français 2 Flashcards

1
Q

plats rapides m. / plats cuisinés m.

A

Schnell- / Fertiggerichte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

la restauration rapide

A

Fastfood

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

la nourriture à basses calories

A

kalorienarme Kost

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

le lait entier / écrémé

A

Vollmilch / fettarme Milch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

(la) matière grasse / le gras

A

Fett

gras, grasse = fettig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

le fromage à tartiner

A

Streichkäse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

oeuf m. sur le / au plat

A

Spiegelei

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

oeufs brouillés

A

Rührei

brouiller qc.
= etw. durcheinanderbringen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

un pain de mie - un pain aux céréales f.

A

Toastbrot - Mehrkornbrot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

un pain complet

A

Vollkornbrot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

une glace

A

Eis, Glace

glacé/e = eisig, eisgekühlt, frostig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

le mets

A

Gericht / Speise

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

ingrédients m.

A

Zutaten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

céréales f.

A

Getreide

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

sucrerie f.

A

Süssigkeit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

le porc (c non prononcé)

A

Schweinefleisch

englisch = pork

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

le lard

A

Speck

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

la volaille f. (wolai)

A

Geflügel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

la dinde

A

Truthahn, Pute

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

le gibier (gibje)

A

Wild

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

une saucisse / un saucisson

A

Wurst

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

le saumon fumé

A

Räucherlachs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

le thon

A

Thunfisch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

fruits de mer m.

