français 1 II Flashcards
crever / claquer
krepieren
avoir / faire la peau de qn.
jdn. kaltmachen
J’aurai ta peau!
= Ich werde dich kaltmachen!
exécuter - exécution f.
hinrichten - Hinrichtung
fusiller qn. (füsie)
erschiessen
être condamné à mort
zum Tode verurteilt sein
condamner qn. à qc.
= jdn. zu etw. verurteilen
le testament
Testament
mes dernières volontés
mein letzter Wille
la volonté = der Wille
la parenté
die Verwandschaft
Je n’ai pas de parenté avec elle. / Elle n’est pas de ma famille.
= Sie ist nicht mit mir verwandt.
un/e parent/e (proche | eloigné/e)
ein/e (nahe/r | entfernte/r) Verwandte/r
un ancêtre
Vorfahr
(être d’) origine f.
Abstammung; Herkunft
la famille
Familie
Notre famille vit ici depuis des générations.
= Unsere Familie lebt seit Generationen hier.
une famille nombreuse
= eine kinderreiche Familie
ma famille / les miens m.
meine Leute / Verwandten / Familie
Vous avez de la famille en France?
= Haben Sie in Frankreich Verwandte?
un arbre généalogique
Stammbaum
Il/Elle est fils / fille unique.
Er/Sie ist Einzelkind.
demi-frère | demi-soeur
Halb-/Stiefbruder | Halb-/Stiefschwester
beau-père / belle-mère / beaux-parents
Schwiegervater/Stiefvater / Schwiegermutter/Stiefmutter / Schwiegereltern/Stiefeltern
neveu - nièce
Neffe - Nichte
arrière-grand-mère
Urgrossmutter
petit-fils / petite-fille
Enkel / Enkelin
se fiancer
sich verloben
Ils viennent de se fiancer.
= Sie haben sich gerade verlobt.
fiancé/e - le/la fiancé/e - fiançailles f.
verlobt - der/die Verlobte - Verlobung
Il est resté célibataire toute sa vie.
Er blieb sein Leben lang Junggeselle.
le mariage
Ehe; Heirat
Leur mariage a été un échec
(c prononcé).
= Ihre Ehe ist kaputt (Fehlschlag).
Le mariage a eu lieu à l’église St. André.
= Die Hochzeit hat in der Kirche St. André stattgefunden.
un mariage religieux (rölischiö) / civil
kirchliche / standesamtliche Trauung
un acte de mariage
Trauschein; Heiratsurkunde
une cérémonie de mariage
Trauungszeremonie
un anniversaire de mariage
Hochzeitstag
une demande en mariage
(Heirats-)Antrag
demander qn. en mariage
= jdm. einen Heiratsantrag machen
se marier avec qn. / épouser qn.
heiraten
Veux-tu m’épouser?
= Willst du mich heiraten?
Elle a épousé / s’est mariée avec un artiste.
= Sie hat einen Künstler geheiratet.
marier qn.
trauen
le marié et la mariée
der Bräutigam und die Braut
la robe de mariée
Hochzeitskleid; Brautkleid
la/les noce(s)
Hochzeitsfeier
le voyage de noces
= Hochzeitsreise
noces d’argent / d’or
= silberne / goldene Hochzeit
le bureau de l’état civil
Standesamt
l’état m. = Zustand/Verfassung
la lune de miel
Flitterwochen
Les jeunes mariés ont passé leur lune de miel à Venise.
= Die Neuvermählten verbrachten ihre Flitterwochen in Venedig.
un couple / des époux m.
(Ehe-)Paar / Ehepaar
le mari / la femme
(Ehe-)Mann / (Ehe-)Frau
Donnez le bonjour à votre femme.
= Grüssen Sie Ihre Frau.
son ex-mari = ihr Ex
förmlich: un époux / une épouse | administrativ: un conjoint / une conjointe
Gatte/Gattin
une union libre / administrativ:
un concubinage
eheähnliche Lebensgemeinschaft
légitime - illégitime / naturel
ehelich - unehelich
des enfants légitimes et naturels
= eheliche und uneheliche Kinder
Je t’ai toujours été fidèle.
