bonne chance 2 I Flashcards
l‘automne m.
der Herbst
On attend le printemps.
Man wartet auf den Frühling.
Quel temps fait-il?
Wie ist das Wetter?
la neige
der Schnee
Maintenant, il neige.
= Es schneit.
la pluie
der Regen
une seconde
eine Sekunde
Nouvel an
Neujahr
Pâques
Ostern
Noël
Weihnachten
Bon anniversaire!
Alles Gute zum Geburtstag!
malade
krank
J‘ai mal.
Ich habe Schmerzen.
Son frère va mal.
Seinem Bruder geht es schlecht.
un gâteau
ein Kuchen
un bateau = ein Schiff
faire une interview
ein Interview durchführen
la langue maternelle
die Muttersprache
Il est marié.
Er ist verheiratet.
Il est trop fatigué. / Elle est trop fatiguée.
Er/sie ist zu müde.
fatigant = ermüdend
le parcours Vita
der Vita-Parcours
gros/grosse
dick
l‘alcool m. - alcoolique
der Alkohol - alkoholisch/alkoholabhängig
avoir le temps
Zeit haben
quelques jours plus tard
einige Tage später
des baskets m./f.
Turnschuhe
le devoir
die Aufgabe, Pflicht
la bonne réponse
die richtige Antwort
prononcé - non prononcé
ausgesprochen - nicht ausgesprochen
le plus vite possible
so schnell wie möglich
un conseil fédéral / une conseillère fédérale
ein Bundesrat / eine Bundesrätin
le conseil = der Rat, der Ratschlag
Je suis fils unique.
Ich bin ein Einzelkind.
hélas (h muet)
leider
Pas une, hélas, j‘ai deux soeurs.
le début / le commencement
der Anfang
la fin
das Ende
le plaisir
die Freude, das Vegnügen
triste
traurig
le bonheur
das Glück
l‘amour m.
die Liebe
un sourire
ein Lächeln
un baiser
ein Kuss
un bisou = Küsschen
un arc-en-ciel
ein Regenbogen
un rayon de lumière
ein Lichtstrahl
un mystère
ein Geheimnis
les grands-parents
die Grosseltern
la profession
der Beruf
Quel âge a … / Quel est l‘âge de … ?
Wie alt ist … ?
le moine - la religieuse (rölischiös)
der Mönch - die Nonne
le prénom
der Vorname
faire le clown (clun)
den Max machen
l‘agriculteur / l‘agricultrice
der Landwirt / die Landwirtin
le paysan / la paysanne
= der Bauer / die Bäuerin
au fond
im Hintergrund
le fond/sol = Boden
le sable
der Sand
une ferme
ein Bauernhof
arroser les fleurs
die Blumen giessen
surtout
vor allem
des jumeaux / des jumelles
Zwillinge
un petit-fils / une petite-fille
ein Enkel / eine Enkelin
les petits-enfants
= die Enkel
grave
schlimm
en argent
aus Silber
Tant mieux!
Umso besser!
les bottes f.
die Stiefel
une étable
ein Stall
Bon week-end!
Schönes Wochenende!
Bonnes fêtes!
Schöne Festtage!
une rédaction
ein Aufsatz
heureusement - malheureusement
glücklicherweise, zum Glück - unglücklicherweise
Tais-toi!
Sei still!
une brosse à dents
eine Zahnbürste
une poule
ein Huhn
poule mouillée
= Angsthase (nasses Huhn)
un tonneau
ein Fass
le bijou
das Schmuckstück, Juwel
les bijoux = der Schmuck
le collège
die Sekundarschule
se composer de qc.
aus etw. bestehen
une sortie
ein Ausflug
une course d‘école
eine Schulreise
Nous rencontrons quelques difficultés.
Wir stossen auf einige Schwierigkeiten.
rencontrer qc. = auf etw. stossen
rencontrer qn. = jdn. treffen
se rencontrer = sich treffen
la campagne (compagne)
das Land
(et) puis
Puis, nous faisons des promenades à cheval comme votre grand frère.
(und) ausserdem, dann
vgl. en plus
= ausserdem, zusätzlich, dazu
une planète
ein Planet
un adjectif
ein Adjektiv
la suite
die Fortsetzung
à suivre
= Fortsetzung folgt
Il fait doux / frais / mauvais (temps) / du vent.