A

Meeresfrüchte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
le condiment
Gewürz
26
le poivre
Pfeffer
27
l'ail (aj) m.
Knoblauch
28
le persil
Petersilie
29
la ciboulette
Schnittlauch
30
les légumes m.
Gemüse
31
l'asperge f.
Spargel
32
l'épinard m.
Spinat
33
le maïs (mais)
Mais
34
un concombre
Salatgurke
35
un oignon
Zwiebel
36
pommes de terre sautées
Bratkartoffeln
37
purée f. de pommes de terre
Kartoffelbrei/-püree
38
une salade (composée)
(gemischter) Salat
39
une prune
Pflaume
40
une pêche
Pfirsich
41
un raisin
Traube *raisins secs* = Rosinen
42
une fraise
Erdbeere
43
une framboise
Himbeere
44
un melon
Melone
45
un avocat
Avocado
46
la cacahuète
Erdnuss
47
boissons f. (non-alcoolisées / sans alcool)
(alkoholfreie) Getränke
48
une eau minérale (non gazeuse / plate)
(stilles) Mineralwasser
49
eau potable - eau du robinet
Trinkwasser - Leitungswasser
50
un jus d'orange fraîchement pressé
frisch gepresster Orangensaft
51
un express (s prononcé)
Espresso
52
une infusion
Kräutertee
53
un cidre (doux | brut/sec) (t prononcé)
(milder | trockener) Apfelwein
54
une bière pression
Bier vom Fass
55
un vin (fruité / sec)
(fruchtiger / trockener) Wein
56
cru m.
Weinanbaugebiet; Wein *premiers crus* = Spitzenweine
57
vin mousseux
Schaumwein; Sekt
58
cigarettes qu'on roule soi-même
selbst gedrehte Zigaretten
59
un paquet de cigarettes | une cartouche de cigarettes
eine Packung/Schachtel | Stange Zigaretten
60
allumer / éteindre une cigarette
eine Zigarette anzünden / ausmachen
61
un cigare
Zigarre
62
une boîte de cigares m.
Kiste Zigarren
63
une pipe
Pfeife
64
un débit de tabac (taba)
Tabak(waren)laden *un débit* = Verkaufsstelle
65
la nicotine
Nikotin
66
un briquet
Feuerzeug
67
un cendrier
Aschenbecher
68
la cuisine française / familiale
französische Küche / Hausmannskost
69
Il fait très bien la cuisine.
Er kocht sehr gut.
70
un livre de cuisine
Kochbuch
71
(faire) cuire - ... au four - ... à la poêle - ... à la vapeur
kochen - backen - (in der Pfanne) braten - dünsten
72
(faire) bouillir
kochen; sieden *L'eau bout.* = Das Wasser kocht.
73
à feu doux
auf kleiner Flamme/Stufe
74
un poulet rôti
Brathähnchen
75
faire griller (grije) qc.
etw. grillen *faire griller un steak / faire un steak au barbecue* = ein Steak grillen / auf dem Rost braten
76
assaisonner la salade
den Salat anmachen
77
passer - une passoire
sieben - Sieb
78
Ajoutez une pincée de sel.
Geben Sie eine Prise Salz dazu.
79
couper en tranches
in Scheiben schneiden
80
couper en petits morceaux / hacher (asche)
klein schneiden / hacken *passer au hachoir* = durch den Fleischwolf drehen *la viande hachée* = Hackfleisch; Gehacktes
81
une cocotte-minute
Schnellkochtopf
82
une théière - une cafetière
Teekanne - Kaffeekanne *une cafetière électrique* = Kaffeemaschine
83
un plat
Gericht / Speise *plats végétariens* = vegetarische Gerichte
84
un plateau
Platte, Tablett vgl. *un plat* = eine (Servier-)Platte
85
une coupe
Schale (mit Henkel)
86
un bol
(Trink-)Schale (ohne Henkel; zum Frühstück)
87
un pot
Topf; Gefäss *un pot de confiture / de moutarde | un pot à lait* = ein Glas Marmelade / Senf | Milchtopf/-krug
88
une carafe
Karaffe; Krug
89
une boîte de conserve
Büchse; Konserve *des haricots en conserve* = Bohnen in der Büchse
90
une boîte
Dose; Schachtel; Büchse
91
un four
Backofen
92
un micro-ondes
Mikrowelle (Gerät) *les micro-ondes* f. = Mikrowellen
