Idiomatic Expressions Flashcards
冰冻三尺,非一日之寒
Bīngdòng sān chǐ, fēi yīrì zhī hán
It takes more than 1 cold day for a river to freeze 3 feet deep
不能一口吃成胖子
Bùnéng yīkǒu chī chéng pàngzi
You can’t get fat with one mouthful
不可避免
bùkěbìmiǎn
Unavoidable / Unavoidably
金字招牌
jīnzìzhāopai
Most Reliable / Well Established
寥寥无几
liáoliáowújǐ
Not Many At All
美梦成真
měimèngchéngzhēn
Dreams Come True
前所未有
qiánsuǒwèiyǒu
Unprecedented
捧腹大笑
pěngfùdàxiào
Uproarious / Hilarious / To Split One’s Sides Laughing
有所不同
yǒusuǒbùtóng
To Differ to Some Extent
概莫能外
gàimònéngwài
Without Exception / No Exception
以身作则
yǐshēnzuòzé
To Set an Example
突发奇想
tūfāqíxiǎng
To suddenly have a thought or to suddenly be inspired to do something.
丰富多彩
fēngfùduōcǎi
Richly colorful.
争先恐后
zhēngxiānkǒnghòu
Striving to be first and fearing to be last / outdoing one another.
与日俱增
yǔrìjùzēng
To increase steadily / to grow with each passing day.
引人注目
yǐnrénzhùmù
To attract attention / eye-catching / conspicuous.
翻山越岭
fānshānyuèlǐng
To pass over mountains ridges / fig. the hardships of the journey.
脱颖而出
tuōyǐng’érchū
To reveal one’s talent / to rise above others / to distinguish oneself .
超凡脱俗
chāofántuōsú
To stand out as extraordinary.
如火如荼
rúhuǒrútú
Like wildfire / unstoppable.
一举两得
yījǔliǎngdé
One move, two gains / two birds with one stone.
迫在眉睫
pòzàiméijié
lit. Pressing in on one’s eyelashes / fig. Imminent.
座无虚席
zuòwúxūxí
lit. A banquet with no empty seats / full house / capacity crowd / standing room only.
愚公移山
yúgōngyíshān
The old man moves mountains / fig. Where there’s a will, there’s a way.
记忆犹新
jìyìyóuxīn
To remain fresh in one’s memory.
世外桃源
shìwàitáoyuán
Peach Blossom Spring / a hidden land of peace and prosperity / utopia / paradise.
应运而生
yìngyùnérshēng
lit. To emerge to meet a historic destiny / fig. To arise at an opportune time / able to take advantage of an opportunity / to rise to the occasion.
活到老,学到老
huódàolǎo,
xuédàolǎo
One is never too old to learn.
翻天覆地
fāntiānfùdì
lit. Sky and the earth turning upside down / fig. Complete confusion / everything turned on its head.
大街小巷
dàjiēxiǎoxiàng
lit. Great streets and small alleys / fig. Everywhere in the city.
能歌善舞
nénggēshànwǔ
lit. Can sing and dance / fig. A person of many talents.
天上掉馅饼
tiānshang diào xiànbǐng
lit. A pie in the sky / fig. A free lunch.
天有不测风云
tiānyǒubùcèfēngyún
lit. A storm may arise from a clear sky / fig. Something unexpected may happen any time.
靠山吃山,靠水吃水
kàoshānchīshān, kàoshuǐchīshuǐ
lit. Those living on a mountain live off the mountain, those living near the water live off the water / fig. To make living with the local advantages.
车水马龙
chēshuǐmǎlóng
lit. Endless stream of horse and carriages / fig. Heavy traffic.
如鱼得水
rúyúdéshuǐ
fig. Like a fish back in water / lit. Glad to be back in one’s proper surroundings.
白手起家
báishǒuqǐjiā
to build up from nothing / to start from scratch
入乡随俗
rùxiāngsuísú
when in Rome do as the Romans do, when you enter a village follow the local customs.
