est la croix et la bannière.

110
Q
A
111
Q
A
112
Q
A
113
Q
A

the translation of “That’s beside the point” in French:

C’est hors sujet.

This phrase is used to dismiss or downplay something that is not relevant to the current discussion. It can be used in a variety of contexts, such as when someone is trying to change the subject, when someone is making a irrelevant point, or simply when you want to focus on the main issue.

Here are some other ways to say “That’s beside the point” in French:

Ce n’est pas le sujet.
Ce n’est pas pertinent.
Ce n’est pas important.
Ça n’a rien à voir.
On s’en fout.

114
Q
A
115
Q
A

C’est du gâteau.

This phrase is used to express the idea that something is very easy to do. It can be used in a variety of contexts, such as when you are trying to reassure someone that they can do something, when you are trying to be funny, or simply when you are trying to emphasize how easy something is.

Here are some other ways to say “It’s a piece of cake” in French:

C’est facile comme bonjour.
C’est un jeu d’enfant.
C’est à la portée de n’importe qui.
C’est un p’tit coup de main.
C’est un rien.

116
Q
A

Changeons de sujet.

This phrase is used to suggest that it is time to move on from the current topic of conversation. It can be used in a variety of contexts, such as when the conversation is becoming too heated, when the conversation is going nowhere, or simply when you want to talk about something else.

Here are some other ways to say “Let’s get off the subject” in French:

Passons à autre chose.
Allons-y.
C’est bon, on en a assez parlé.
On s’arrête là.
On va changer de sujet.
The choice of translation will depend on the context in which the phrase is used.

For example, if the conversation is becoming too heated, you might say “Changeons de sujet”. If the conversation is going nowhere, you might say “Passons à autre chose”.

117
Q
A

Continuez comme ça.

This phrase is used to encourage someone to continue doing something that they are good at or that is making progress. It can be used in a variety of contexts, such as when someone is working hard, when someone is making progress towards a goal, or simply when you want to express your support for someone.

Here are some other ways to say “Keep it up” in French:

Ne te relâche pas.
Continue à te battre.
Tu es sur la bonne voie.
Tu vas y arriver.
Je suis fier de toi.
The choice of translation will depend on the context in which the phrase is used.

For example, if someone is working hard on a project, you might say “Continuez comme ça”. If someone is making progress towards a goal, you might say “Ne te relâche pas”.

118
Q
A

J’ai été ému.
J’ai été touché.
J’ai été bouleversé.
J’ai été impressionné.
J’ai été touché en plein cœur.
The choice of translation will depend on the context in which the phrase is used. For example, if you were moved by a piece of music, you might say “J’ai été ému par la musique”. If you were moved by a story, you might say “J’ai été touché par l’histoire”.

Here are some examples of how the phrase “I was moved” can be used in a sentence:

I was moved by the film’s ending.
I was moved by the singer’s performance.
I was moved by the story of the homeless man.
I was moved by the kindness of the stranger.
I was moved by the beauty of the scenery.

119
Q
A

Est-ce que tu pourrais m’aider ?
Peux-tu m’aider ?
Je t’en prie, aide-moi !
Je suis dans le pétrin, tu pourrais m’aider ?
J’ai besoin de ton aide.
The choice of translation will depend on the context in which the phrase is used. For example, if you are asking a friend for help with a small task, you might say “Est-ce que tu pourrais m’aider à porter mes courses ?”. If you are asking a stranger for help with something more serious, you might say “Peux-tu m’aider ? Je suis perdu.”

Here are some examples of how the phrase “Could you help me out” can be used in a sentence:

Could you help me out with this math problem?
Could you help me out with my car? It’s making a strange noise.
Could you help me out with this presentation? I’m not sure what to say.
Could you help me out with this move? I need someone to help me carry boxes.
Could you help me out with this translation? I’m not sure how to translate this sentence.

120
Q
A
121
Q
A
122
Q
A

Ne te force pas.
Ne te surmène pas.
Ne te fatigue pas.
Ne te mets pas trop de pression.
Ne te prends pas trop la tête.
The choice of translation will depend on the context in which the phrase is used. For example, if you are telling someone not to work too hard, you might say “Ne te force pas”. If you are telling someone not to push themselves too hard physically, you might say “Ne te surmène pas”.

Here are some examples of how the phrase “Don’t overdo it” can be used in a sentence:

Don’t overdo it at the gym, you’ll hurt yourself.
Don’t overdo it with the studying, you’ll burn out.
Don’t overdo it with the drinking, you’ll regret it in the morning.
Don’t overdo it with the partying, you’ll be too tired for work tomorrow.
Don’t overdo it with the stress, it’s not good for your health.

123
Q
A
124
Q
A
125
Q
A

L’expression anglaise « that reminds me » se traduit en français par « ça me rappelle » ou « cela me fait penser ». Elle est souvent utilisée pour introduire quelque chose que la personne vient de se souvenir, généralement en relation avec ce qui vient d’être dit ou fait.