93
un frigidaire (frischider) / un réfrigérateur
Kühlschrank
94
un congélateur
Gefrierschrank / -truhe / -fach
95
les aliments m.
Lebens-/Nahrungsmittel
96
un repas
Mahlzeit
97
A quelle heure est-ce qu'on prend le petit déjeuner?
Wann frühstücken wir?
98
Je prends du café au lait au petit déjeuner.
Ich trinke Milchkaffee zum Frühstück.
99
le dîner
Abendessen *Nous avons des invités à déjeuner / à dîner.* = Wir haben Gäste zum Essen.
100
le souper (régional) - souper
Abendessen - zu Abend essen *Elle a fait souper les enfants et les a couchés.* = Sie gab den Kindern ihr Abendbrot und brachte sie ins Bett.
101
manger à l'extérieur
auswärts essen
102
un/e client/e | un invité
Gast *Les clients sont priés de ...* = Wir bitten unsere Gäste ...
103
nos habitués / nos fidèles clients
unsere Stammgäste *Je suis un client fidèle / un habitué de ce restaurant.* = Ich bin Stammgast in diesem Restaurant.
104
fréquenter
(als Kunde / Kundin) besuchen
105
Restons ici; il y a une bonne ambiance.
Bleiben wir hier, die Atmosphäre ist gut / angenehm.
106
une cafétéria
Cafeteria
107
une buvette
Ausschank
108
un restauroute / restoroute
Autobahnraststätte
109
un wagon-restaurant
Speisewagen
110
un vestiaire
Garderobe
111
On mange rapidement un morceau / un petit quelque chose.
Wir essen nur rasch eine Kleinigkeit.
112
à emporter
zum Mitnehmen *un cornet de frites à emporter* = eine Tüte Pommes zum Mitnehmen
113
Il vaut mieux réserver une table.
Wir sollten besser einen Tisch reservieren.
114
Je vourdrais réserver une table pour deux personnes au nom de Servant.
Ich möchte einen Tisch für zwei Personen auf den Namen Servant reservieren.
115
conseiller
(be)raten; empfehlen *Qu'est-ce que vous me conseillez?* = Was empfehlen Sie mir?
116
commander - la commande
bestellen - Bestellung *Vous avez choisi?* = Möchten Sie jetzt bestellen?
117
un repas avec quatre plats m. / services m.
ein Essen mit vier Gängen
118
Je suis pressé. Pouvez-vous me servir tout de suite?
Ich habe es eilig. Können Sie mich sofort bedienen?
119
un hors-d'oeuvre / une entrée f.
Vorspeise *Qu'est-ce que vous prendrez comme hors-d'oeuvre?* = Was hätten Sie gern als Vorspeise?
120
Qu'est-ce que vous avez comme plat du jour?
Was haben Sie als Tagesgericht?
121
un steak garni
Steak mit Beilage
122
Comment voulez-vous le steak?
Wie wollen Sie das Steak haben *saignant / à point / bien cuit* = englisch / medium / gut durch
123
Un quart de rosé, s'il vous plaît.
Ein Viertel Rosé bitte.
124
Je voudrais un vin qui aille avec le poisson.
Ich möchte einen Wein, der zu Fisch passt.
125
un plateau de fromages
Käseplatte
126
Comme dessert, je vais prendre une crème caramel.
Als Nachspeise nehme ich eine Karamellcreme.
127
L'addition f., s'il vous plaît!
Bitte zahlen!
128
le service
Bedienung(sgeld) *Service (non) compris.* = Bedienungsgeld (nicht) inbegriffen.
129
le pourboire
Trinkgeld *Les pourboires sont à la discrétion de nos clients.* = Die Höhe des Trinkgelds bleibt unseren Gästen überlassen.
130
C'est bon.
Es schmeckt / ist gut.
131
La viande n'est pas assez cuite.
Das Fleisch ist nicht genug durch.
132
Il y a une erreur dans l'addition.
Es ist ein Fehler in der Rechnung.
133
Je voudrais parler au patron / chef, s'il vous plaît.
Ich möchte bitte den Chef sprechen.
134
un chef cuisinier
Küchenchef
135
une escalope (de porc)
(Schweins-)Schnitzel
136
un filet de boeuf
