français 3 I Flashcards
J’habite dans un immeuble de 5 étages.
Ich wohne in einem 5-stöckigen Haus.
un appartement (loué / en copropriété / de luxe)
(Miet- / Eigentums- / Luxus-)Wohnung
ma maison
mein Heim / Haus
chez moi
zu Hause; bei mir
Je ne suis jamais très loin de chez moi.
= Ich bin nie weit weg von zu Hause.
J’habite en banlieue.
Ich wohne in einem Vorort.
loger
wohnen, logieren, unterbringen
Où est-ce que tu logeras pendant tes vacances?
= Wo wirst du in deinen Ferien wohnen?
Tu peux me loger pour une nuit?
= Kannst du mich für eine Nacht unterbringen?
un logement
Wohnung; Unterkunft
ma logeuse - un/e propriétaire
meine Vermieterin - Eigentümer/in | Vermieter/in
une pénurie de logements abordables
ein Mangel an erschwinglichem Wohnraum
abordable = erschwinglich, bezahlbar
le loyer
Miete
un/e locataire - un/e sous-locataire
Mieter/in - Untermieter/in
déménager - emménager
ausziehen/umziehen - einziehen
s’installer
sich einrichten
un abri
Obdach; (Not-)Unterkunft
Les réfugiés ont trouvé un abri provisoire sur un bateau.
= Die Flüchtlinge fanden vorübergehend Obdach auf einem Schiff.
résidence f. principale / secondaire
Hauptwohnsitz / zweiter Wohnsitz; Zweitwohnung
un château fort
Burg
un palais
Palast
une hutte (ütt)
Hütte
une baraque
Bruchbude
vgl. engl. barrack = Baracke
une cabane
Holzhütte
une villa
Villa
un gratte-ciel
Wolkenkratzer
un building
Hochhaus
le sous-sol
Kellergeschoss
le hall d’entrée
Eingangshalle
la salle de séjour
le salon
Wohnzimmer
la chambre d’amis
Gästezimmer
une cabane à outils m.
Geräteschuppen
une grange
Scheune
une clôture
Zaun
une armoire
(Kleider-)Schrank
un placard
Wand- / Einbauschrank
un placard de cuisine
= Küchenschrank
un grand lit
Doppelbett
un lit pliant
Klappbett
un drap (p non prononcé)
Bettlaken
une armoire de toilette
Badezimmerschrank
fermer / ouvrir le robinet
den Wasserhahn auf-/abdrehen
table de chevet
Nachttisch
le chevet = Kopfende
un lave-linge
une machine à laver
Waschmaschine
un sèche-linge
Wäschetrockner
le chauffe-eau
Boiler
une ampoule
Glühbirne
une ampoule à faible consommation
= Energiesparlampe
allumer / éteindre la lumière
das Licht anmachen / ausmachen
une prise de courant
Steckdose
une prise
= Entnahme / Stecker
un canapé
Sofa/Couch
une chaise (pliante / longue)
(Klapp- / Liege-)Stuhl
L’horloge à sonné dix heures.
Die Uhr schlug zehn.
Ma montre avance / retarde.
Meine Uhr geht vor / nach.
avancer / retarder sa montre d’une heure
= seine Uhr um eine Stunde vor- / zurückstellen
un réveil
Wecker
un miroir / une glace
Spiegel
Elle s’est regardée dans le miroir.
= Sie hat sich im Spiegel betrachtet.
Elle a tiré les rideaux.
Sie zog die Vorhänge zu.
une moquette - un tapis
Teppichboden - Teppich
le plancher
Parkettfussboden
un tapis de bain
Badematte
La maison a le chauffage central.
Das Haus hat Zentralheizung.
un radiateur
Heizkörper
une corbeille à papier
Papierkorb
jeter qc. à la poubelle
etw. in den Mülleimer / Mülltonne werfen
Les tâches domestiques
Hausarbeiten
la tâche = Aufgabe, Arbeit
faire le ménage / nettoyer
saubermachen; putzen
Il est temps de faire le ménage à fond.
Es wird Zeit, dass wir mal gründlich saubermachen.
nettoyer le sol
den Boden putzen; wischen
faire les vitres f.
Fenster putzen
laver - le lavage
waschen - Waschen
Ce tissu se lave bien.
= Dieser Stoff lässt sich gut waschen.
Les taches ne sont malheureusement pas parties au lavage.
= Die Flecken sind beim Waschen leider nicht rausgegangen.
le linge (länsch)
Wäsche
Il faudrait laver le linge. (conditionel 1!)
= Die Wäsche müsste mal gewaschen werden.
Ta chemise rouge est au linge sale. = Dein rotes Hemd ist in der Wäsche.
faire la lessive
laver le linge
(Wäsche) waschen
le pressing
Reinigung
Mon pantalon est au pressing.
= Meine Hose ist in der Reinigung.
Je vais le faire nettoyer.
= Ich werde es reinigen lassen.
rincer
spülen
essuyer
abtrocknen; abwischen
Je vais essuyer la vaisselle.
= Ich werde das Geschirr abtrocknen.
Essuie la table, s’il te plaît.
