Kapitel 6 Flashcards

1
Q
  1. Kapitel: Die Welt durch die Augen eines Mädchens
A

Chapter 6: The world through the eyes of a girl

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Nichts… Die beiden sind bereits mehrere stunden tot…

A

Nothing… The two have already been dead for several hours…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Eren.. Hast du das Mädchen gefunden?

A

Eren… Did you find the girl?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Sie ist nicht hier.

A

She’s not here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Ich gehe jetzt die Polizei holen, damit sie den Vorfall untersuchen kann.

A

I’m going to call the police now so they can investigate the incident.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Du wartest hier unten! Hast du verstanden, Eren?

A

You wait down here! Do you understand, Eren?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Es tut so weh…

A

It hurts so much…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Hey… Glaubst du wirklich, die Können wir verkaufen?

A

Hey… Do you really think we can sell her?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Ihre Eltern haben wir getötet. Warum sollen wir sie mitnehmen?

A

We killed her parents. Why should we take her with us?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Sieh dir mal ihr Gesicht an!

A

Look at her face!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Nicht übel, aber sie ist noch ein Kind… also mein Typ ist sie nicht.

A

Not bad, but she’s just a kid… so she’s not my type.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Idiot! Ich hab nicht nach deinem Typ gefragt. Sie ist Asiatin!

A

Idiot! I didn’t ask about your type. She’s Asian!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Früher gab es Länder und Kontinente voller Menschen. Und sie ist der letzte Nachkomme einer Familie aus einem gebiet namens >Asien<.

A

There used to be countries and continents full of people. And she is the last descendant of a family from an area called >Asia<.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Wir versteigern sie in der hauptstand an irgendwelche pervers Linge… Und machen ‘ne Menge kohle, weil sie die letzte ihrer art ist.

A

We auction them off in the main stall to some perverted lings… And make a lot of money because it’s the last of her kind.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Ihr Vater sah aber nicht wie ein Asiate aus! Sie ist garantiert ein Bastard.

A

But her father didn’t look like an Asian! She’s definitely a bastard.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Richtig! Die Mutter war diejenige, die uns richtig reich gemacht hätte! Aber du musstest ja ausrasten und sie töten!

A

That’s right! The mother was the one who would have made us really rich! But you had to freak out and kill her!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Was… Was hätte ich denn tun sollen?! Sie hat sich wie irre gewohnt!

A

What… What was I supposed to do? She was going crazy!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Wir haben sie schon erwartet, Dr. Jäger.

A

We’ve been expecting you, Dr. Jäger.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Verzeiht die Störung!

A

Sorry to disturb you!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Schön brav sein, klar?

A

Be good, all right?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Na warte, du miststuck! Mikasa! Lauf weg!

A

Wait a minute, you bastard! Mikasa! Run away!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Mikasa! Mist… So ein biest! Schnelle!

A

Mikasa! Shit… What a beast! Quick!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Hey, lass den scheiss! Verdammt! Es reicht!

A

Hey, cut the crap! Damn it! That’s enough!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Schlampe! Was zur Hölle tust du da?!

A

Bitch! What the hell are you doing?!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Wir hatten doch abgebracht, nur den Vater zu töten!

A

We had agreed to kill only the father!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Wa…Was sollte ich dann tun?! Sie hat mich gebissen…

A

Wha…What should I have done then?! She bit me…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Hey… weg es ja nicht, zu schreien! Sonst setzt es was!

A

Hey… don’t go shouting! Otherwise it’ll do something!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Mama… Wohin… Hätte ich denn fliehen sollen…?

A

Mom… Where… Should I have fled…?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Du und Papa, ihr seid nicht mehr da. Ohne euch… kann ich in der Kälte nicht überleben.

A

You and Dad are no longer here. Without you… I can’t survive in the cold.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Halt, Bursche! Wie hast du uns gefunden?!

A

Stop, lad! How did you find us?!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Hä…? Ah, ich war im Wald… Und hab mich… verlaufen. Und dann sah ich die Hütte…

A

Huh…? Ah, I was in the forest… And I got… lost. And then I saw the hut…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Was treibst du denn allein im Wald?

A

What are you doing alone in the forest?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Da gibt es doch wölfe und andere wilde Tiere.

A

There are wolves and other wild animals there.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Aber jetzt bist du ja in Sicherheit und die Onkel werden sich um dich…

A

But now you are safe and the uncles will take care of you…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Danke, Onkel… Ich hab genug gehört. Stirb, du Schwein!