Rinderfilet
137
un vêtement, les vêtements
*les habits* m. Kleidungsstück, Kleider
138
vêtements sport
legere Kleidung
139
Elle est toujours bien habillée.
Sie zieht sich immer gut an.
140
Elle était habillée en noir.
Sie war schwarz gekleidet.
141
Elle s'est déshabillée.
Sie zog sich aus.
142
porter
tragen
143
mettre
(Kleidung) anziehen; (Hut) aufsetzen
144
enlever
(Kleidung) ausziehen; (Hut) abnehmen
145
une veste
Jacke
146
un manteau
Mantel
147
un costume
Anzug
148
un jogging
Jogginganzug
149
une robe (d'été / du soir / de mariée)
(Sommer- / Abend- / Braut-)Kleid
150
un pantalon
Hose
151
un jean(s)
Jeans
152
un short (t prononcé)
Shorts
153
une jupe
Rock
154
un pyjama
Pyjama/Schlafanzug
155
chaussures f.
Schuhe
156
bottes f.
Stiefel
157
baskets m./ f. | chaussures de sport f.
Turnschuhe
158
pantoufles f.
Hausschuhe
159
lunettes (de soleil) f.
(Sonnen-)Brille
160
une ceinture
Gürtel
161
une fermeture éclair
Reissverschluss
162
bleu clair / foncé
hell- / dunkelblau *foncé/e* = dunkel
163
une maladie / le mal
eine Krankheit / Schmerzen, Beschwerden, Leiden *une maladie infectieuse / des tropiques* = Infektionskrankheit / Tropenkrankheit
164
le mal de mer
Seekrankheit
165
un symptôme
Symptom *les symptômes typiques de la rage* = die typischen Symptome der Tollwut
166
Je suis en congé de maladie / en arrêt de travail.
Ich bin krankgeschrieben.
167
en bonne santé - malade
gesund - krank *Je suis en parfaite santé.* = Ich bin kerngesund.
168
tomber malade
krank werden
169
attraper / contracter une maladie
sich eine Krankheit zuziehen
170
une maladie grave / contagieuse / mentale / cardiaque / incurable
eine schlimme / ansteckende / Geistes- / Herz- / unheilbare Krankheit
171
souffrir d'une maladie
an einer Krankheit leiden
172
avoir / faire de la fièvre / de la température
Fieber / Temperatur haben
173
avoir / faire un peu de fièvre
erhöhte Temperatur haben
174
la fièvre typhoïde
Typhus
175
la nausée (nose) / le mal de coeur
Übelkeit *Il a facilement mal au coeur en voiture.* = Ihm wird beim Autofahren schnell übel.
176
vomir
(er)brechen
177
s'écrouler
- einstürzen - zusammenbrechen; kollabieren
178
Elle est cardiaque.
Sie ist herzkrank.
179
troubles m. cardiaques - une crise cardiaque
Herzbeschwerden - Herzversagen / -anfall *Il a eu une crise cardiaque.* = Er erlitt einen Herzanfall.
180
un infarctus
(Herz-)Infarkt *Il a survécu à deux infarctus.* = Er hat zwei Infarkte überlebt.
181
le rhume
Erkältung; Schnupfen *Tu as attrapé un rhume?* = Hast du dir einen Schnupfen geholt? *rhume des foins* = Heuschnupfen *le foin* = das Heu
182
chronique
chronisch
183
prendre / attraper froid
sich erkälten
184
éternuer
niesen
185
J'ai le nez bouché.
Meine Nase ist verstopft.
186
Elle a attrapé la grippe.
Sie hat sich die Grippe geholt.
187
le mal de gorge
Halsschmerzen *J'ai mal à la gorge.* = Ich habe Halsschmerzen.
188
tousser - la toux
husten - der Husten
189
une pneumonie (pnömonie)
Lungenentzündung
190
une tension haute / basse
hoher / niedriger Blutdruck *J'ai de la tension.* = Ich habe hohen Blutdruck.
191
troubles m. de la circulation
Kreislaufbeschwerden
192
un accès / une attaque
Anfall; Schlag
193
une septicémie
Blutvergiftung
194
une intoxication alimentaire
Lebensmittelvergiftung
195
une indigestion
Verdauungsstörung
196
une constipation
Verstopfung
197
la diarrhée (djare)
Durchfall
198
le diabète