= Wische den Tisch bitte ab.
frotter
schrubben (Boden); scheuern (Töpfe)
balayer (baleie); donner un coup de balai (bale)
fegen; kehren
un balai = Besen
Il faut que je passe un coup de balai dans la cuisine.
= Ich muss die Küche fegen.
Il faut encore que je passe le chiffon.
Ich muss noch abstauben.
J’ai donné un coup de brosse à mon manteau.
Ich bürstete mir den Staub vom Mantel.
brosser = (ab)bürsten
un chiffon
Tuch, (Putz-)Lappen
un produit pour la vaisselle
Spülmittel
un balai-brosse (bale)
Schrubber
une pelle et une balayette (baleiette)
Müllschaufel und kleiner Besen
un détergent
Reinigungsmittel
la lessive
- Waschmittel/-pulver
- Wäsche (auch: le linge)
faire les chaussures
Schuhe putzen
aérer une chambre
ein Zimmer lüften
faire le lit
das Bett machen
faire les courses f.
einkaufen gehen
les courses f.= Einkäufe, Besorgungen
une course = (Wett-)Rennen
une communauté
Gemeinschaft
une colocation
WG
Elle vit en colocation.
= Sie lebt in einer Wohngemeinschaft.
un empire
Imperium; Weltreich
une société
Gesellschaft
Le rôle de la femme dans la société. = Die Rolle der Frau in der Gesellschaft.
un pays
Land
le pays natal
= Heimat(land)
un État
Staat
la séparation de l’Eglise et de l’État
= die Trennung von Kirche und Staat
les États-Unis d’Amérique
= die Vereinigten Staaten von Amerika
un land (lond)
(Bundes-)Land
le land de Bavière
= das Bundesland Bayern
une région
Region, Gegend
s’installer dans une région
= in eine Gegend ziehen
quitter une région
= aus einer Gegend wegziehen
une commune
Gemeinde
une municipalité
= (Stadt-)Gemeinde
une ville (natale)
(Heimat-)Stadt
le centre-ville
Innenstadt; Stadtzentrum
quartiers m. périphériques
Stadtrandviertel
militer en faveur des droits de l’homme
für die Menschenrechte kämpfen
militer pour/contre qc.
= für/gegen etw. kämpfen
mouvement m. pour la paix
Friendensbewegung
le pacifisme
Pazifismus
l’égalité f. des races
Gleichberechtigung der Rassen
mouvement m. en faveur des droits civiques
Bürgerrechtsbewegung
un/e défenseur/e des droits civiques
Bürgerrechtler/in
une démocratie - démocratique
Demokratie - demokratisch
une démocratie parlementaire
= parlamentarische Demokratie
une république
Republik
une fédération - fédéral/e
Föderation - Bundes-
la République Fédérale d’Allemagne
= die Bundesrepublik Deutschland
autoritaire
autoritär
État m. policier
Polizeistaat
le fascisme (faschisme) - (un/e) fasciste
Faschismus - faschistisch; (Faschist/in)
le communisme - (un/e) communiste
Kommunismus - kommunistisch, (Kommunist/in)
le socialisme - (un/e) socialiste
Sozialismus - sozialistisch, (Sozialist/in)
le capitalisme - (un/e) capitaliste
Kapitalismus - kapitalistisch, (Kapitalist/in)
le parti (au pouvoir / politique)
(Regierungs- / politische) Partei
Il milite au parti communiste depuis longtemps.
Er ist seit langer Zeit in der kommunistischen Partei aktiv.
militer
= sich aktiv betätigen; (politisch) aktiv sein
politique - un/e politicien/ne
politisch - Politiker/in
le pouvoir
Macht
le centre
Mitte; Zentrum
une coalition du centre et de la gauche
= Mitte-Links-Koalition
l’aile f. (el) gauche / droite
der linke/rechte Flügel
radicaux m. / extrémistes m. de droite
Rechtsradikale / -extremisten
homme / femme de gauche / de droite
Linke(r) / Rechte(r)
être de gauche / de droite
politisch links / rechts stehen
des idées d’extrême droite
rechtsextremes Gedankengut
modéré/e
gemässigt
un/e libéral/e (-aux) - un/e radical/e (-aux)
liberal; ein/e Liberale/r - radikal; Radikale(r)
la base
(Partei-)Basis
renforcer le parti à la base
= die Partei an der Basis verstärken
se porter candidat/e (pour)
kandidieren (für)
nommer / désigner (desinje) - la nomination
ernennen - Ernennung
un programme électoral
Wahlprogramm
un sondage d’opinion
Meinungsumfrage
Les deux candidats sont en tête dans les sondages.
Die beiden Kandidaten liegen in den Meinungsumfragen an der Spitze.
Le pouvoir législatif
Legislative; gesetzgebende Gewalt
la constitution
Verfassung
Assemblée nationale f.
Nationalversammlung
un/e député/e
un membre du Parlement
Parlamentarier/in; Abgeordnete/r
un membre du Parlement
un/e député/e
Parlamentarier/in; Abgeordnete/r
une séance
Sitzung
être en séance
Sitzung abhalten; tagen
Le comité est en séance.
= Der Ausschuss tagt gerade.
un débat - débattre / délibérer
Debatte - debattieren / beraten
Le Sénat délibère sur le projet de loi.
