Kapitel 4 Flashcards

1
Q

Eine grobe Erläuterung der Mechanik des 3D-Manöver-Apparats

A

A rough explanation of the mechanics of the 3D maneuvering device

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Der 3D-Manöver-Apparat selbst

A

The 3D maneuvering device itself

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Der Körper des Apparats enthält Spulen mit Eisendraht.

A

The body of the apparatus contains coils of iron wire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Es gibt zwei Achsen, die unabhängig voneinander rotieren.

A

There are two axes that rotate independently of each other.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Hauptverbindungshahn der Gasflasche

A

Main connection tap of the gas cylinder

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Die Gasflasche ist mit komprimiertem Gas gefüllt.

A

The gas cylinder is filled with compressed gas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Ein Dankeschön an meinem Freund, einen Naturwissenschaftler, der mir bei der Konzeption geholfen hat!

A

Thanks to my friend, a natural scientist, who helped me with the design!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Der Teil, auf den das Bedienelement einwirkt, ist ein Blackbox (wo im Geheimen das Feintuning vorgenommen und ständig verbessert wird.).

A

The part on which the control element acts is a black box (where the fine-tuning is carried out in secret and constantly improved).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Ist verbunden mit dem Bedienelement

A

It is connected to the control element

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Ist verbunden mit dem Gürtel

A

Is connected to the belt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Eisendraht mit Anker zum Beschuss von Titanen

A

Iron wire with anchor for firing at Titans

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Der Teil, der gleichzeitig als Düse für das Gas, das den Ventilator antreibt, und als Auslass für die Emissionen dient, ist eine Blackbox.

A

The part that simultaneously serves as a nozzle for the gas that drives the fan and as an outlet for the emissions is a black box.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Der Ventilator
Das Gas wird direkt auf den Ventilator geblasen und lässt ihn rotieren.
Damit der Emissionsauslass das durch die Düse einströmende Gas nicht behindert, ist er mit einer Flügelklappe versehen.
Mittels Regulierung des Gasdruckt steuert man die Leistung.

A

The fan
The gas is blown directly onto the fan and causes it to rotate.
To ensure that the emission outlet does not obstruct the gas flowing in through the nozzle, it is fitted with a wing flap.
The output is controlled by regulating the gas pressure.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Der Kerl… hatte es auf die installierten Kanonen abgesehen!

A

The guy… was after the installed cannons!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Und nicht nur das!

A

And not only that!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Die Attacke auf das Tor war auch kein Zufall!

A

The attack on the goal was no accident either!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Also besitzt er doch… eine art von Intelligenz…

A

So he does have… some kind of intelligence…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Jedenfalls ist das meine chance!

A

Anyway, that’s my chance!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Er ist der einzige, der die Mauern zerstören kann!

A

He’s the only one who can destroy the walls!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Wenn ich es schaffe ihn zu töten…!

A

If I manage to kill him…!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Er reagiert langsam!

A

He reacts slowly!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Jetzt oder nie!

A

It’s now or never!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Du bist tot, Drecks Kerl!

A

You’re dead, you filthy bastard!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Was…?! Heiss?! Los!!

A

What…?! Hot?! Go!!!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Ich spure gar keinen widerstand!

A

I don’t feel any resistance at all!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Hab ich ihn verfehlt?!

A

Did I miss him?!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Nein… Das ist es nicht.

A

No… That’s not it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Er ist verschwunden…

A

He’s disappeared…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Der&raquo_space;Kolosaletitan&laquo_space;ist verschwunden!

A

The&raquo_space;Colosaletitan&laquo_space;has disappeared!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Eren hast du ihn erledigt?

A

Eren did you finish him off?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Nein… es ist genau wie damals vor fünf Jahren..

A

No… It’s just like five years ago…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Der Kerl taucht auf und verschwindet plötzlich wieder!

A

The guy appears and then suddenly disappears again!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Sorry.. Ich hab ihn entwischen lassen.

A

Sorry. I let him get away.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Wofür entschuldigst du dich? Wir anderen waren wie gelähmt ver angst…

A

What are you apologizing for? The rest of us were paralyzed with fear…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Hey… Das ist nicht der Moment, um Nettigkeiten auszutauschen!

A

Hey… This is not the time to exchange pleasantries!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Die Mauer hat ein riesiges loch!

A

There’s a huge hole in the wall!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Wenn wir das nicht schnell schließen, fallen die Titanen wieder in die Stadt ein!

A

If we don’t close it quickly, the Titans will invade the city again!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Worauf wartet ihr denn noch, Rekruten?!