Es ist mild / frisch / schlechtes Wetter / windig.
un nuage
eine Wolke
un orage
ein Gewitter
un éclair
ein Blitz
le tonnerre
der Donner
Il y a du brouillard.
Es ist neblig.
Voici ma luge.
Hier ist mein Schlitten.
Le thermomètre marque 29 degrés.
Das Thermometer zeigt 29 Grad an.
un bonhomme de neige
ein Schneemann
pluvieux
regnerisch
ensoleillé
sonnig
variable
wechselhaft
le champ
das Feld, der Acker
Les gens ramassent les pommes de terre.
Die Leute ernten die Kartoffeln.
une boule
eine Kugel
une boule de neige
= ein Schneeball
C‘est défendu.
Das ist verboten.
L‘herbe est verte.
Das Gras ist grün.
les herbes f.
= Kräuter
Les voilà en route.
Jetzt sind sie unterwegs.
le ruisseau
der Bach
Tout à coup, ils entendent (entendö) le tonnerre.
Plötzlich hören sie das Donnern.
enlever les souliers m. (veraltet)
die Schuhe ausziehen
remplir un bassin
ein Becken füllen
un voleur / une voleuse
ein Dieb / eine Diebin
Ils viennent du Danemark / de Finlande.
Sie kommen aus Dänemark / Finnland.
la salle de classe
das Klassenzimmer
obéir (à qn.)
(jdm.) gehorchen
punir qn. (de/pour qc.)
jdn. (für etw.) bestrafen
un problème de math(s)
eine Mathematikaufgabe
les math(s) (mat) f.
= die Mathe
Ce ballon est en plastique.
Dieser Ball ist aus Plastik.
une rivière
ein Fluss
tout de suite
sofort
tous les jours
jeden Tag
Il fair jour / nuit.
Es ist Tag / Nacht.
une étoile
ein Stern
La caissière travaille à la caisse.
Die Kassiererin arbeitet an der Kasse.
Les enfants quittent la forêt.
Die Kinder verlassen den Wald.
La nuit tombe. On voit la lune.
Es wird Nacht. Man sieht den Mond.
aujourd‘hui
heute
le corridor
der Gang
un passage souterrain
eine Unterführung
pique-niquer / piqueniquer
picknicken
connu/e
bekannt
célèbre m./f.
= berühmt
le comité
das Komitee
le/la diplomate (t prononcé)
der Diplomat / die Diplomatin
le/la touriste
der Tourist / die Touristin
conjuguer qc.
etw. konjugieren
la crème solaire
die Sonnencreme
une mosquée
eine Moschee
le titre
der Titel
le sous-titre
= der Untertitel
Moi non plus!
Ich auch nicht!
Moi si!
Ich schon!
la fondue
das Fondue
la raclette
das Raclette
la Suisse alémanique
die Deutschschweiz
d‘ailleurs
übrigens
mignon/mignonne
süss
faire de la voile /
du cheval (de l‘équitation) /
du ski de fond /
de l‘athlétism /
du patin (patiner) /
de la lutte /
de la luge
segeln /
reiten /
langlaufen /
Athletik /
Schlittschuh laufen /
ringen /
Schlitten fahren (rodeln)
pratiquer un sport
einen Sport betreiben, ausüben
quelquefois
parfois
manchmal
l‘écrivain / l‘écrivaine
der Schriftsteller / die Schriftstellerin
au nord - au sud
im Norden - im Süden
à l‘est - à l‘ouest
im Osten - im Westen
un carrefour
eine Kreuzung
une île
eine Insel
Du haut de la tour, on voit le lac.
Vom Turm aus sieht man den See.
haut/haute - bas/basse
hoch - tief
traduire
übersetzen
traduit
= übersetzt
une croix
ein Kreuz
un signe
ein Zeichen
en signe de reconnaissance
= als Zeichen der Dankbarkeit
se reposer
sich ausruhen
A partir de 14 ans.
Ab 14 Jahren.
Il est cinglé.
Er spinnt.
Elle a seulement 13 ans et demi.
Sie ist erst 13.5-jährig.
un pays
ein Land
le mal du pays
= Heimweh
un arrêt de bus/tram
eine Bus-/Tramhaltestelle
s‘endormir
einschlafen
Je m‘endors.
= Ich schlafe ein.
un vêtement, les vêtements
ein Kleidungsstück, die Kleider
la mer
das Meer
un terrain de camping
ein Campingplatz
Est-ce que tu es du même avis?