= Der Senat berät noch über die Gesetzesvorlage.
un compte rendu
Protokoll
le compte rendu de la dernière séance
= das Protokoll der letzten Sitzung
déposer / présenter une motion
einen Antrag stellen
Le président peut opposer son veto m. à une loi.
Der Präsident kann gegen ein Gesetz sein Veto einlegen.
s’abstenir (abstönir) - une abstention
sich (der Stimme) enthalten - Stimmenthaltung
Elle est dans plusieurs comités.
Sie ist / sitzt in mehreren Ausschüssen.
une loi
Gesetz
faire respecter la loi
= dem Gesetz Achtung verschaffen
promulguer / adopter une loi
ein Gesetz erlassen / verabschieden
Les députés ont adopté la loi à une majorité écrasante.
= Die Abgeordneten haben das Gesetz mit überwältigender Mehrheit verabschiedet.
équilibrer le budget
den Haushalt ausgleichen
un membre d’un lobby
Lobbyist/in
référendum m. (referondöm)
Referendum
une campagne (companjö) électorale
Wahlkampf
élire / voter / aller aux urnes f.
wählen (voter auch stimmen)
Elle a mis son bulletin dans l’urne f.
Sie hat ihren Stimmzettel in die Urne geworfen.
une élection
- Wahl
- Abstimmung
un vote
- Abstimmung
- Stimme
Quelle est la position du candidat sur l’avortement?
Wie steht der Kandidat zum Thema Abtreibung?
un/e titulaire d’une fonction / d’une charge
Amtsinhaber/in
fonction(s) f. / charge f. = amtliche Tätigkeit, Amt, Aufgabe
la législature / la durée d’un mandat
Legislaturperiode; Amtszeit
former un gouvernement
eine Regierung bilden
le pouvoir exécutif
Exekutive
chef de l’État
Staatsoberhaupt
le Président de la République
der Präsident der (französischen) Republik
élection présidentielle f.
Präsidentschaftswahl
le ministère (des affaires Etrangères / de l’Intérieur) - un/e ministre
(Aussen- / Innen-)Ministerium - Minister/in
Il a pris ses fonctions f. / est entré en fonction(s) le 1er mai.
Er trat am 1. Mai sein Amt an.
fonction(s) f. / charge f.
= amtliche Tätigkeit, Amt, Aufgabe
le chancelier / la chancelière
Bundeskanzler/in
démissionner / donner sa démission
zurücktreten
renverser (le gouvernement)
stürzen (die Regierung)
succéder à - le successeur
nachfolgen - Nachfolger/in
Hollande a succédé à Sarkozy.
= Sarkozys Nachfolger ist Hollande.
une autorité / une administration
Behörde
service(s) m. / bureau(x) m.
Amt(sstelle); Dienst(stelle)
les services secrets
= Geheimdienst
Qui va présider la commission?
Wer wird im Ausschuss den Vorsitz haben?
la persécution de dissidents
die Verfolgung von Regimekritikern
actes m. de violence politique
politische Gewaltakte / Gewalttaten
boycotter - un boycott / un boycottage
boykottieren - Boykott
saboter - un sabotage
sabotieren - Sabotage
troubles m. (politique)
(politische) Unruhen
appeler à la grève générale
zum Generalstreik aufrufen
une manifestation - un/e manifestant/e
Demonstration - Demonstrant/in
occuper des locaux m.
Räume besetzen
élever / dresser des barricades f.
Barrikaden errichten
insurrection f. / soulèvement m. / révolte f.
Aufstand
se soulever / se révolter (contre)
sich erheben / revoltieren (gegen)
un putsch (putsch) manqué
gescheiterter Putsch
un attentat
Attentat; Anschlag
un attentat-suicide
= Selbstmordanschlag
prendre le pouvoir
die Macht ergreifen
un tribunal / une cour de justice
Gericht / Gerichtshof
la défense - un/e avocat/e de la défense
Verteidigung - Verteidiger/in
un/e procureur
Staatsanwalt / Staatsanwältin
juger - un jugement - un/e juge
richten; das Urteil sprechen - Urteil - Richter/in
une plainte
Klage
porter plainte contre qn.
gegen jdn. Klage erheben; jdn. verklagen
Elle a menacé de porter plainte contre lui.
= Sie drohte ihn zu verklagen.
menacer qn. de qc.
= jdm. etw. androhen / mit etw. drohen
engager une procédure contre qn.
gerichtlich vorgehen gegen jdn.
une procédure
= Verfahren (juristisch)
engager qc.
= etw. in die Wege leiten
Elle a gagné / perdu le procès.
Sie gewann / verlor den Prozess.
poursuivre en justice
strafrechtlich verfolgen; verklagen
Ils nous ont poursuivis en dommages-intérêts.
= Sie verklagten uns auf Schadensersatz.
C’est un délit de conduire sans permis.
Autofahren ohne Führerschein ist strafbar.
commettre un crime
ein Verbrechen begehen, verüben
La criminalité a augmenté de 5 pour cent.
Die Kriminalität hat um 5 Prozent zugenommen.
un homicide volontaire / involontaire
vorsätzliche / fahrlässige Tötung
un meutre - un assassin
Mord - Mörder/in
innocent - coupable
unschuldig - schuldig
On est présumé innocent jusqu’à ce que la preuve soit faite de sa culpabilité.
