Kapitel 8 Flashcards

1
Q

Gebrüll

A

Roar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Ich war völlig… Verwirrt!

A

I was completely… Confused!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Dass Titanen andere Titanen angreifen… Hatte ich noch nie gehört… Und… Ganz vage.. Spürte ich Hoffnung in mir aufsteigen.

A

Titans attacking other Titans… I’d never heard that before… And… Very vaguely… I felt hope rising within me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Dass Titanen andere Titanen angreifen… Hatte ich noch nie gehört… Und… Ganz vage.. Spürte ich Hoffnung in mir aufsteigen.

A

Titans attacking other Titans… I’d never heard that before… And… Very vaguely… I felt hope rising within me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Mikasa du bist abgestürzt! Bis du verletzt?!

A

Mikasa you have crashed! Are you injured?!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Ich bin okay…

A

I’m okay…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Hey! Lasst uns hier abhauen, los!

A

Hey! Let’s get out of here, come on!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Mist! Da sind zwei 15M Titanen!

A

Shit! There are two 15M Titans!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Wartet… Dieser Titan da…

A

Wait… That Titan there…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Deckung!

A

Cover!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Er hat ihn erledigt? Er kannte die Schwachstelle und hat ihn getötet…

A

He finished him off?! He knew the weak spot and killed him…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Jedenfalls sollten wir hier abhauen, bevor er sich auf uns stürzt…

A

Anyway, we should get out of here before he pounces on us…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Auf uns reagiert er überhaupt nicht… Dabei fallen die uns doch normalerweise als Erstes an…

A

He doesn’t react to us at all… They usually attack us first…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Ich hab das Gefühl, der versteht sogar was von Nahkampftechnik. Was zum Teufel…?

A

I have a feeling he even knows something about hand-to-hand combat. What the hell?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Das sind halt Bestien, mehr gibt’s da nicht zu sagen. Wir wissen so gut wie gar nichts über sie…

A

They’re just beasts, that’s all there is to it. We know next to nothing about them…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Kommt schon, auf zum Hauptquartier, die anderen kämpfen noch!

A

Come on, let’s go to headquarters, the others are still fighting!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Warte! Mikasas Gasflasche ist leer!

A

Wait! Mikasa’s gas bottle is empty!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Ist das dein ernst? Wie sollen wir das denn ohne dich schaffen?! Da gibt’s nur eines!!

A

Are you serious? How are we supposed to do this without you?! There’s only one thing to do!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

In meiner ist zwar auch nicht mehr viel drin, aber…

A

There’s not much left in mine either, but…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Das ist der einzige Ausweg! Und was nützt es uns schon, wenn ich die Flasche habe?!

A

That’s the only way out! And what good will it do us if I have the bottle?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Aber… Geh diesmal… Bitten sparsamer damit um.

A

But… This time… Please use it more sparingly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Damit du die anderen da rausholen kannst…

A

So you can get the others out of here…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Ich bin… Plötzlich ihre auführerin geworden und übernehme verantwortung… für ihr Leben…

A

I am… Suddenly become your leader and take responsibility… for her life…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Dabei wollte ich schon aufgeben

A

I was about to give up

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Und das alles nur aus persönlichen gründen…

A

And all for personal reasons…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Mit dieser 3D-Manöverausrüstung komme ich noch ein stück!

A

With this 3D maneuvering equipment, I’m still coming a long way!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Ich hab dir auch alle klingen drin gelassen.

A

I’ve also left all the blades in for you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Nur… diese eine hier würde ich gern behalten…

A

Only… I’d like to keep this one here…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Ich hab nämlich keine Lust, mich bei leben digen leibe verschlingen zu lassen.

A

I’m not in the mood to be devoured alive.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Ich lass dich doch hier nicht allein zurück

A

I won’t leave you here alone

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

A… Aber… ihr könnt doch nicht mit mir unterm arm… Durch diese Riesenhorde von Titanen fliegen…

A

B… But… you can’t fly with me under your arm… Fly through this huge horde of Titans…

32
Q

Dich hier zurücklassen können wir erst recht nicht! Los geht’s! Ich nehme Armin und du gibst Rückendeckung!

A

We certainly can’t leave you here! Let’s go! I’ll take Armin and you back me up!

33
Q

Nein, lasst das… Wenn ihr das tut… Bin ich

A

No, don’t do that… If you do that… I am

34
Q

Hört zu ich hab eine Idee!

A

Listen, I have an idea!

35
Q

Eine Idee?!

36
Q

Ihr beide müsst sie umsetzen… Deshalb… Musst ihr letztlich auch entscheiden… Ich weiss, es Klingt verrückt, aber….

A

You two have to realize it… That’s why… You have to decide in the end… I know it sounds crazy, but….