Bist du gleicher Meinung?
un truc
ein Trick, Kniff
Vous avez du mal à vous lever à temps?
Habt ihr Mühe, rechtzeitig aufzustehen?
être de mauvaise humeur
schlechter Laune sein
faire la toilette
sich waschen
plusieurs
mehrere
la Coupe du monde
der Weltcup
la circulation
der Verkehr
près de
nahe bei, in der Nähe von
facile m./f. - difficile m./f.
einfach - schwierig
un costume de bain / maillot de bain
ein Badekleid
dans un tel état
in einem solchen Zustand
vraiment
wirklich
le rôle principal
die Hauptrolle
monter à cheval
reiten
une prairie
eine Wiese
seul/e
alleine
quelqu‘un
jemand
sale m./f.
schmutzig
la salle de bain
das Badezimmer
le scénario du film
Vous pouvez écrire le scénario.
das Drehbuch des Films
un texte
ein Text
une histoire
eine Geschichte
pousser un cri
einen Schrei ausstossen
première partie
erster Teil
une prison
ein Gefängnis
crier
schreien
Un bandit est enfermé dans la cellule. (selül)
Ein Bandit ist in der Zelle eingeschlossen.
suivre qn./qc. | poursuivre qn./qc.
jdm./etw. folgen | jdn./etw. verfolgen / jdm./etw. nachgehen
en haut de la colline
oben auf dem Hügel
une vallée
ein Tal
assez large m./f. - étroit/e
ziemlich breit/weit - schmal/eng
attacher
anbinden
Voilà Caroline avec le bois pour son feu.
Da kommt Caroline mit dem Holz für ihr Feuer.
la grotte
die Grotte/Höhle
du bois sec
trockenes Holz
énorme m./f.
enorm, gewaltig
terrible m./f.
schrecklich, furchtbar
rôtir
braten, rösten
désespéré/e
verzweifelt
courageux/courageuse
mutig
la joie
die Freude
une voix
eine Stimme
empêcher
(ver)hindern
Il fait clair comme en plein jour.
Es ist hell wie am Tag.
clair/e = hell, klar
couper avec un couteau
mit einem Messer schneiden
Au secours!
Hilfe!
D‘habitude, ce chemin est très sale.
Normalerweise ist dieser Weg sehr dreckig.
propre m./f.
sauber
Il a dépassé l‘autobus.
Er hat den Autobus überholt.
embrasser qn.
jdn. umarmen/küssen
un banc (c muet)
eine Bank
! une banque
= eine Bank
une écharpe
ein Schal
hier
gestern
avant-hier
vorgestern
demain
morgen
le futur
die Zukunft
une cerise
eine Kirsche
un sapin
eine Tanne
la leçon
die Schulstunde
une plaque de chocolat
eine Tafel Schokolade
un permis (de conduire)
ein Führerschein
ressembler à qn./qc.
jdm./etw. ähnlich sein
une blague
ein Witz
léger/légère - lourd/lourde (masculin: r/d muet)
leicht - schwer
une ménagère
eine Hausfrau
une femme de ménage
= eine Putzfrau
une gouvernante
= Haushälterin / Wirtschafterin
un marteau
ein Hammer
une crampe
ein Krampf
une bonne résolution
ein guter Vorsatz
des milliers de spectateurs
tausende von Zuschauern
remarquer
(be)merken
un animal
ein Tier
la scène
die Szene
une caméra
eine Kamera
un acteur / une actrice
ein Schauspieler / eine Schauspielerin
distribuer
verteilen
préparer
vorbereiten
la récréation
die Pause
mon chéri / ma chérie
mein Schatz (zu einem Mann) / mein Schatz (zu einer Frau)
découper qc.
etw. zerschneiden, zerlegen
déchirer = zerreissen
court/e - long/longue
kurz - lang
le son - le ton
Klang/Laut - Ton
le metteur en scène
der Regisseur
parce que j‘ai peur
weil ich Angst habe
maigre m./f.
mager
fou/folle
verrückt
fier (r prononcé) / fière
stolz
un passager (r muet) / une passagère
ein Passagier / eine Passagierin
décoller - atterrir
starten - landen
j‘atterris, nous atterrissons, ils atterrissent, j‘ai atterri
une demi-heure
eine halbe Stunde
! une heure et demie = anderthalb Stunden
Placé devant un nom ou un adjectif, «demi» est invariable.