Zuckerkrankheit
199
une tumeur (bénigne / maligne)
ein (gutartiger / bösartiger) Tumor *bénin, bénigne* = gutartig *malin, maligne* = boshaft/bösartig
200
le cancer
Krebs
201
la tuberculose
Tuberkulose
202
Il n'y a ni remède ni vaccin contre le sida.
Es gibt kein Heilmittel und keinen Impfstoff gegen AIDS.
203
une inflammation
Entzündung
204
J'ai une crampe dans la jambe.
Ich habe einen Krampf im Bein.
205
allergique - une allergie
allergisch - Allergie
206
Elle est sujette aux allergies.
Sie ist anfällig für Allergien. *sujet/sujette* = anfällig
207
Elle est allergique aux poils de chat.
Sie ist gegen Katzenhaare allergisch. *un poil* = Körperhaar
208
une éruption
(Haut-)Ausschlag
209
démanger / gratter (auch: kratzen) - une démangeaison
jucken - Juckreiz
210
une enflure
Schwellung *L'enflure diminue.* = Die Schwellung geht zurück.
211
le pus (pü)
Eiter
212
l'insomnie f.
Schlaflosigkeit
213
perdre connaissance / s'évanouir - sans connaissance - la perte de connaissance / l'évanouissement m.
bewusstlos/ohnmächtig werden - bewusstlos - Bewusstlosigkeit
214
un accident
Unfall; Unglück *Je voudrais signaler un accident.* = Ich möchte einen Unfall melden.
215
une collision (frontale)
(Frontal-)Zusammenstoss *Six personnes ont péri dans la collision.* = Bei dem Zusammenstoss kamen sechs Menschen ums Leben.
216
Le taxi est entré en collision avec le bus.
Das Taxi ist mit dem Bus zusammengestossen.
217
percuter
prallen gegen (Auto) *La voiture a percuté le mur.* = Das Auto prallte gegen die Mauer.
218
s'écraser / se crasher (krasche)
abstürzen *L'avion s'est écrasé / s'est crashé.* = Das Flugzeug ist abgestürzt.
219
un écrasement / un crash (krasch)
Absturz
220
blesser
verletzen *Elle a été blessée dans l'incendie.* = Sie wurde bei dem Brand verletzt.
221
grièvement blessé / gravement malade
schwer verletzt / schwer krank
222
une blessure
Verletzung
223
Comme c'était une blessure grave, on l'a transporté à l'hôpital.
Da es eine schwere Verletzung war, wurde er ins Krankenhaus gebracht.
224
sain et sauf
gesund und wohlbehalten *sain, saine* = gesund *sauf, sauve* = wohlbehalten
225
casser / fracturer - une fracture
brechen - (Knochen-)Bruch; Fraktur
226
une commotion cérébrale
Gehirnerschütterung
227
une brûlure
Verbrennung
228
étouffer / asphyxier - une asphyxie
ersticken - Ersticken
229
démettre - déboîter
ausrenken; auskugeln *Il s'est démis / déboîté l'épaule.* = Er hat sich die Schulter ausgekugelt.
230
tordre
verrenken; verdrehen
231
se fouler (fule) / se faire une entorse
verstauchen *Elle s'est foulée le pied.* = Sie hat sich den Fuss verstaucht.
232
un bleu / un hématome
blauer Fleck; Bluterguss *Elle était couverte de bleus.* = Sie hatte überall blaue Flecken.
233
(se) couper - une coupure
(sich) schneiden - Schnittwunde
234
saigner
bluten
235
panser une blessure
eine Wunde verbinden
236
un pansement / un bandage
Verband *un pansement adhésif* = (Heft-)Pflaster
237
une victime
(Unfall-)Opfer
238
Elle était visiblement sous le choc.
Sie stand sichtlich unter Schock.
239
mourir de froid
erfrieren
240
donner les premiers secours m. / soins m.
erste Hilfe leisten
241
réanimer
wiederbeleben
242
faire du bouche-à-bouche à qn.
jdn. Mund zu Mund beatmen
243
traiter / soigner
(ärztlich) behandeln *Les victimes ont été soignées sur place.* = Die Opfer wurden an der Unfallstelle ärztlich versorgt.
244