= Bis die Schuld erwiesen ist, gilt man als unschuldig.
présumer qc.
= etw. annehmen, vermuten
coupable - la culpabilité
schuldig - Schuld
circonstances f. atténuantes
mildernde Umstände
accuser qn. (de qc.) / inculper qn. (pour qc.)
jdn. (wegen etw.) beschuldigen / anklagen
Il a été accusé de / inculpé pour meurte.
= Er steht wegen Mord unter Anklage.
une accusation / une inculpation
Anklage
la peine / la sanction
Strafe
Il est menacé de peine de mort.
= Ihm droht die Todesstrafe.
le débat sur la peine de mort
= Debatte über die Todesstrafe
menacer qn. de qc.
= jdm. etw. androhen / mit etw. drohen
la punition
Strafe; Bestrafung
une amende
Bussgeld; Geldstrafe
condamner qn. à qc. - acquitter qn.
jdn. zu etw. verurteilen - jdn. freisprechen
Il a été condamné à six ans de prison.
= Er wurde zu sechs Jahren Gefängnis verurteilt.
la détention
Festnahme; Haft
Un demandeur d’asile est mort en détention.
= Ein Asylbewerber starb in der Haft.
L’accusé/e a été mis/e en liberté sous caution f.
Der/die Angeklagte wurde gegen Kaution freigelassen.
(avec) sursis m. (sürsi)
(auf) Bewährung
une femme policier (auch: une policière)
Polizistin
Il/elle travaille dans la police.
Er/Sie ist Polizist/in.
un poste de police
Polizeiwache
un/e détective
Detektiv/in
(un) suspect (süspe) / (une) suspecte
verdächtig; (Verdächtige/r)
arrêter
festnehmen; verhaften
Vous êtes sous mandat d’arrêt m.
Wir haben einen Haftbefehl gegen Sie.
libérer qn. / relâcher qn.
freilassen; entlassen
Il a été relâché pour des raisons médicales.
= Er wurde aus medizinischen Gründen aus der Haft entlassen.
impôt m. (sur le revenu)
(Einkommens-)Steuer
augmenter les impôts - baisser / réduire les impôts
die Steuern erhöhen - senken
une augmentation des impôts - une baisse des impôts
Steuererhöhung - Steuersenkung
imposable
steuerpflichtig
le fisc
Steuerbehörde; Finanzamt
fiscal / -aux
Steuer-; steuerlich
la fraude fiscale = Steuerhinterziehung
un paradis fiscal
= Steuerparadies, -oase
avantages m. fiscaux pour des entreprises qui investissent dans le pays
= Steuervergünstigungen für Konzerne, die im Inland investieren
imposer les personnes / taxer les produits
besteuern
Les contribuables devraient être imposés en proportion de leur capacité à payer.
Die Steuerzahler sollten entsprechend ihrer finanziellen Leistungsfähigkeit besteuert werden.
le percepteur
Finanzbeamte(r); Finanzamt
La plus grande partie de mes revenus va dans la poche du percepteur.
= Den grössten Teil meines Einkommens erhält das Finanzamt.
le revenu net (net) - brut (brüt)
Nettoeinkommen - Bruttoeinkommen
la déclaration d’impôts sur le revenu
Einkommenssteuererklärung
remplir / rendre sa déclaration d’impôts
seine (Einkommens-)Steuererklärung ausfüllen / abgeben
la TVA (tewea) / Taxe f. à la Valeur Ajoutée
Mehrwertsteuer
La TVA est comprise dans tous les prix.
= Alle Preise verstehen sich einschliesslich Mehrwertsteuer.
une boutique hors taxes
Dutyfreeshop
droits m. de douane (dwan)
Zoll(abgabe)
Est-ce qu’il faut payer des droits de douane pour ça?
= Muss man darauf Zoll bezahlen?
un remboursement
(Steuer-)Erstattung
aide f. sociale
Sozialhilfe
cotisations f. - prestations f.
Beiträge - Leistungen
cotiser
Beiträge zahlen
cotiser pour qc. (la retraite par ex.)
= in etw. einzahlen
(die Pensionskasse z. B.)
la caisse de maladie
Krankenkasse
assurance f. (maladie / chômage / vieillesse)
(Kranken- / Arbeitslosen- / Renten-)Versicherung
les coûts m.
Kosten
Les coûts ont explosé.
= Die Kosten sind rapid angewachsen.
relations f. (avec les autres pays / tendues)
Beziehungen (zu anderen Staaten / angespannte)
cesser / rompre - rétablir les relations diplomatiques
die diplomatischen Beziehungen abbrechen - wiederherstellen
cesser qc.
= etw. beenden/stoppen
l’ONU f.
die Vereinigten Nationen
la politique étrangère
Aussenpolitik
reconnaître un pays diplomatiquement
ein Land diplomatisch anerkennen
(un/e) diplomate
diplomatisch (aussi diplomatique); ein/e Diplomat/in
une visite officielle
Staatsbesuch
la rencontre au sommet
Gipfeltreffen
un ambassadeur / une ambassadrice - une ambassade
Botschafter/in - Botschaft
allié/e - un allié (aié)
verbündet/e - Verbündete/r
souverain/e - la souveraineté
souverän - Souveränität
une frontière
Grenze
une solution politique à la crise
eine politische Lösung der Krise
Le conflit pourrait dégénérer.