A

Thank you, Uncle… I’ve heard enough. Die, you bastard!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Wa… Was zum Teufel?

A

Wha… What the hell?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Hey…! Hi… Hier geblieben! Du Kackbratze!

A

Hey…! Hi… Stay here! You turd!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Du… Monster? Verrecke! Und steh nie wieder auf!

A

You… Monster? Die! And never get up again!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Ihr…! Ihr bekommt, was ihr verdient!

A

You…! You’ll get what you deserve!

40
Q

Jetzt bist du in Sicherheit… Keine angst… Du bist… Mikasa, richtig?

A

Now you’re safe… Don’t be afraid… You are… Mikasa, right?

41
Q

Ich bin Eren… Der Sohn des Doktors… Äh, von Dr. Jäger. Wir sind uns, glaub ich, schon mal begegnet.

A

I’m Eren… The doctor’s son… Uh, of Dr. Jäger. I think we’ve met before.

42
Q

Als ich meinen Vater bei einer visite zu eurem Haus begleitet habe… weisst du noch…?

A

When I accompanied my father on a visit to your house… do you remember…?

43
Q

Es waren drei.

A

There were three of them.

44
Q

Warst du das…?

A

Was that you…?

45
Q

Du hast sie getötet?! Du hast meine Kumpel umgebracht?!

A

You killed them?! You killed my friends?!

46
Q

Na warte… Du mörderbalg…

A

Well wait… You murderous brat…

47
Q

Kämpfe! Du musst Kämpfen!

A

Fight! You have to fight!

48
Q

Wenn du verlierst… Sterben wir…

A

If you lose… We die…

49
Q

Du kleiner Pisser!

A

You little pissant!

50
Q

Wenn du gewinnst… Leben wir…

A

If you win… We live…

51
Q

Schmor in der Hölle!

A

Burn in hell!

52
Q

Aber wenn du nicht kämpfst, kannst du nicht gewinnen…

A

But if you don’t fight, you can’t win…

53
Q

Ich… Kann nicht…

A

I… Can’t…

54
Q

In dem Moment… Erinnerte ich mich… Dass ich solche Szenen… schon öfter… gesehen hatte.. Wieder und wieder…

A

At that moment… I remembered… That I’ve seen scenes like this… before… had seen… Again and again…

55
Q

Diese Welt… Ist Grausam

A

This world… Is cruel

56
Q

Dass ich noch lebte, kam mir wie ein Wunder vor… und in diesem Augenblick… Hörte mein Körper auf zu zittern.

A

It seemed like a miracle that I was still alive… and at that moment… My body stopped shaking.

57
Q

Ich hate mich selbst vollständig… Unter Kontrolle.

A

I had myself completely… Under control.

58
Q

Ich hatte das Gefühl, zu allem fähig zu sein.

A

I had the feeling that I was capable of anything.

59
Q

Ihm wurde von hinten direkt ins Herz gestochen…

A

He was stabbed directly in the heart from behind…

60
Q

Und das… waren diese beiden Kinder?

A

And that… were these two children?

61
Q

Eren… Ich hab dir doch gesagt, du sollst unten auf mich warten!

A

Eren… I told you to wait for me downstairs!

62
Q

Ist dir eigentlich klar… was du da gerade getan hast?!

A

Do you realize… what you’ve just done?!

63
Q

Ich hab ein paar Monster getötet!

A

I killed a few monsters!

64
Q

Die Polizei wäre viel zu spät gekommen!

A

The police would have been far too late!

65
Q

Und selbst wenn! Selbst wenn, Eren!

A

And even if they had! Even if, Eren!

66
Q

Du hattest nur Gluck, das ist alles!

A

You were just lucky, that’s all!

67
Q

Du hast dein leben aufs Spiel gesetzt, das Werle ich dir vor!

A

You have put your life at risk, I reproach you for that!

68
Q

Aber… Ich wollte… ihr nur helfen…

A

But… I just wanted to… help her…

69
Q

Erinnerst du dich an mich? Als du noch klein warst, bin ich ein paarmal hier gewesen…

A

Do you remember me? When you were little, I was here a few times…

70
Q

Dr. Jäger… Ich… Will nach Hause… Aber… Wo ist das jetzt?

A

Dr. Jäger… I… Want to go home… But… Where is it now?