un handicap (andikap) physique / mental
körperliche / geistige Behinderung
245
Il est atteint (heimgesucht) d'un grave handicap physique.
Er leidet unter einer schweren körperlichen Behinderung.
246
surmonter un handicap
ein Handikap überwinden
247
handicapé
behindert *Elle est handicapée mentale.* = Sie ist geistig behindert.
248
invalide - un/e invalide - l'invalidité f.
invalid - Invalide(r) - Invalidität
249
Un accident de cheval l'a rendu invalide.
Ein Reitunfall machte ihn zum Invaliden.
250
retardé (mentalement)
(geistig) zurückgeblieben
251
Il est atteint (heimgesucht) d'une maladie mentale.
Er leidet an einer Geisteskrankheit.
252
un défaut (d'élocution)
(Sprach-)Fehler
253
entraver / diminuer - une entrave / une diminution
beeinträchtigen - Beeinträchtigung
254
incapable - l'incapacité f.
unfähig - Unfähigkeit *l'incapacité de reconnaître les couleurs* = die Unfähigkeit, Farben zu erkennen
255
la dyslexie
Legasthenie
256
une épilepsie
Epilepsie
257
paralysé - un/e paralysé/e - une paralysie
gelähmt - Gelähmte/r- Lähmung
258
une paraplégie
Querschnittslähmung
259
sourd/e - un/e sourd/e - la surdité
taub - Taube(r) - Taubheit *Il est sourd d'une oreille.* = Er ist auf einem Ohr taub.
260
Elle est sourde-muette de naissance.
Sie ist von Geburt an taubstumm.
261
la dureté d'oreille
Schwerhörigkeit
262
aveugle - la cécité
blind - Blindheit
263
héréditaire
erblich; Erb- *une maladie héréditaire* = Erbkrankheit
264
congénital/e
angeboren *une malformation congénitale* = Geburtsfehler
265
un/e généraliste
Arzt / Ärztin für Allgemeinmedizin
266
un/e spécialiste
Facharzt/Fachärztin
267
un médecin traitant / de famille
Hausarzt / Hausärztin
268
un/e psychiatre (psikiatre)
Psychiater
269
un cabinet médical
Arztpraxis
270
heure(s) de consultation(s)
Sprechstunde(n) *Consultation(s) sur rendez-vous* = Sprechstunde(n) nach Vereinbarung
271
un rendez-vous
Termin
272
prendre / fixer un rendez-vous
einen Termin ausmachen
273
une salle d'attente
Wartezimmer, -saal
274
Il l'a soigné jusqu'à sa guérison.
Er pflegte ihn gesund.
275
malade - un/e malade
krank - Kranke(r)
276
un/e patient/e
ein/e Patient/in
277
Qu'est-ce qui ne va pas?
Was fehlt Ihnen?
278
mal / maux m.
Schmerzen, Beschwerden, Leiden *J'ai mal au dos / à la tête / aux oreilles.* = Ich habe Rücken- / Kopf- / Ohrenschmerzen.
279
Depuis quand avez-vous mal?
Wie lange haben Sie diese Schmerzen schon?
280
J'ai des maux d'estomac. (c non prononcé)
Ich habe Magenbeschwerden.
281
J'ai de terribles maux de tête.
Ich habe schreckliche Kopfschmerzen.
282
une douleur (sourde / violente / aiguë)
ein (dumpfer / heftiger / stechender) Schmerz
283
Il a une indigestion.
Er hat sich den Magen verdorben.
284
intestin(s) m.
Darm *J'ai des problèmes intestinaux.* = Ich habe Darmbeschwerden.
285
selles f.
der Stuhl, Kot *Est-ce que vos selles sont régulières?* = Haben Sie regelmässig Stuhlgang?
286
Vous avez de l'appétit?
Wie ist es mit Ihrem Appetit?
287
Vous devez suivre un régime.
Sie müssen Diät halten.
288
règles f.
Periode; Monatsblutung *Est-ce que vos règles sont régulières?* = Bekommen Sie Ihre Regel pünktlich?
289
Allongez-vous, je vais vous examiner.
Legen Sie sich hin, ich werde Sie untersuchen. *s'allonger* = sich hinlegen
290
se rhabiller
sich wieder anziehen
291
respirer - la respiration - le souffle