Der Streit könnte eskalieren.
dégénérer (en qc.) =
(zu etw.) eskalieren
régler / mettre fin à un conflit
einen Konflikt beilegen
mettre l’embargo m. sur / lever l’embargo
ein Embargo verhängen / aufheben
servir de médiateur dans un conflit
in einem Konflikt/Streit vermitteln
réduire les tensions f.
die Spannungen abbauen
un plan de paix
Friedensplan
négocier un traité
einen Vertrag aushandeln
une reprise des négociations f.
eine neue Verhandlungsrunde
faire une percée
einen Durchbruch erzielen
parvenir à un accord
zu einer Einigung gelangen
parvenir à qc.
= etw. erreichen / schaffen
conclure un accord de paix
ein Friedensabkommen schliessen
conclure qc.
= etw. (ab)schliessen, folgern
l’UE f.
EU / die Europäische Union
un partenaire commercial
Handelspartner
éliminer les barrières f. commerciales
Handelshemmnisse/-schranken beseitigen
un pays en (voie de) développement
Entwicklungsland
aide aux pays en (voie de) développement
= Entwicklungshilfe
l’OTAN f.
NATO
un pacte de non-agression
Nichtangriffspakt
un/e appelé/e -
le service national / le service militaire obligatoire
Wehrpflichtige/r - Wehrpflicht
Il est à l’armée f.
Er ist beim Militär.
militaire m.
militärisch; Militär-
forces f. armées / aériennes
Streitkräfte / Luftwaffe
monter / avancer en grade
befördern
Il a été avancé au grade de …
= Er wurde zu … befördert
un général
General
le commando / le commandement
Kommando
espionnage m. - contre-espionnage m.
Spionage - Gegenspionage
Il est mort à la guerre.
Er ist im Krieg gefallen.
déclarer la guerre à un pays
einem Land den Krieg erklären
agresseur m. - une agression
Aggressor/Angreifer - Aggression
envahir - une invasion
überfallen - Invasion
envahir un pays voisin
= in ein Nachbarland einfallen
une attaque - attaquer
Angriff - angreifen
avance f. - retrait m. (t non prononcé)
Vormarsch - Rückzug
occuper un pays - une occupation
ein Land besetzen - Besetzung
sous l’occupation
= während der Besatzung
une bataille (batai)
Schlacht
le combat
Kampf; Gefecht
lancer une offensive
eine Offensive starten
la résistance - un/e résistant/e
Widerstand - Widerstandskämpfer/in
troupes f. ennemies
feindliche Truppen
ravitaillement m. et munitions f.
Nachschub und Munition
le ravitaillement
= Versorgung
un char (schar) (d’assaut m.)
Panzer
une fusée / un missile (misil) / une roquette
Rakete
une attaque de missiles sur la ville
= Raketenangriff auf die Stadt
armes f. nucléaires
Kernwaffen
Ils ont lancé des bombes f. sur l’aérodrome m.
Sie warfen Bomben auf den Flugplatz.
le bombardement des installations industrielles
das Bombardieren von Industrieanlagen
un raid (red) aérien
Luftangriff
une base aérienne =
Luftwaffenstützpunkt
un abri antiaérien
= Luftschutzbunker / -keller / -raum
un blockhaus (blokus)
Bunker
détruire - la destruction
zerstören - Zerstörung
un crime (de guerre) - un criminel / une criminelle (de guerre)
(Kriegs-)Verbrechen - (Kriegs-)Verbrecher/in
un tribunal militaire
Kriegs- / Militärgericht
Il a dû comparaître devant le tribunal militaire.
= Er musste vor dem Kriegsgericht erscheinen.
comparaître devant qn./qc.
= vor jdm./etw. erscheinen
prendre - faire prisonnier
einnehmen - gefangen nehmen
La ville a été prise après de rudes combats.
= Die Stadt wurde nach schweren Kämpfen eingenommen.
Ils ont été faits prisonniers.
= Sie wurden gefangen genommen.
un prisonnier / une prisonnière (de guerre)
(Kriegs-)Gefangene/r
(se) retirer
(sich) zurückziehen (Truppen)
pertes f. (civiles)
Verluste (in der Zivilbevölkerung)
la victoire - la défaite
Sieg - Niederlage
capituler - la capitulation
kapitulieren - Kapitulation
adresser la parole à qn.
jdn. ansprechen / anreden
s’adresser à qn.
= sich an jdn. richten / wenden
usuel / usuelle
üblich
la crise du logement
Wohnungsnot / -krise
la construction de logements sociaux
sozialer Wohnungsbau
Des milliers de personnes n’ont pas de logement décent.
Tausende haben keine anständige Bleibe.
offrir un logement provisoire
eine Behelfsunterkunft bieten
le marché du logement / de l’immobilier m.
Wohnungsmarkt
l’immobilier m.