A

What are you waiting for, recruits?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Die Operation für den fall, dass der&raquo_space;Kolossale Titan&laquo_space;auftaucht, hat bereits begonnen!

A

The operation in case the&raquo_space;Colossal Titan&laquo_space;appears has already begun!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Und falls einer von euch direkten kontakt zu >Ihm< hatte, erstattet dem Hauptquartier Bericht!

A

And if any of you have had direct contact with >Him<, report to headquarters!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Möge die verhüten erfolgreich sein!

A

May the vanguard be successful!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Nehmt nur das allernötigste mit, Leute!

A

Take only the bare essentials with you, people!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Und bringt euch in Sicherheit!

A

And get to safety!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Unglücklicherweise ist der Aufklärungstrupp mit der grössten Kampferfahrung gerade ausserhalb der Mauern.

A

Unfortunately, the reconnaissance squad with the most combat experience is just outside the walls.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Deshalb sind wir von der Mauergarnison momentan die einzigen… Die die Mauern reparieren un Vorkehrungen für das Abfangen des Feindes treffen können.

A

That’s why we’re the only ones from the wall garrison at the moment… Who can repair the walls and take precautions to intercept the enemy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Aber nachdem ihr das Abschlussexamen bestanden habt, seid ihr jetzt vollwertige Soldaten!

A

But now that you have passed your final exams, you are fully-fledged soldiers!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Und wir setzen bei dieser Operation grosse Erwartungen in euch!

A

And we have great expectations of you in this operation!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Keine angst, Hannah… ich beschütze dich, verlass dich drauf.

A

Don’t worry, Hannah… I’ll protect you, you can count on it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Bist du okay, Armin?

A

Are you okay, Armin?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

A…alles okay. Das wird schon wieder!

A

A…everything’s okay. It’s going to be okay!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

A.. aber wir sind am arsch, weil wir immer noch ein acht Meter hohes loch zu stopfen haben und nicht wissen, wie!

A

B… but we’re screwed because we still have an eight-meter hole to plug and we don’t know how!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Diesen Felsbrocken da, den wir wie einen pfropfen hineinstopfen sollen… Kriegen wir noch nicht einmal angehoben!

A

That boulder there that we’re supposed to stuff in like a plug… We can’t even lift it!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Aber wenn wir das loch nicht stopfen, müssen wir die Stadt aufgeben… Und dann ist es nur noch eine Frage der zeit, bis auch die Mauer Rose fällt… sehen wir den tatschen ins Gesicht!

A

But if we don’t plug the hole, we’ll have to abandon the city… And then it’s only a matter of time before the Wall Rose falls too… let’s face it!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Wenn die Titanen wollen… können sie die Menschheit jederzeit auslöschen!

A

If the Titans want… they can wipe out humanity at any time!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Armin! Ganz ruhig.

A

Armin! Take it easy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Sorry alles okay.

A

Sorry, everything is okay.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Rekruten! Ihr werdet euch wie im training in euren Teams auf die stressen verteilen und gemäss den Anweisungen der Mauergarnison…

A

Recruits! You will spread out on the streets in your teams as in training and follow the instructions of the wall garrison…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Beim nach Schub helfen, Information weiterleiten und die Strassen von Titanen säubern.

A

Helping to push, relaying information and clearing the streets of Titans.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Die Mauergarnison bildet die Vorhut. Die Trainingseinheit übernimmt unter unserem Kommando das Mittelfeld. Und die Eliteeinheit der Mauergarnison stellt die Nachhut.

A

The wall garrison forms the vanguard. The training unit takes over the midfield under our command. And the elite unit of the wall garrison forms the rearguard.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Dies ist der Moment, in dem wir uns unsere kostenlose Verpflegung verdienen und die Mauer Rose mit unserem leben beschützen müssen…

A

This is the moment when we have to earn our free rations and protect the Wall Rose with our lives…

61
Q

Bis auch der letzte Bewohner der Stadt in Sicherheit ist.

A

Until the last inhabitant of the city is safe.

62
Q

Noch eins! Wie ihr wisst, wird Fahnenflucht im Angesicht des Feinds mit dem tode bestraf!

A

One more! As you know, desertion in the face of the enemy is punishable by death!

63
Q

Also opfert euer Leben besser für einen guten zweck!

A

So better sacrifice your life for a good cause!

64
Q

Wegtreten! Aye, aye!

A

Dismissed! Aye, aye!

65
Q

Wieso ausgerechnet Heute?!

A

Why today of all days?

66
Q

Wo ich doch Morgen gen in den inneren Distrikt gekommen wäre!