atmen - Atmung - Atem *Respirez par la bouche / le nez.* = Atmen Sie durch den Mund / die Nase. *Respirez profondément.* = Holen Sie tief Luft.
292
une radio(graphie)
Röntgenaufnahme *Pour plus de sécurité, nous allons faire une radio.* = Wir werden sicherheitshalber röntgen.
293
une échographie
Ultraschalluntersuchung
294
une piqûre
Injektion; Spritze *Le médecin lui a fait une piqûre.* = Der Arzt gab ihm / ihr eine Spritze.
295
un médicament
Medikament
296
un calmant
Schmerz- / Beruhigungsmittel
297
un comprimé / un cachet
Tablette
298
une ordonnance / une prescription
Rezept *Je vous fais une ordonnance.* = Ich gebe Ihnen ein Rezept. *en vente sur ordonnance seulement* = nur auf Rezept erhältlich
299
un remède (römed)
(Heil-)Mittel
300
une pommade
Salbe
301
un certificat médical
Arztzeugnis; ärztliches Attest
302
une visite médicale / un examen (eksamä) médical
(ärztliche) Untersuchung *passer une visite médicale* = sich einer ärztlichen Untersuchung unterziehen *Il vous faudra passer une visite médicale tous les six mois.* = Sie sollten alle seche Monate zur Untersuchung kommen.
303
un bilan de santé
Check-up
304
une pharmacie - un pharmacien / une pharmacienne
Apotheke - Apotheker(in)
305
un/e dentiste
Zahnarzt/Zahnärztin
306
une clinique dentaire
Zahnklinik
307
soins m. dentaires
Zahnbehandlung
308
une dent de lait / de sagesse
Milch- / Weisheitszahn
309
arracher / extraire une dent
einen Zahn ziehen *arracher qc.* = etw. herausziehen
310
La dent est sensible au froid.
Der Zahn ist kälteempfindlich.
311
mal m. de dents
Zahnschmerzen *J'ai mal aux dents.* = Ich habe Zahnschmerzen.
312
la gencive (schonsiv)
Zahnfleisch *J'ai les gencives qui saignent quand je me lave les dents.* = Mein Zahnfleisch blutet, wenn ich mir die Zähne putze.
313
rincer - rinçage m.
spülen - Spülung *Rincez bien, s'il vous plaît.* = Bitte gründlich (aus)spülen.
314
la carie
Karies *Je vais devoir passer la roulette pour enlever la carie.* = Ich muss noch etwas bohren, um die Karies zu entfernen. *enlever qc.* = etw. entfernen
315
le tartre dentaire
Zahnstein *Vous avez beaucoup de tartre sur les dents.* = Sie haben viel Zahnstein.
316
la plaque dentaire
Zahnbelag
317
un fil dentaire
Zahnseide *Utilisez un fil dentaire pour enlever la plaque entre les dents.* = Benutzen Sie Zahnseide, um den Belag zwischen den Zähnen zu entfernen.
318
un/e orthodontiste
Kieferorthopäde / Kieferorthopädin
319
un hôpital
Krankenhaus *un hôpital militaire* = (Feld-)Lazarett
320
la hospitalisation
Einweisung ins Krankenhaus *Elle a été hospitalisée pendant des semaines.* = Sie war wochenlang im Krankenhaus.
321
un/e patient/e hospitalisé/e - un/e patient/e non hospitalisé/e | externe
stationär behandelte/r Patient/in - ambulante/r Patient/in
322
un/e médecin d'urgence
Notarzt/Notärztin
323
un/e médecin-chef
Chefarzt/Chefärztin
324
une visite
Visite *Le médecin-chef fait sa visite matinale.* = Der Chefarzt macht gerade seine Morgenvisite.
325
un dossier médical
Krankengeschichte
326
un service
Station (Krankenhaus) *service des urgences* = Notaufnahme *service de soins intensifs* = Intensivstation
327
appeler une ambulance
einen Krankenwagen rufen
328
un traumatisme
Trauma; Verletzung
329
un infirmier / une infirmière
Pfleger / (Kranken-)Schwester
330
opérer - in/opérable - une opération