126
Q
A
127
Q
A

To play safe means to be careful and avoid taking risks. It can be used in a variety of contexts, such as:

In business: A company might play it safe by investing in a low-risk project instead of a high-risk one.
In personal finance: An individual might play it safe by investing in a diversified portfolio instead of putting all their eggs in one basket.
In relationships: A person might play it safe by not making any commitments until they are sure about their feelings.
In health: A person might play it safe by getting vaccinated against preventable diseases.

128
Q
A

C’est un peu serré.
C’est un peu juste.
Ça me serre un peu.
Ça me va un peu serré.
Je suis un peu à l’étroit.
The choice of translation will depend on the context in which the phrase is used. For example, if you are talking about a piece of clothing that is a bit too tight, you might say “C’est un peu serré”. If you are talking about a space that is a bit too small, you might say “C’est un peu juste”.

Here are some examples of how the phrase “There’s a little tight” can be used in a sentence:

The dress is a little tight in the waist.
The shoes are a little tight, but they’ll probably stretch out.
The car is a little tight for three people.
The room is a little tight, but we’ll make do.
The budget is a little tight, but we’ll manage.

129
Q
A
130
Q
A
131
Q
A
132
Q
A
133
Q
A

to translate the phrase “Don’t take chances” in French:

Ne prends pas de risques.
Ne fais pas de folies.
Ne joue pas avec le feu.
Ne mets pas ta vie en danger.
Ne fais pas d’imprudence.
The choice of translation will depend on the context in which the phrase is used. For example, if you are warning someone not to do something that could be dangerous, you might say “Ne prends pas de risques”. If you are warning someone not to do something that could be costly, you might say “Ne fais pas de folies”.

Here are some examples of how the phrase “Don’t take chances” can be used in a sentence:

Don’t take chances with your health.
Don’t take chances with your money.
Don’t take chances with your life.
Don’t take chances with your relationships.

134
Q
A
135
Q
A
136
Q
A

The phrase “I am sure you did not mean it that way” conveys the belief that someone didn’t intend their words or actions to be interpreted in a particular manner.

It’s often used to give someone the benefit of the doubt, suggesting that they didn’t intend to offend or cause confusion.

In French, this could be translated as “Je suis sûr que tu ne l’as pas voulu dans ce sens.”

137
Q
A
138
Q
A

Changeons de sujet.
Passons à autre chose.
C’est bon, on en a assez parlé.
On s’arrête là.
On va changer de sujet.
The choice of translation will depend on the context in which the phrase is used. For example, if the conversation is becoming too heated, you might say “Changeons de sujet”. If the conversation is going nowhere, you might say “Passons à autre chose”.

Here are some examples of how the phrase “Let’s get off the subject” can be used in a sentence:

Let’s get off the subject of politics, it’s too divisive.
Let’s get off the subject of my ex, it’s too painful.
Let’s get off the subject of work, I need a break.
Let’s get off the subject of the weather, it’s always the same.
Let’s get off the subject, I’m not in the mood to talk about it.

139
Q
A
140
Q
A

La réunion a traîné.
La réunion a été interminable.
La réunion a duré une éternité.
La réunion n’en finissait pas.
La réunion a été longue et fastidieuse.
The choice of translation will depend on the context in which the phrase is used. For example, if the meeting was simply long, you might say “La réunion a traîné”. If the meeting was also boring, you might say “La réunion a été interminable”.

Here are some examples of how the phrase “The meeting dragged on” can be used in a sentence:

The meeting dragged on for hours.
The meeting dragged on and on, and I was starting to get bored.
I thought the meeting would never end.

141
Q
A
142
Q
A

Ce problème est trop difficile pour moi.
Je ne suis pas capable de résoudre ce problème.
Ce problème est au-dessus de mes compétences.
Je ne suis pas à la hauteur de ce problème.
Ce problème est trop complexe pour moi.
The choice of translation will depend on the context in which the phrase is used. For example, if you are talking about a problem that is simply too difficult for you to understand, you might say “Ce problème est trop difficile pour moi”. If you are talking about a problem that is beyond your expertise, you might say “Je ne suis pas capable de résoudre ce problème”.

Here are some examples of how the phrase “This problem is beyond me” can be used in a sentence:

This math problem is beyond me.
I can’t figure out how to fix this computer problem.
This legal issue is beyond my knowledge.
I’m not qualified to handle this medical emergency.
This political situation is too complex for me to understand.

143
Q
A
144
Q
A

“Good grief” is an exclamation that is used to express surprise, shock, frustration, or exhaustion. It is an informal and colloquial expression that is often used by young people and adults.

The expression “good grief” originated in the 19th century and was originally used to express pain or sorrow. Over time, its meaning has evolved and it is now used to express a wide range of emotions.