A

I would have come to the inner district tomorrow!

67
Q

Komm zu mir, wenn der Kampf chaotisch wird.

A

Come to me when the fight gets chaotic.

68
Q

Was soll das?! Wir beide sind doch in verschiedenen Teams.

A

What are you doing? You and I are on different teams.

69
Q

Sobald das Chaos ausbricht, läuft ohnehin nichts mehr nach Plan.

A

As soon as chaos breaks out, nothing will go according to plan anyway.

70
Q

Und ich kann dich wenigstens beschützen!

A

And at least I can protect you!

71
Q

Was… hast du eigentlich immer mit deinem be…

A

What… do you always have with your be…

72
Q

Rekrutin Mikasa! Du bist für die Nachhut eingeteilt.

A

Recruit Mikasa! You’re assigned to the rearguard.

73
Q

Komm mit!

A

Come with me!

74
Q

Ich wäre euch nur ein Klotz am Bein!

A

I would just be a drag on you!

75
Q

Ich habe dich nicht um deine Meinung gebeten.

A

I didn’t ask for your opinion.

76
Q

Wir liegen mit der Evakuierung weit zurück und brauchen daher so viele Elitesoldaten wie möglich in der nähe der Bürger.

A

We’re way behind with the evacuation, so we need as many elite soldiers as possible near the citizens.

77
Q

Reiss dich gefälligst zusammen, Mikasa!

A

Pull yourself together, Mikasa!

78
Q

Die Menschheit steht Kurz vor ihrem Untergang! Also, pack dein ego mal ein!

A

Humanity is on the brink of extinction! So, pack up your ego!

79
Q

Okay… Ich war wirklich zu egoistisch… Aber… eine bitte habe ich… nur eine einzige… Stirb nicht!

A

Okay… I really was too egotistical… But… I have one request… just one… Don’t die!

80
Q

Ich werde nicht sterben… Ich kann jetzt noch gar nicht sterben! Schliesslich Weiss ich so gut wie nichts über diese Welt…

A

I will not die… I can’t die yet! After all, I know next to nothing about this world…

81
Q

In den geschichtsbechern, die wir noch haben steht nichts über den Grund für das Auftauchen der Titanen und auch viele andere dinge liegen völlig im Dunklen.

A

In the history books we still have, there is nothing about the reason for the Titans’ appearance and many other things are completely in the dark.

82
Q

Alles, was wir bis jetzt über die Lebensweise der Titanen wissen, stammt aus den neuesten berichten des Aufklärungstrupps.

A

Everything we know so far about the Titans’ way of life comes from the latest reports from the reconnaissance team.

83
Q

Eine Menschenähnliche Intelligenz konnte bei den Titanen bisher nicht nachgewiesen werden.

A

No evidence of human-like intelligence has yet been found among the Titans.

84
Q

Deshalb ist bis heute auch kein einziger fall einer Verständigung mit ihnen bekannt.

A

That is why not a single case of communication with them is known to date.

85
Q

Der Körperbau der Titanen unterscheidet sich fundamental von dem anderer Lebewesen. Sie haben keine Geschlechtsorgane. Wie sie sich fortpflanzen ist also unbekannt und die meisten von ihnen haben eher männlich antuende Körper.

A

The body structure of Titans differs fundamentally from that of other creatures. They have no sexual organs. How they reproduce is therefore unknown and most of them have male-like bodies.

86
Q

Oh Mann… Als ob ihre Grösse nicht schon schlimm genug wäre…

A

Oh boy… As if her size wasn’t bad enough…

87
Q

Sir heisst das… Die Titanen sind unsterblich?!

A

Sir does that mean… The Titans are immortal?!

88
Q

Nein, das sind sie nicht… es gibt einen weg, die Titanen zu töten.

A

No, they are not… There is a way to kill the Titans.

89
Q

Man muss sie hier treffen!

A

You have to hit them here!

90
Q

An dieser stelle zwischen hinterkopf und genick.

A

At this point between the back of the head and neck.

91
Q

Wenn man einen Titanen dort schwer genug verletzt, stirb er… Und zwar endgültig.

A

If you hurt a Titan badly enough there, it dies… For good.

92
Q

Aus diesem Grund musst ihr als erstes den Umgang mit der 3D-Manöverausrustung meistern.

A

For this reason, the first thing you need to master is how to use the 3D maneuvering equipment.

93
Q

Ihre Körpertemperatur ist enorm hoch und ans uns unverständlichen gründen zeigen sie keinerlei Interesse an anderen leben wesen als an Menschen.