operieren - nicht / operierbar - Operation *subir une opération* = sich einer Operation unterziehen *subir* = erleiden, erfahren, durchmachen, sich unterziehen *J'ai été opéré/e de l'appendicite.* = Ich wurde am Blinddarm operiert. *J'ai dû me faire opérer.* = Ich musste mich operieren lassen.
331
un chirurgien / une chirurgienne - la chirurgie
Chirurg/in - Chirurgie *Il est spécialisé en chirurgie cardiaque.* = Er ist auf Herzchirurgie spezialisiert.
332
la greffe d'un organe
Organverpflanzung
333
un/e anesthésiste - une anesthésie (générale / locale)
Anästhesist/in - (Voll- / lokale) Narkose
334
un narcotique
Anästhetikum
335
Son état reste encore critique.
Sein / Ihr Zustand ist immer noch kritisch.
336
un/e malade incurable / un/e malade condamné/e
unheilbar Kranke/r
337
la santé
Gesundheit *bon pour la santé* = gesund; gut für die Gesundheit *qui fait attention à la santé* = gesundheitsbewusst
338
Fumer, c'est un risque pour la santé.
Rauchen gefährdet die Gesundheit.
339
un/e fana(tique) de la santé
Gesundheitsfanatiker/in
340
le bien-être
Wohlbefinden; Wellness
341
(pleine) forme / bonne condition physique
(Hoch-)Form / gute körperliche Verfassung *Je suis en pleine forme.* = Ich bin topfit.
342
la remise en forme
Fitnesstraining
343
un régime
Diät(plan); Kur; Schonkost *Beaucoup de gens font / suive un régime pour maigrir.* = Viele Leute halten Diät um abzunehmen.
344
un/e végétarien/ne - un/e végétalien/ne
vegetarisch; Vegetarier/in - vegan; Veganer/in
345
bio(logique)
bio(logisch) *manger bio* = Biokost essen *des aliments m. bio(logique)* = Biokost; Bio-Lebensmittel *un magasin de produits naturels / bio(logique)* = Bioladen; Naturkostladen
346
sans additifs m. chimiques
ohne chemische Zusätze
347
fibres f.
Fasern; Ballaststoffe *une nourriture riche en fibres et pauvre en matières grasses* = Kost, die ballaststoffreich und fettarm ist
348
le porridge
Haferbrei
349
acides gras insaturés
ungesättigte Fettsäuren *l'acide* m. = Säure
350
oeufs m. de poules en liberté
Eier von frei laufenden Hühnern
351
Le massage m'a fait énormément de bien.
Die Massage hat mir sehr gut getan.
352
Ce soir, on va au sauna.
Wir gehen heute Abend in die Sauna.
353
Tu ne bouge pas assez.
Du bewegst dich nicht genug.
354
s'entraîner - l'entraînement m.
trainieren - Training *On s'entraîne une fois par semaine dans une salle de gymnastique.* = Einmal in der Woche trainieren wir in einer Turnhalle.
355
la gymnastique
Turnen
356
un club (clöb) de gym
Fitnessstudio
357
un exercice
Übung; Bewegung *exercices pour renforcer les muscles du dos* = (gymnastische) Übungen zur Stärkung der Rückenmuskulatur *renforcer qc.* = etw. verstärken
358
exercices de musculation
muskelkräftigende Übungen *Beaucoup de jeunes filles font de la musculation.* = Viele Mädchen machen Bodybuilding.
359
exercices m. de respiration f. / de relaxion f.
Atem- / Entspannungsübungen
360
une traction
Liegestütz *faire des tractions* / *des pompes* f. fam. = Liegestützen machen
361
marcher / faire une randonnée
wandern *une randonnée* = eine Wanderung
362
jogger / faire du jogging
joggen; einen Dauerlauf machen *On va faire un jogging?* = Gehen wir joggen?
363
On dit du yoga qu'il détend le mental et améliore la forme physique.
Yogaübungen sollen den Geist entspannen und die körperliche Verfassung verbessern. *améliorer qc.* = etw. (ver)bessern
364
On l'a emmené aux urgences.
Er wurde in die Notaufnahme gebracht. *amener ou emmener? emmener si on va rester avec la personne*