Placé derrière un nom, «demi» peut prendre la marque du féminin, mais jamais celle du pluriel.
enfin
endlich, schliesslich
Enfin, il rentre.
= Schliesslich geht er nach Hause.
cher (r prononcé) / chère
prononcé come ‚fier‘
teuer, geehrt (Anrede)
un chariot
ein Koffer-/Einkaufswagen
un guichet
ein Schalter
les bagages m.
das Gepäck
une hôtesse
eine Hostess
une carte d‘embarquement (boarding card)
eine Bordkarte
un hall
eine Halle
l‘enregistrement m.
die Registrierung
quelques
einige
plein/e de
voll von / voller
l‘arrivée f.
die Ankunft
L‘escalier mécanique est en panne.
Die Rolltreppe ist defekt.
Tant pis!
Schade, da kann man nichts machen.
la douane
der Zoll
Dis donc! (c prononcé)
Sag mal!
une librairie
eine Buchhandlung
un livre de poche
ein Taschenbuch
un magazine
une revue
eine Zeitschrift
prochain/e
nächste, nächster, nächstes
Maintenant c‘est mon tour.
Jetzt bin ich an der Reihe.
Tu veux partir à ma place?
Willst du an meiner Stelle verreisen?
mon vieux
mein Lieber (mein Alter)
gronder qn.
mit jdm. schimpfen
Ils nous mettent à la porte.
Sie werfen uns hinaus.
en avance
zu früh
à l‘heure
à temps
rechtzeitig/pünktlich
en retard
zu spät / verspätet
consultez l’horaire m.
schauen Sie im Fahrplan nach
Il attend longtemps.
Er wartet lange.
(une) personne
- niemand
- (eine Person)
un concours
ein Wettbewerb
un gardien de but
ein Torhüter
le public
das Publikum, die Öffentlichkeit
en tout cas
auf jeden Fall, jedenfalls
un appartement
eine Wohnung
le voisin / la voisine
der Nachbar / die Nachbarin
une horloge
eine Uhr (nicht Armband)
au-dessus / au-dessous
oben, darauf, darüber / unten, darunter
un immeuble
ein Mehrfamilienhaus
interroger
befragen
environ
ungefähr
Félicitations!
Ich gratuliere! / Wir gratulieren!
ses affaires f.
ihre/seine Sachen
admirer
bewundern
souffler
wehen, pusten, blasen
une goutte
ein Tropfen
applaudir
klatschen/applaudieren
un ours
ein Bär
fêter
feiern
un rasoir
ein Rasierapparat
un lavabo
ein Waschbecken
brûler qc.
etw. verbrennen
brûler un feu rouge
ein Rotlicht überfahren
c‘est dommage
das ist schade
tant
derart, so sehr
Quelle malchance! / Quel malheur!
Was für ein Pech! / Was für ein Unglück!
lent/e - vite / rapide
langsam - schnell
un bouchon
ein Stau
provoquer
auslösen, verursachen
signaler (sinjale)
melden
un cambrioleur / une cambrioleuse
- Einbrecher/in
- Dieb/in
vider
leeren, ausräumen
un habitant
ein Einwohner, Bewohner
arrêter
stoppen, verhaften
un perroquet
ein Papagei
mettre au monde
zur Welt bringen
à cause de
wegen
le personnel
das Personal
Il demande une information.
Er verlangt eine Auskunft.
le beurre
die Butter
l’huile f. (h muet)
das Öl
la moutarde
der Senf
la choucroute
das Sauerkraut
les nouilles f. / les pâtes f.
die Nudeln / Pasta
un (petit) pois
eine Erbse
les haricots verts
die (grünen) Bohnen
le jambon
der Schinken
le rôti
der Braten
le lendemain
der folgende Tag, Folgetag
rendre qc. à qn.
jdm. etw. zurückgeben
une bouteille
eine Flasche
un bol
eine (Trink-)Schale
un pot
ein Topf, eine Kanne
une assiette (à soupe / plate)
ein (Suppen- / flacher) Teller
un plat
eine (Servier-)Platte
un tube
eine Tube
une caisse
- Kiste
- Kasse
un glacier
ein Gletscher
une crevasse (krövass)
eine Felsspalte
une crevasse (glaciaire)
= eine Gletscherspalte
une cuillère (à soupe / à café)
ein (Suppen-/Tee-)Löffel
une fourchette
eine Gabel
l’ouvre-boîte / l’ouvre-bouteille m.
der Dosen-/Flaschenöffner
un tire-bouchon
ein Zapfenzieher
le bouchon
= Deckel, Verschluss, Zapfen, Korken, Stöpsel
la boucherie
die Metzgerei
la boulangerie
die Bäckerei
la charcuterie
der Aufschnitt
un petit pain
ein Brötchen
l’épicerie f.