A

Their body temperature is extremely high and for reasons we do not understand, they show no interest in living beings other than humans.

94
Q

Einziges handlungsziel der Titanen scheint das Verschlingen von Menschen zu sein aber… Aus der Tatsache, dass hundert Jahre in einem

A

The Titans’ only goal seems to be to devour humans, but… From the fact that a hundred years in a

95
Q

Einziges handlungsziel der Titanen scheint das verschlingen von Menschen zu sein aber… Aus der Tatsache, dass hundert Jahre in einem menschenleeren Umfeld gelebt haben, können wir wohl Schliessen… Dass sie auch ohne jegliche Nahrungsaufnahme auskommen

A

The Titans’ only goal seems to be to devour humans, but… From the fact that they have lived for a hundred years in a deserted environment, we can probably conclude… That they can manage without any food intake

96
Q

Darum gehen wir davon aus, dass ihr ziel nicht das fressen… sondern das töten von Menschen ist…

A

Therefore, we assume that their goal is not to eat… but the killing of humans…

97
Q

Und… Dass sie uns Menschen so weit zurückdrängen und reduzieren konnten… Ist hauptsächlich ihrer geradezu unglaublichen kraft und Zähigkeit zuzuschreiben.

A

And… The fact that they were able to push us humans so far back and reduce us… Is mainly due to their incredible strength and tenacity.

98
Q

Anfangs versachte man die Titanen möglichst schwer zu verletzen, ihnen die köpfe wegzuschiessen oder ähnliches.

A

In the beginning, you tried to hurt the Titans as badly as possible, shoot their heads off or something similar.

99
Q

Aber allein damit kann man sie nicht Besiegen.

A

But you can’t defeat them with that alone.

100
Q

Denn ihre köpfe wachsen innerhalb von ein, zwei Minuten vollständig nach, auch wenn das von Titan zu Titan leicht variiert.

A

Because their heads grow back completely within a minute or two, even if this varies slightly from Titan to Titan.

101
Q

Denn unsere derzeit effektivste Abwehrstrategie ist eine gute Nahkampftechnik unter geschickter Ausnutzung unserer Mobilität.

A

Our most effective defensive strategy at the moment is a good close combat technique that makes clever use of our mobility.

102
Q

Die Ausrüstung bedient man mittels dieser griffe un beiden Hände

A

The equipment is operated using these handles and both hands

103
Q

Zunächst schiesst man Anker aus den Schussvorrichtungen an beiden huften ab

A

First, shoot anchors from the firing devices on both hands

104
Q

Der ven der spule im Rohr abgewickelte Eisendraht wird anschliessend mithelfe des Gasdruckes zurückgespult.

A

The iron wire unwound from the spool in the tube is then rewound with the help of the gas pressure.

105
Q

Diese ein- und ausfahrbaren klingen sind eure Waffen.

A

These retractable and extendable blades are your weapons.

106
Q

Damit sie die harten Fleischklumpen durchschneiden können… sind sie sehr biegsam.

A

So that they can cut through the hard lumps of meat… they are very flexible.

107
Q

Und mit diese beiden Klingen schneidet ihr Fleisch aus dem Titanen Körper.

A

And with these two blades you cut flesh from the Titan’s body.

108
Q

Wenn ihr mit so einem angriff den wunden punkt des Titanen trefft, wird er auf der Stelle sterben.

A

If you hit the Titan’s weak spot with an attack like this, it will die instantly.

109
Q

Endlich… Kann ich was tun.

A

Finally… I can do something.

110
Q

Das ist eine riesenchance, findest du nicht?

A

That’s a huge opportunity, don’t you think?

111
Q

Noch sind wir ja nicht im Aufklärungstrupp.

A

We are not yet part of the reconnaissance team.

112
Q

Wenn wir uns in dieser ersten schlich gut schlagen… werden wir bestimmt blitzschnell befördert.

A

If we do well in this first one… we’re sure to be promoted in a flash.

113
Q

Nur dass ihr bescheid wisst… ihr seid bei weitem nicht die einengen aus unserem Jahrgang, die in den Aufklärungstrupp Rungs Trupp wollen?

A

Just so you know… you’re by no means the only ones from our year who want to join Rung’s reconnaissance squad?

114
Q

Vorhin warst du vielleicht schneller, Eren, aber diesmal verlieren wir nicht!

A

You may have been quicker earlier, Eren, but this time we won’t lose!

115
Q

Genau wir machen einen wettert, wer die meisten Titanen plättet!

A

That’s right, we’re going to have a race to see who can flatten the most Titans!