= Immobiliengeschäft
étudier les annonces f. immobilières
die Wohnungsanzeigen studieren
immobilier/immobilière
= Grundstücks-/Immobilien-
un agent immobilier (possible: agente immobilière)
Immobilien-/Wohnungsmakler(in)
immobilier/immobilière
= Grundstücks-/Immobilien-
la dernière augmentation f. du loyer
die neuste Mieterhöhung
chercher un appartement
auf Wohnungssuche gehen
un/e colocataire
Mitbewohner(in)
prendre une hypothèque
eine Hypothek aufnehmen
expulser un locataire
einen Mieter zur Räumung zwingen
Les locataires on été expulsés parce qu’ils avaient du retard dans leur loyer.
= Die Mieter wurden auf die Strasse gesetzt, weil sie mit ihren Mietzahlungen in Rückstand geraten waren.
Ils sont menacés d’expulsion f.
Ihnen droht die Zwangsräumung.
menacer qn. de qc.
= jdm. etw. androhen / mit etw. drohen
squatter (skwate) / occuper une maison - un squatteur m.
ein Haus besetzt halten - Hausbesetzer
chercher un abri
Zuflucht suchen
un/e SDF (sans domicile fixe) | un/e sans-abri
Obdachlose/r
dormir dehors / sous les ponts
im Freien / unter der Brücke schlafen
être sur le pavé
auf der Strasse sein
le pavé
= Kopfstein
le chômage - être au chômage - un chômeur / une chômeuse (de longue durée)
Arbeitslosigkeit - arbeitslos sein - (Langzeit-)Arbeitslose/r
Le chômage augmente / diminue.
Die Arbeitslosigkeit nimmt zu / ab.
le chômage conjoncturel (conschonctürel) / structurel
konjunkturelle / strukturelle Arbeitslosigkeit
Nous sommes en ce moment au chômage partiel.
Wir machen im Moment Kurzarbeit.
toucher des indemnités f. de chômage
Arbeitslosengelder beziehen
une indemnité
= Vergütung
Elle est inscrite à pôle emploi m.
Sie ist beim Arbeitsamt gemeldet.
inscrit/e = eingetragen
une compression du personnel
Stellen-/Personalabbau
beschönigend auch:
une restructuration (röstrü …)
licencier - un licenciement (sans préavis m. = ohne Vorankündigung)
entlassen - (fristlose) Entlassung
mettre à la porte / renvoyer (vor die Tür setzen / rausschmeissen), débaucher (abbauen/entlassen)
En raison de difficultés financières, l’usine a dû débaucher du personnel.
Aufgrund von finanziellen Schwierigkeiten hat die Fabrik Personal abbauen müssen.
un demandeur d’emploi
- Arbeitssuchende/r
- Stellenbewerber/in
un/e sans-emploi
Arbeitslose/r
faire / créer un CV
einen Lebenslauf erstellen / verfassen
(s’) améliorer - (se) détériorer
(sich) (ver)bessern - (sich) verschlechtern
La situation d’emploi s’est améliorée / détériorée.
= Die Beschäftigungssituation hat sich gebessert / verschlechtert.
un essor (r prononcé) - une récession
Aufschwung - Abschwung/Rezession
recycler - le recyclage
umschulen - Umschulung
le marché du travail
Arbeitsmarkt
travail à temps partiel
Teilzeitarbeit
(ré)engager de la main-d’oeuvre
Arbeitskräfte (wieder)einstellen
une drogue (dure / douce)
(harte / weiche) Droge
une dépendance à la drogue
Drogenabhängigkeit
le trafic de la drogue
Drogen- / Rauschgifthandel
so droguer
se défoncer (fixen), se piquer, se shooter
Drogen nehmen
la toxicomanie - un/e drogué/e | un/e toxicomane - toxicomane
Drogensucht - Drogensüchtige/r - drogensüchtig
le blanchiment de l’argent
Geldwäsche
Elle est droguée à l’héroïne / à la cocaïne.
Sie ist heroin-/kokainsüchtig.
la marijuana
Marihuana
se fumer un joint
einen Joint rauchen
Il se défonce au LSD.
Er ist auf einem LSD-Trip.
Il était drogué, mais maintenant, il est guéri.
Er war süchtig, aber jetzt ist er geheilt / entwöhnt.
désintoxiquer - la désintoxication
entwöhnen - Entwöhnung; Entzug
Il fait une cure de désintoxication.
= Er ist auf Entzug.
(symptômes de) l’état m. de manque
Entzug(serscheinungen)
Il est en manque.
= Er hat Entzugserscheinungen.
(un/e) alcoolique - alcoolisme m.
alkoholisch/alkoholabhängig; (Alkoholiker/in) - Alkoholismus
éméché/e | pompette fam.
beschwipst
un buveur / une buveuse
Trinker/in, Säufer/in
s’enivrer - ivre m./f. - ivresse f.
sich betrinken - betrunken - Rausch
Ils étaient tous ivres morts.
= Sie waren alle völlig betrunken.
prendre une cuite
sich volllaufen lassen
cuver son vin
seinen Rausch ausschlafen
cuver = gären
avoir la gueule de bois
einen Kater haben
la gueule
= Fresse, Visage, Schnauze
Ils vivent dans une pauvreté extrême.