Here are some examples of how the expression “good grief” is used:

“Good grief, I forgot my wallet!”
“Good grief, did you see that news story?”
“Good grief, I’m tired!”
The expression “good grief” is a versatile expression that can be used in a variety of contexts. It is a common expression in the English language and it is understood by most speakers.

145
Q

Same here

A

“Same here” est une expression anglaise qui signifie “moi aussi” ou “j’en fais autant”. Elle est souvent utilisée pour exprimer son accord avec quelque chose qu’une autre personne vient de dire. Par exemple, si quelqu’un dit “Je suis fatigué”, vous pouvez répondre “Same here” pour dire que vous êtes fatigué vous aussi.

“Same here” peut également être utilisé pour exprimer son soutien ou sa compassion. Par exemple, si quelqu’un dit “Je suis désolé que tu sois malade”, vous pouvez répondre “Same here” pour dire que vous êtes désolé pour eux et que vous partagez leur peine.

“Same here” est une expression informelle et elle est souvent utilisée dans la conversation quotidienne. Elle est moins courante dans un contexte formel.

146
Q
A

“Sit tight” peut également être utilisé pour demander à quelqu’un de rester calme et de ne pas s’inquiéter. Par exemple, un professeur peut dire à ses élèves de “sit tight” pendant qu’il lit les notes de fin d’année, ou un responsable peut dire à ses employés de “sit tight” pendant qu’il gère une crise.

147
Q

That should do it

A

The English phrase “that should do it” can be translated into French as “ça devrait le faire” or “ça devrait suffire”. It is often used to express satisfaction with a task that has been completed, or to indicate that a certain amount of something is sufficient. For example, you might say “that should do it” after you have fixed a broken appliance, or after you have added enough ingredients to a recipe.

Here are some examples of how the phrase “that should do it” can be used in French:

“J’ai ajouté 100 ml de lait, ça devrait le faire.” (I added 100 ml of milk, that should do it.)
“J’ai réparé le robinet, ça devrait le faire.” (I fixed the faucet, that should do it.)
“Je crois que j’ai assez de nourriture pour tout le monde, ça devrait le faire.” (I think I have enough food for everyone, that should do it.)

148
Q
A

“I feel great” signifie “Je me sens super bien” en français. C’est une expression idiomatique qui est utilisée pour exprimer un sentiment de bien-être physique et/ou émotionnel. On peut l’utiliser pour décrire une sensation de vitalité, de joie, de satisfaction ou de contentement.

Par exemple, si vous avez fait de l’exercice et que vous vous sentez en forme, vous pouvez dire “I feel great”. Ou si vous avez eu une bonne journée au travail et que vous êtes satisfait de vos réalisations, vous pouvez aussi dire “I feel great”.

“I feel great” est une expression positive qui peut être utilisée dans de nombreuses situations. Elle est souvent utilisée pour répondre à la question “How are you?” (Comment vas-tu ?). Elle peut également être utilisée pour exprimer votre gratitude pour quelque chose de bien qui vous est arrivé.

Voici quelques exemples d’utilisation de l’expression “I feel great” :

“I just got a promotion, so I feel great!” (Je viens d’être promu, donc je me sens super bien !)
“I went for a run this morning, and I feel great!” (Je suis allé courir ce matin, et je me sens super bien !)

149
Q
A

«Drop by anytime” signifie “passe me voir quand tu veux” en français. C’est une expression idiomatique qui est utilisée pour inviter quelqu’un à venir vous rendre visite sans rendez-vous. Elle peut être utilisée dans un contexte informel ou formel.

Par exemple, si vous avez un ami qui vient d’emménager dans une nouvelle ville, vous pouvez lui dire “Drop by anytime” pour lui faire savoir que vous êtes heureux de le voir quand il veut. Ou si vous avez un collègue avec qui vous avez une bonne relation, vous pouvez lui dire “Drop by anytime” pour lui faire savoir que vous êtes toujours disponible pour discuter.

150
Q
A

“I don’t care” signifie “Je m’en fiche” en anglais. C’est une phrase idiomatique qui peut être utilisée dans diverses situations pour exprimer une indifférence ou un manque d’intérêt. Par exemple, si quelqu’un vous demande votre opinion sur un sujet qui ne vous intéresse pas, vous pouvez dire “I don’t care” pour indiquer que vous n’avez pas d’opinion ou que vous n’êtes pas intéressé par le sujet.

“I don’t care” peut également être utilisé pour exprimer une frustration ou une colère. Par exemple, si quelqu’un vous fait une remarque désagréable, vous pouvez dire “I don’t care” pour indiquer que vous n’êtes pas affecté par ses paroles.

151
Q

YouTube

A

https://youtube.com/watch?v=eNz-j0ClBZI&si=sb5UbSZVKz4MqG4I