116
Q

Na schon, Thomas! Aber wehe, du mogelst!

A

Come on, Thomas! But don’t you dare cheat!

117
Q

Team 34, marsch! Auf geht’s!

A

Team 34, march! Let’s go!

118
Q

Hey! Seht mal, da..!

A

Hey! Look, there!

119
Q

Spannen die uns, das mittel Feld, jetzt schon als Vorhut ein?!

A

Are they already using us, the middle field, as a vanguard?!

120
Q

So weit sind die Titanen schon…?

A

The Titans are already this far…?

121
Q

Wo sind denn unsere vorgesetzten von der Vorhut? Die machen sich doch sonst immer so breit…

A

Where are our superiors from the Vanguard? They’re always making themselves known…

122
Q

Es sind doch noch nicht mal zehn Minuten vergangen…

A

Not even ten minutes have passed yet…

123
Q

Ist die Vorhut etwa schon geschlagen?

A

Has the vanguard already been beaten?

124
Q

Ich habe unsere Lage bestimmt nie rosig gesehen, aber… Dass es so schlimm wird…

A

I certainly never saw our situation as rosy, but… For it to get this bad…

125
Q

Das ist einer?! Ausweichen!!

A

That’s one?! Get out of the way!

126
Q

Hey! Hiergeblieben!

A

Hey! Stay here!

127
Q

Lass das! Keine Alleingänge! Eren!

A

Don’t do that! Don’t go it on your own! Eren!

128
Q

Unter dir ist noch einer!

A

There’s another one under you!

129
Q

Sein Bein…

A

His leg…

130
Q

Hoch mit euch hier können wir nicht bleiben!

A

We can’t stay up here for long with you!

131
Q

Er kommt! Attacke!!

A

He’s coming! Attack!!!

132
Q

Wieso… stehe ich… hier rum und sehe zur wie meine Gefährten… gefressen werden?

A

Why… am I standing… standing here watching my companions… being eaten?

133
Q

Wieso… kann ich mich… nicht von der Stelle rühren?

A

Why… I can’t… move from this place?

134
Q

Eren! Da bist du ja!

A

Eren! There you are!

135
Q

Was ist denn Armin?

A

What’s this Armin?

136
Q

Das hier… hab ich in einem versteck bei meinen opa gefunden.

A

This… I found in a hidden place at my grandpa’s.

137
Q

Ein Buch über die Welt da draussen!

A

A book about the world out there!

138
Q

Ein Buch Uber die Welt draussen?! Aber so was ist doch vergotten! Was, wenn die Militärpolizei dich erwischt?!

A

A book about the world outside?! But that’s a damned thing! What if the military police catch you?!

139
Q

Das ist doch jetzt völlig egal! Dem Buch steht, das der grösste teil der Welt von Wasser bedeckt ist, das man&raquo_space;Meer&laquo_space;nennt!

A

That doesn’t matter at all now! The book says that most of the world is covered by water, which is called the&raquo_space;sea«!

140
Q

Und weisst du, was? Das ganze Meer besteht aus Salzwasser!!

A

And you know what? The whole sea is salt water!!!

141
Q

Salzwasser?! Bl… Blödsinn! Dan wäre das Salz doch längst von Kaufleuten herausgefiltert worden, so wertvoll wie das ist?

A

Salt water?! No… Nonsense! Then the salt would have been filtered out by merchants long ago, as valuable as it is?

142
Q

Nein! Das Meer ist so riesig, dass man des Salz nicht aufbrauchen kann!

A

No! The sea is so huge that the salt can’t be used up!

143
Q

Quatsch…

A

Nonsense…

144
Q

Und es gibt nicht nur bergeweise Salz! Auch Flammenwasser! Riesige Eisflächen! Sandfelder!

A

And it’s not just mountains of salt! Flame water too! Huge areas of ice! Fields of sand!

145
Q

Die Welt da draussen muss so gross sein, dass unser eingemauertes Territorium mehrmals hineinpasst!

A

The world out there must be so big that our walled-in territory fits into it several times over!

146
Q

Die Welt da draussein…

A

The world out there…

147
Q

Hoffentlich können wir sei… eines Tages erforschen…

A

Hopefully we can … explore one day…

148
Q

Ich kann doch jetzt nicht… Sterben…

A

I can’t just… Die…

149
Q

Hey Armin… Du… Du hast mir von der Welt draussen erzählt… Jetzt will ich sie auch… mit eigenen Augen…

A

Hey Armin… You… You told me about the world outside… Now I want to see it too… with my own eyes…