Sie leben in bitterer Armut.
en dessous du seuil de pauvreté
unterhalb der Armutsgrenze
le seuil = Schwelle
tomber dans la misère
ins Elend / in Armut geraten
salaire m. de misère
Hungerlohn
(un/e) pauvre - appauvri/e
arm; (Arme/r) - verarmt
Ces gens sont désespérément pauvre.
= Diese Menschen sind schrecklich arm.
mendier - la mendicité
betteln - Betteln
précaire
prekär
la privation
Entbehrung; Mangel
défavorisé
benachteiligt
exclure - exclusion f. - exclu/e
ausschliessen - Ausschluss - ausgeschlossen
les exclus de la société
= die Ausgeschlossenen der Gesellschaft
les économiquement faibles m.
die wirtschaftlich Benachteiligten / Schwachen
fracture f. sociale
soziales Gefälle; zerrissene Gesellschaft
un niveau de vie extrêmement bas
ein extrem niedriger Lebensstandard
besoins m. fondamentaux
Grundbedürfnisse
le minimum vital
Existenzminimum
fixer un revenu minimum
einen Mindestlohn festsetzen
souffrir de la faim - mourir de faim
hungern - verhungern
sous-alimentation f. / malnutrition f. due à la pauvreté
durch Armut bedingte Unter- / Fehlernährung
dépendre d’une aide sociale
auf Sozialhilfe angewiesen sein
dépendre de qn./qc.
= von jdm./etw. abhängig sein / abhängen
perte f. des acquis m. (aki) sociaux
Sozialabbau
l’acquis m.
= Errungenschaft
faible espérance f. de vie
niedrige Lebenserwartung
mortalité f. infantile élevée
hohe Säuglingssterblichkeit
élevé/e = hoch
analphabétisme m.
Analphabetentum
travail m. des enfants
Kinderarbeit
soulager la suffrance des pauvres
das Leid(en) der Armen lindern
soulager qc.
= etw. lindern
lutte f. contre la violence
der Kampf gegen die Gewalttätigkeit
la blessure
Verletzung
un vol
- Diebstahl
- Raub
un pickpocket (t prononcé)
Taschendieb/in
le kidnapping - kidnapper/enlever
Entführung - entführen
le chantage / le racket (raket)
Erpressung
Les enfants se font parfois racketter à la sortie de l’école.
= Die Kinder werden manchmal vor der Schule erpresst.
escroquerie f. - un escroc (c non prononcé)
Betrug - Betrüger/Gauner
la falsification / la contrefaçon - falsifier qc.
Fälschung - etw. fälschen
une attaque (d’une banque) - agresser
(Bank-)Überfall - überfallen
Elle s’est fait agresser dans le métro.
= Sie wurde in der U-Bahn überfallen.
une arme à feu
Schusswaffe
un pistolet =
Pistole
un fusil (füsi)
= Gewehr
une fusillade (füsiade)
Schiesserei
descendre
abknallen
Deux personnes qui étaient là se sont fait descendre.
= Zwei Unbeteiligte wurden abgeknallt.
Il a été blessé d’une balle.
Er wurde angeschossen.
une balle = Kugel
Il a été tué d’un coup de feu / fusillé (fusie).
Er wurde erschossen.
une bagarre - se bagarrer
Prügelei; Schlägerei - sich raufen
battre / frapper / taper
schlagen; hauen
une femme battue
= eine misshandelte Ehefrau
Ils lui ont tapé dessus.
= Er wurde zusammengeschlagen.
donner des coups de couteau
auf jdn. einstechen
Elle a été tuée de coups de couteau.
= Sie wurde erstochen.
ligoter
fesseln
un carnage
Blutbad
atrocités f.
Greueltaten
le génocide
Genozid
hostile aux étrangers (r et s non prononcés)
ausländerfeindlich
Les étrangers, dehors!
= Ausländer raus!
à l’étranger
im Ausland
cultiver / nourrir des préjugés m. contre les étrangers
Vorurteile gegen Ausländer schüren
Il a des préjugés envers / contre les Anglais.
Er hat Vorurteile gegen Engländer.
accorder l’asile m. à qn.
jdm. Asyl gewähren
accorder qc.
= etw. einräumen
limiter le droit d’asile
das Asylrecht einschränken
un/e immigré/e - immigration f.
Einwaderer/Einwanderin - Einwanderung
une carte de séjour
Aufenthaltserlaubnis
victimes f. de la persécution politique
politisch Verfolgte
un réfugié (pour des raisons économiques)
(Wirtschafts-)Flüchtling
un attentat à la bombe
Bombenanschlag
l’extrême-droite f.
Rechtsextreme
partis d’extrême-droite
= rechtsextreme Parteien
un groupe / une minorité ethnique
ethnische Gruppe / Minderheit
une race - le racisme - (un/e) raciste
Rasse - Rassismus - rassistisch; (Rassist/in)
l’affirmation que certaines races sont supérieures à d’autres
die Behauptung, dass manche Rassen anderen überlegen sind
remarques f. racistes
rassistische Bemerkung
la discrimination (raciale / sexuelle)
(Rassen- / sexuelle) Diskriminierung
la ségrégation raciale
Rassentrennung
la couleur de sa peau
seine / ihre Hautfarbe
les gens m. de couleur
die Farbigen
le sexisme - (un/e) sexiste
Sexismus - sexistisch; (Sexist/in)
le sexe / le genre
Geschlecht
l’égalité f. des sexes
= Gleichberechtigung der Geschlechter
L’objectif est d’arriver à …
Das Ziel ist es, … zu erreichen.