Ich bin dir immer treu gewesen.
une liaison
Verhältnis; Affäre
Est-ce qu’il avait une liaison avec Nathalie?
= Hatte er ein Verhältnis mit Nathalie?
une maîtresse / un amant
eine Geliebte - ein Geliebter
(se) séparer - la séparation
(sich) trennen - Trennung
Ses parents sont séparés.
= Seine/Ihre Eltern leben getrennt.
divorcer - le divorce
sich scheiden lassen - Scheidung
Elle veut divorcer de Luc.
= Sie will sich von Luc scheiden lassen.
Jeanne a demandé le divorce.
= Jeanne hat die Scheidung eingereicht.
la pension alimentaire
der Unterhalt (nach der Scheidung)
Il doit payer une pension alimentaire à son ex-femme.
= Er muss seiner Exfrau Unterhalt zahlen.
le droit de garde
elterliches Sorgerecht
Elle a eu le droit de garde des enfants.
= Ihr wurde das Sorgerecht für die Kinder zugesprochen.
la garde alternée = geteiltes Sorgerecht
veuf - veuve
verwitwet / Witwer - Witwe
Elle attend un bébé.
Sie erwartet ein Kind.
le congé de maternité
Mutterschaftsurlaub
contractions f.
(Geburts-)Wehen
une sage-femme (les sages-femmes)
Hebamme
avant / après la naissance
vor / nach der Geburt
donner naissance à un enfant
ein Kind zur Welt bringen
un acte de naissance
Geburtsurkunde
la césarienne
Kaiserschnitt
une fausse couche
Fehlgeburt
prématuré/e - un/e prématuré/e
vorzeitig - Frühgeburt
Le bébé est arrivé avec deux mois et demi d’avance.
= Das Baby kam 2.5 Monate zu früh.
jumeau(x) / jumelle(s)
Zwilling(e)
un/e triplé/e
Drilling
le baptême
die Taufe
le parrain - la marraine
Patenonkel - Patentante
allaiter / donner le sein
stillen
faire manger les enfants
die Kinder füttern
la couche
Windel
changer le bébé
das Baby wickeln
baigner le bébé
das Baby baden
une histoire pour s’endormir
Gutenachtgeschichte
la phase d’opposition
Trotzalter (im 2. Lebensjahr)
Ma tante a pris l’enfant en nourrice.
Meine Tante nahm das Kind in Pflege.
parents adoptifs
Pflegeeltern
adopter - adoption f.
adoptieren - Adoption
un enfant adoptif = Adoptivkind
faire adopter un enfant
= zur Adoption freigeben
un/e orphelin/e - un orphelinat
Waise(nkind) - Waisenhaus
élever un enfant
ein Kind grossziehen
éduquer - éducation f.
erziehen; bilden - Erziehung; Bildung
Elle a eu une éducation sévère.
= Sie wurde streng erzogen.
un parent seul
Alleinerziehende(r)
une mère qui travaille
berufstätige Mutter
enfants très doués / surdoués
besonders begabte / hochbegabte Kinder
doué/e = begabt
retardé (mentalement)
(geistig) zurückgeblieben
grandes personnes f.
Erwachsene (Kindersprache)
Ne le dis pas aux grandes personnes!
= Sag das nicht den Erwachsenen!
gronder | réprimander qn.
jdn. schelten/schimpfen |jdn. rügen, tadeln, zurechtweisen
battre / frapper un enfant
ein Kind schlagen
gâter un enfant
ein Kind verwöhnen
mal élever un enfant
ein Kind verziehen
négliger un enfant
ein Kind vernachlässigen
abandonner un enfant
ein Kind aussetzen
maltraiter un enfant - la maltraitance des enfants
ein Kind misshandeln - Kindesmisshandlung