37
Q

Das schaffen wir nie… Wir können uns dem Hauptquartier noch nicht mal nähern… ohne Opfer in Kauf zu nehmen…

A

We’ll never make it… We can’t even get close to the headquarters… without taking casualties…

38
Q

Verdammt! Ihm… Ist das Gas ausgegangen!

A

Damn! He… Ran out of gas!

39
Q

Halte durch, Tom! Wir kommen!

A

Hang in there, Tom! We’re coming!

40
Q

Nein!! Es ist zu spät!

A

No!! It’s too late!

41
Q

Lass ihn los!!

A

Let him go!

42
Q

Jetzt!! Nutzen wir die chance und dringen ins Hauptquartier ein, solange einige von ihnen beschäftigt sind!

A

Now!!! Let’s take the chance and invade the headquarters while some of them are busy!

43
Q

Jetzt oder nie… Wenn uns das Gas ausgeht, sind wir so oder so geliefert, also los! Alle Mann zum Hauptquartier!

A

Now or never… If we run out of gas, we’re screwed either way, so let’s go! All hands to headquarters!

44
Q

Wie viele… haben es geschafft?

A

How many… have made it?

45
Q

Ich habe den Tod meiner Leute ausgenutzt…

A

I took advantage of the death of my people…

46
Q

Wie viele sind auf mein Zeichen hin… Gestorben?

A

How many have died at my sign? Died?

47
Q

Ihr seid doch… Vom Nachschubteam… Oder?!

A

You are… From the supply team… Or?!

48
Q

Hör auf, Jean!!

A

Stop it, Jean!!!

49
Q

Das sind die Feiglinge, die uns einfach im Stich gelassen haben!

A

These are the cowards who simply let us down!

50
Q

Wisst ihr eigentlich, wie viele euretwegen sterben müssten?!

A

Do you know how many people have died because of you?

51
Q

Die Titanen sind ins Hauptquartier eingedrungen! Was hätten wir denn tun sollen??

A

The Titans have invaded the headquarters! What were we supposed to do?

52
Q

Irgend was! Das gehört zu euren aufgaben!

A

Anything! That’s part of your job!

53
Q

In Deckung!

A

Take cover!

54
Q

Verdammt… Hier sind einfach zu viele Menschen

A

Damn… There are just too many people here

55
Q

Wo bleibt Mikasa?! Rein! Schnell!

A

Where is Mikasa?! Inside! Quickly!

56
Q

Hört auf! Wir können doch nicht alle auf einmal rein!

A

Stop it! We can’t all go in at once!

57
Q

Mikasa hatte bestimmt kein Gas mehr und wurde gefressen!

A

Mikasa must have run out of gas and been eaten!

58
Q

Völlig normal… Das ist die Realität

A

Perfectly normal… This is the reality

59
Q

Hab ich immer nur geträumt? Ich wusste doch genau, wie die Realität aussteht.

A

Have I always been dreaming? I knew exactly what reality was like.

60
Q

Gegen diese Monster haben wir… nicht den hauch einer chance…

A

Against these monsters we have… not the slightest chance…

61
Q

Hä?! Was… zur Hölle?

A

Huh?! What… the hell?

62
Q

Das war knapp… Sie ist leer… Hurra… Wir haben es gerade noch geschafft…

A

That was close… It’s empty… Hooray… We just made it…

63
Q

Du… Lebst?!

A

You… Alive?!

64
Q

Wir haben’s geschafft, Armin!

A

We did it, Armin!

65
Q

Dein Plan hat funktioniert!

A

Your plan worked!

66
Q

Hört zu Leute! Dieser Titan da ist anders er hat Spass daran, andere Titanen zu töten! Und für uns interessiert er sich nicht im geringsten!

A

Listen up guys! That Titan there is different, he enjoys killing other Titans! And he’s not the least bit interested in us!

67
Q

Mikasa und ich haben die Titanen um ihn herum eliminiert und ihn so zu der Horde hier gelockt!

A

Mikasa and I eliminated the Titans around him and lured him to the horde here!

68
Q

Wenn wir diesen abnormen Titanen geschickt benutzen, haben wir eine chance!

A

If we use this abnormal titan skillfully, we have a chance!

69
Q

Einen Titanen benutzen?!

A

Use a titan?!

70
Q

Du meinst, der Titan soll uns helfen…?

A

You mean the Titan is supposed to help us…?

71
Q

Träumst du…?

A

Are you dreaming…?

72
Q

Das ist kein Traum!

A

This is not a dream!

73
Q

Egal ob er abnorm ist… Wir sollten ihn möglichst lange hier wüten lassen… Das ist… Realistisch betrachtet… Die einzige Möglichkeit, um lebend hier herauszukommen

A

Regardless of whether it is abnormal… We should let him rage here for as long as possible… That’s… Realistically speaking… The only way to get out of here alive

74
Q

Zur Veröffentlichung freigegebene Informationen

A

Information released for publication

75
Q

Schaubild der Grössenunterschiede

A

Chart of the size differences