71
Q

Mir ist kalt… Und ich… hab jetzt… kein Zuhause mehr

A

I’m cold… And I… have… no home anymore

72
Q

Den schenk… Ich dir

A

This is a present… I’ll give you

73
Q

Der ist warm stimmt’s?

A

It’s warm, isn’t it?

74
Q

Ja, schon warm…

A

Yes, already warm…

75
Q

Hör zu, Mikasa, du kannst bei uns leben.

A

Listen, Mikasa, you can live with us.

76
Q

Du hast schlimmes erlebt… Und brauchst ein bisschen ruhe

A

You’ve had a bad experience… And you need a little rest

77
Q

Was ist? Komm! Beeilen wir ins. Unser zuhause wartet!

A

What is it? Come on, let’s hurry. Our home is waiting!

78
Q

Ja… Gehen wir noch Hause…

A

Yes… Let’s go home…

79
Q

Es ist eine grausame Welt, die es nur den Siegern gestattet… Zu überleben.

A

It is a cruel world that only allows the victors… To survive.

80
Q

Sind die Bewohner immer noch nicht evakuiert?

A

Are the inhabitants still not evacuated?

81
Q

Tore geschlossen! Läutet die Glocken!

A

Gates closed! Ring the bells!

82
Q

Rückzug! Füllen wir die Gasflaschen auf, und dann ab, die Mauer hoch!

A

Retreat! Let’s fill up the gas cylinders and then off we go, up the wall!

83
Q

Ich helfe dem Mittelfeld beim Rückzug!

A

I’ll help the midfield retreat!

84
Q

Auch in dieser Welt… habe ich einen Ort, an den ich zurückkehren kann.

A

Even in this world… I have a place to return to.

85
Q

Solange du bei mir bist, Eren… Kann ich alles schäften!

A

As long as you’re with me, Eren… I can do anything!

86
Q

Traubenmunition. Sie wird von den Soldaten hauptsächlich zur Artillereunterstützung unmittelbar vor einem Nahkampf eingesetzt.

A

Grape ammunition. It is mainly used by soldiers for artillery support immediately before close combat.

87
Q

Die Chancen, einen Titanen damit tödlich zu verletzen, sind gering, aber die Traubenmunition hat zumindest den Effekt, seine Bewegungen ins Stocken zu bringen.

A

The chances of mortally wounding a Titan with it are slim, but grape ammunition at least has the effect of slowing down its movements.

88
Q

Sprenggranaten. Sie werden eingesetzt, um die Titanen tödlich zu verletzen. Wenn manes schlofft, damit ihre Schwachstelle zutreffen, kann man sie sogar auf einen schlag töten.

A

Explosive grenades. They are used to fatally injure the Titans. If you manage to hit their weak spot, you can even kill them in one hit.

89
Q

Die geringe Präzisen der Glattiohrkanonnen bei beweglichen Zielen macht das Treffen allerdings ausserordentlich schwierig.

A

However, the low accuracy of the smoothbore cannons with moving targets makes hitting them extremely difficult.

90
Q

Die Kanonen, die auf Schienen bewegt werden müssen vorm Abfeuern fixiert werden, da sie sonst mit in die Luft fliegen, das macht ein schnelles feuern das unmöglich.

A

The cannons, which are moved on rails, must be fixed before firing, otherwise they will fly into the air, making rapid firing impossible.

91
Q

Die auf den Mauern installierten Kanonen

A

The cannons installed on the walls

92
Q

Zur Veröffentlichung freigegebene Informationen

A

Information released for publication

93
Q

Vor der Erfindung der 3D-Manöver-Apparate waren Kanonen die Hauptwaffen im Kampf gegen die Titanen, aber durch ihre geringe Mobilität war ihr Einsatz bei Bodenkämpfen mit grossen Schwierigkeiten verbunden.

A

Before the invention of 3D maneuvering devices, cannons were the main weapons in the fight against the Titans, but their low mobility made their use in ground battles very difficult.

94
Q

Also hat man sie stattdessen auf den Mauern installiert, wo sie zu einer erheblichen Verbesserung der Abwehrsituation beitragen.

A

So they were installed on the walls instead, where they significantly improved the defensive situation.

95
Q

Von der herkömmlichen, frei beweglichen Kanonen unterscheiden sie sich dadurch, dass man mit ihnen auch senkrecht nach unten feuern kann. Ausserdem wunder sie mit einer Konstruktion versehen, die den Rückstoss mindert.

A

They differ from conventional, freely movable cannons in that they can also be fired vertically downwards. They are also equipped with a design that reduces recoil.