Lebensmittelgeschäft
un agenda
eine Agenda
Qu’est-ce que vous tenez dans la main?
Was halten Sie in der Hand?
la boîte aux lettres
der Briefkasten
une recette
ein Rezept
Il la suit des yeux.
Er folgt ihr mit den Augen.
un seul regard (d non prononcé)
ein einziger Blick
le frigo
der Kühlschrank
verser
giessen, schütten, umkippen, kentern
Qu’est-ce qu’il y a là-dedans?
Was ist da drin?
un ananas
eine Ananas
l’océan m.
der Ozean
Il se met à genoux.
Er kniet nieder.
une livre
ein Pfund
une tranche / un morceau
eine Scheibe / ein Stück
une tartine
eine Schnitte / ein Butterbrot
un repas
eine Mahlzeit
un gramme
ein Gramm
un cornichon
eine Essiggurke
mettre la table
den Tisch decken
une lettre (d’alphabet)
- ein Brief
- (ein Buchstabe)
Il n’y a rien de meilleur.
Es gibt nichts Besseres.
une poêle
eine (Brat-)Pfanne
une casserole
ein Kochtopf
cuire
cuisiner
kochen
un saladier
eine Salatschüssel
mélanger
mischen
ajouter
beifügen
le poivre
der Pfeffer
remuer (qc.)
(etw.) rühren
laisser refroidir
abkühlen lassen
sentir
- riechen
- fühlen/spüren
Je pense que tu mens.
Ich denke, dass du lügst.
un imperméable
ein Regenmantel
une casquette
eine Schirmmütze
les gants m.
die Handschuhe
un béret
ein Béret
un training
ein Trainer
des chausettes f.
Socken
une robe
ein Kleid
une jupe
ein Jupe/Rock
un tee-shirt
ein T-Shirt
un pantalon
eine Hose
une ceinture
ein Gürtel
une chemise
ein Hemd
une cravate
eine Krawatte
un chemisier
eine Bluse
C’est mon style.
Das ist mein Stil.
une boucle d’oreille
ein Ohrring
ni grand ni petit
weder gross noch klein
C’est les soldes. m.
Es ist Ausverkauf.
la braderie
= der Ausverkauf
bon marché
billig
Il ne coûte presque rien.
Es kostet fast nichts.
Ce n’est pas tout à fait vrai.
Das ist nicht ganz wahr. / Das stimmt nicht ganz.
un collant
eine Strumpfhose
un mouchoir
ein Taschentuch
un pyjama
ein Pyjama
un slip
eine Unterhose
un slip de bain
= eine Badehose
essayer
(an)probieren
joli/e
hübsch, schön
l’invité m.
der Gast
un défilé de mode
eine Modeschau
un défilé
= ein (Strassen-)Umzug
La mode t’intéresse, n’est-ce pas?
Die Mode interessiert dich, nicht?
s’intéresser à qn/qc.
= sich für jdn./etw. interessieren
Tu as raison.
Du hast recht.
Caroline accompagne sa mère au Hilton.
Caroline begleitet ihre Mutter ins Hilton.
un visage
ein Gesicht
On lui a offert un job de mannequin.
Man hat ihm einen Job als Mannequin angeboten.
la loterie
die Lotterie, das Glückspiel
relatif/relative
relativ
être au chômage
arbeitslos sein
le chômage
= die Arbeitslosigkeit
l’argent de poche m.
das Taschengeld
demander qc. (à qn.)
etw. (bei jdm.) (an)fragen, (anfordern)
secret/secrète
geheim
le secret = das Geheimnis
doubler
verdoppeln
pas besoin
nicht nötig
le besoin
= der Bedarf, das Bedürfnis
s’approcher (de qn./qc.)
sich (jdm./etw.) nähern
plutôt
eher, lieber
une bicyclette
ein Fahrrad
le papier
das Papier
Jean est aussi grand que son père.
Jean ist gleich/ebenso gross wie sein Vater.
A mon avis, l’Italie est aussi belle que la Suisse.
Meiner Meinung nach ist Italien ebenso schön wie die Schweiz.