écart m. de salaire m.
Gehaltsunterschied
écart m.
= Schere; Unterschied
à tous les échelons m. (eschölon)
auf allen Ebenen
un échelon
= Sprosse
dans tous les secteurs m.
in allen Bereichen
(un/e) féministe
feministisch; (Feminist/in)
Les féministes sont pour l’égalité des salaires.
= Die Feminist(inn)en befürworten die Lohngleichheit.
le patriarcat
Patriarchat
Un macho n’avouerait jamais qu’il a pleuré.
Ein Macho würde nie zugeben, dass er geweint hat.
avouer qc.
= etw. zugeben, gestehen
la misogynie - (un) misogyne
Frauenfeindlichkeit - frauenfeindlich; (Frauenfeind)
étude f. / travaux m. sur le terrain
Feldforschung
homme m. / être humain m.
Mensch
homme des cavernes
= Höhlenmensch
classer les humains en différentes races
Menschen in Rassen einteilen
ordre m. social
Gesellschaftsordnung
une société patriarcale / matriarcale
patriarchalische / matriarchalische Gesellschaft
la culture / la civilisation
Kultur
civilisations anciennes = frühe / alte Kulturen
la diversité / différences f. culturelles
kulturelle Vielfalt / kulturelle Unterschiede
une société multiculturelle
multikulturelle Gesellschaft
la musique / une chanson folklorique / populaire
Volksmusik / -lied
les peuples m. soi-disant primitifs
so genannte primitive Völker
coutumes f.
Bräuche
indigènes m. - indigène m./f.
Eingeborene - eingeboren; einheimisch
une tribu - tribal/e
(Volks-)Stamm - Stammes-
un symbole - symboliser - symbolique
Symbol - symbolisieren - symbolisch
un rituel
Ritual
(un) tabou
Tabu; (tabu)
un sujet tabou
= Tabuthema
la théorie de l’évolution f. de Darwin
Darwins Evolutionstheorie
la sélection naturelle
natürliche Auslese
(la) génétique
genetisch; (Genetik)
la survie du mieux adapté
Überleben des / der Anpassungsfähigsten
adaption f. aux écosystèmes m.
Anpassung an Ökosysteme
histoire f. - historique - un historien / une historienne
Geschichte - historisch - Historiker/
in
personnalités f. historiques
= historische Persönlichkeiten
preuves f. historiques
= historische Belege
un sujet d’intérêt m. historique
eine Sache von historischem Interesse
arbre m. généalogique
Stammbaum
une source
Quelle
sources écrites
= schriftliche Quellen
archives f.
Archiv
déchiffrer les inscriptions f.
die Inschriften entziffern
nombre m. d’habitants
Bevölkerungszahl
nombre m.
= (An)zahl
période f. / époque f. (de l’histoire)
(Geschichts-)Epoche
âge m. / siècle m.
Zeitalter; Jahrhundert
esprit m. du temps
Zeitgeist
vieux / ancien - antique
alt - antik
dans l’A-/antiquité f. (ontikite)
im Altertum; in der Antike
antiquités f.
Antiquitäten
le Moyen(-)Âge
Mittelalter
le Siècle des lumières
die Aufklärung
politiquement in/stable
politisch in/stabil
se lancer dans la politique
in die Politik gehen
dans le domaine de la politique étrangère
auf dem Gebiet der Aussenpolitik
le domaine
= Gebiet, Domäne
conviction(s) f. politique(s)
politische Überzeugungen
atteindre de buts m. politiques
politische Ziele erreichen
droit international public / droit des gens
Völkerrecht
influencer l’opinion f. publique
die öffentliche Meinung beeinflussen
le comportement des électeurs
Wählerverhalten
atteintes f. aux droits de l’homme
Menschenrechtsverletzungen
l’atteinte f.
= Schädigung
droit à la vie et à la liberté
Recht auf Leben und Freiheit
la psychologie (psikoloschi) - un/e psychologue (psikolog) - psychologique
Psychologie - Psychologe/Psychologin - psychologisch
comportement m. abnormal / déviant
abnormales / abweichendes Verhalten
étude f. du comportement
Verhaltensforschung
réflexe m. conditionné
bedingter Reflex
le stimulus et la réponse
Reiz und Reflex
le bon sens
der gesunde Menschenverstand
le QI (kü-i) / Quotient m. Intellectuel
IQ / Intelligenzquotient
(le) conscient - (le) inconscient - (le) subconscient
bewusst; (das Bewusste) - unbewusst; (das Unbewusste) - unterbewusst; (das Unterbewusste)
la mémoire à court terme - la mémoire à long terme
Kurzzeitgedächtnis - Langzeitgedächtnis
la pensée
Denken; Gedanke
le raisonnement
(logisches) Denken
résoudre des problèmes
Probleme lösen
des émotions f. réprimées / accumulées
unterdrückte / aufgestaute Gefühle
sentiment m. de culpabilité
Schuldgefühl
déprimé - dépressif - la dépression
deprimiert - depressiv - Depression