塞翁失马焉知非福
sàiwēngshīmǎ yān zhī fēi fú
the old an lost his mare but it all turned out for the best, a blessing in disguise
井底之蛙
jǐng dǐ zhī wā
“a frog at the bottom of a well.”, naïve
酒池肉林
jiǔ chí ròu lín
lakes of wine and forests of meat (idiom); debauchery / sumptuous entertainment
酒肉朋友
jiǔ ròu péng you
lit. drinking buddy (idiom) / fig. fair-weather friend
精明强干
jīng míng qiáng gàn
intelligent and capable (idiom)
举手之劳
jǔ shǒu zhī láo
lit. the exertion of lifting one’s hand (idiom) / fig. a very slight effort
不三不四
bù sān bù sì
dubious / shady / neither one thing nor the other / neither fish nor fowl / nondescript
出其不意
chū qí bù yì
to do sth when least expected (idiom); to catch sb off guard
滴水不漏
dī shuǐ bù lòu
lit. not one drop of water can leak out / watertight / rigorous (argument)
晃晃悠悠
huàng huang yōu yōu
swaying / wobbling
如醉如痴
rú zuì rú chī
lit. as if drunk and stupefied (idiom) / intoxicated by sth / obsessed with / mad about sth
自欺欺人
zì qī qī rén
to deceive others and to deceive oneself / to believe one’s own lies
旁若无人
páng ruò wú rén
to act as though there were nobody else present / unselfconscious / fig. without regard for others
一言以蔽之
yī yán yǐ bì zhī
to sum up in one word, in a nutshell
以人废言
yǐ rén fèi yán
to reject a word because of the speaker, to judge on preference rather than merits
何足挂齿
hé zú guàchǐ
not worth mentioning, don’t mention it
半斤八两
bànjīnbāliǎng
six of one and half a dozen of the other, not much to choose between the two
埋头苦干
máitóu kǔ gàn
to bury oneself in work, up to the neck in work
由来已久
yóulái yǐ jiǔ
long-standing, time-honoured
多多益善
duōduōyìshàn
the more the better, the more the merrier
近在咫尺
jìn zài zhǐchǐ
well within reach, to be close at hand
一举两得
yījǔliǎngdé
kill two birds with one stone, one move two gains
马马虎虎
mǎmǎhǔhǔ
so-so, not so bad, fair, vague
徒劳无功
túláowúgōng
make a futile effort, work to no avail
一见钟情
yījiànzhōngqíng
love at first sight
忠言逆耳
zhōngyánnì’ěr
faithful words offend the ear, the truth hurts, good advice jars on the ear
不见不散
bùjiàn bú sàn
even if we don’t see each other don’t give up and leave, be sure to wait!
独一无二
dúyīwú’èr
unique and unmatched, unrivalled
显而易见
xiǎn’éryìjiàn
clearly and easy to see, it goes without saying
滥竽充数
lànyúchōngshù
- To be a token member of a group
- To be a fraud; less talented than perceived
- To pretend to have an ability in order to be part of a group
- A placeholder or makeweight that is just there to fill a quota
指鹿为马
zhĭlùwéimă
“calling a stag, a horse”, This idiom means to deliberately mislead or distort facts
有眼不识泰山
yǒu yǎn bù shí tài shān
the idiom is used to show that someone is uninformed, to be uninformed
画蛇添足
huàshé-tiānzú
to ruin something, by adding something unnecessary
拭目以待
shìmùyǐdài
lit. to wipe one’s eyes and wait / fig. to wait and see
迫在眉睫
pòzàiméijié
lit. pressing in on one’s eyelashes / fig. imminent
大饱眼福
dàbǎoyǎnfú
to feast one’s eyes
一步一个脚印
yībùyīgèjiǎoyìn
lit. one step, one footprint / fig. steady progress / reliable
争先恐后
zhēngxiānkǒnghòu
striving to be first and fearing to be last / outdoing one another
义无反顾
yìwúfǎngù
lit. honour does not allow one to glance back fig. duty-bound not to turn back / no surrender / to proceed without hesitation
大手大脚
dàshǒudàjiǎo
extravagant / to throw away money by the handful / wasteful
断断续续
duàn duàn xù xù 。
on-and-off (As in, I’ve been learning Chinese on-and-off for 4 years)
半途而废
bàn tú ér fèi
to give up on something without achieving the goal/to give up halfway
事半功倍
shì bàn gōng bèi
Half the work, twice the effect
事倍功半
shì bèi gōng bàn
Twice the efforts, half the result
恍然大悟
huǎng rán dà wù
To suddenly understand something
比比皆是
bǐ bǐ jiē shì
Everywhere/very common
一窍不通
yī qiào bù tōng
a complete lack of comprehension or knowledge