Il est dangereux de rouler vite.
Es ist gefährlich, schnell zu fahren.
pauvre m./f. - riche m./f.
arm - reich
un funiculaire
eine Seilbahn
une lettre d’amour
ein Liebesbrief
le patron / la patronne
le/la chef
der Vorgesetzte, Chef / die Vorgesetzte, Chefin
sympathique
sympathisch
Il faut changer de train.
Man muss umsteigen (den Zug wechseln).
un ordinateur
ein Computer
un informaticien / une informaticienne
eine Informatiker / eine Informatikerin
permettre qc. (à qn.)
(jdm.) etw. erlauben, gestatten
défendre qc. à qn.
jdm. etw. verbieten
de toute façon
so oder so, auf alle Fälle
la personnalité
die Persönlichkeit
quand même
dennoch, trotzdem
se moquer de qn./qc.
über jdn./etw. spotten,
sich über jdn./etw. lustig machen,
auf jdn./etw. pfeifen
Je me moque des articles de marque.
= Ich pfeife auf Markenartikel.
les pays du tiers monde
Drittweltländer
tiers (prononcé comme fier ou cher) / tierce
= Dritt …
cueillir
je cueille, nous cueillons, ils cueillent, j’ai cueilli
pflücken
plaire
je plais, nous plaisons, ils plaisent, j’ ai plu
gefallen
tôt
früh, zeitig
partout
überall, weit und breit
un iglou
ein Iglu
un château
ein Schloss
une tente
ein Zelt
une caravane
ein Wohnwagen
une péniche
ein Hausboot
agréable - désagréable
angenehm - unangenehm
sombre
dunkel, düster
le loyer
die Miete
louer qc.
= etw. (ver)mieten
le/la concierge
der Hauswart / die Hauswartin
un bâtiment
ein Gebäude
la façade
die Fassade
pratique
praktisch
le grenier
der Dachboden
le rideau
der Vorhang
la cuisinière (électrique / à gaz)
der Kochherd (Elektro- / Gas-)
faire la cuisine (pour qn.)
(für jdn.) kochen / (jdn. bekochen)
le lave-vaisselle
der Geschirrspüler
la machine à laver
le lave-linge
die Waschmaschine
bien sûr
natürlich, selbstverständlich
la baignoire
die Badewanne
le plafond
die Decke
passer l’aspirateur m. (sur qc.)
(etw.) staubsaugen
le lever / le coucher du soleil
der Sonnenaufgang / der Sonnenuntergang
la chambre à coucher
das Schlafzimmer
la salle de séjour
le salon
das Wohnzimmer
ranger qc.
= etw. aufräumen
du reste
im Übrigen
l’ascenseur m.
der Lift
le/la propriétaire
der/die (Haus-)Besitzer/in
ne … que
nur, erst
Elle ne parle que l’italien.
= Sie spricht nur italienisch.
Ils n’ont que 17 ans.
= Sie sind erst 17 Jahre alt.
un/e employé/e
ein Angestellter / eine Angestellte
un/e étudiant/e
ein/e Student/in
un/e retraité/e
ein/e Rentner/in
C’était le coup de foudre.
Es war Liebe auf den ersten Blick.
étranger (r muet) / étrangère
fremd, ausländisch
l’énergie f.
die Energie
un modèle
ein Modell
oser (faire qc.)
wagen(, etw. zu tun)
s’habituer à qn./qc.
sich an jdm./etw. gewöhnen
la pollution
die Verschmutzung
Il y a seulement une pièce et une cuisine.
Es hat nur ein Zimmer und eine Küche.
Yves cherche un nouveau logement.
Yves sucht eine neue Wohnung/Unterkunft.
le confort - confortable
der Komfort - komfortabel
La vue est magnifique.
Die Aussicht ist wunderbar, prächtig.
La terrasse donne sur le parc.
Die Terrasse geht auf einen Park hinaus.
un bruit doux
ein leises Geräusch
doucement
= langsam, vorsichtig, leise
un mètre carré
ein Quadratmeter
en plus
ausserdem, zusätzlich, dazu
s’habiller - se déshabiller
sich anziehen - sich ausziehen
Mais il a l’air triste.
Aber er sieht traurig aus.
Il va à un enterrement.
Er geht an eine Beerdigung.
Au moins, elle mange mieux.
Wenigstens isst sie besser.
Ça te dirait?
Würde dir das zusagen?